Pocket Guide - Polska ver. by Taronyuakawng

Started by Taronyuakawng, February 02, 2010, 05:16:10 PM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Eltusiyu

www.youtube.com/watch?v=D4W0Gm4iSqI

tu jest filmik jak facet wymawia wszystkie samogłoski Na'vi i TX PX KX  ;D
Myślę, że może rozwiązać problem "wymowy"

Kxangangang! - Oeyä Pìlok leNa'vi

Previously called Kxrekorikus

Satthar

Bardzo mało z nader licznych filmików na YouTubie traktujących ponoć o wymowie Na'vi jest czymś, na czym możnaby się oprzeć i co nie wprowadza nikogo w błąd.

Eltusiyu

Ten jest tworzony przez Użytkownika tego fourm i był nawet temat, w którym przyjmował wszelkie sugestie i uwagi  ;D

Mi on bardzo pomógł i wymowa nie gryzie sie z tymi co są w downloadzie ;)

Kxangangang! - Oeyä Pìlok leNa'vi

Previously called Kxrekorikus

Satthar

Rzeczywiście, ten akurat jest jednym z lepszych. Po prostu mówię, żeby nie ufać specjalnie filmikom z YouTube'a ;)


Ean

To powiedzcie czmu Frommer roznie to wymawia zaleznie jak mu pasuje?
http://www.myspace.com/marout
http://www.megaupload.com/?d=W8WX66JA wymowa słów w Na'vi z tłumaczeniem angielskim
http://www.megaupload.com/?d=K3OABRD7 wymowa słów w Na'vi z tłumaczeniem polskim
At least Darth Vater did'nt show up on Pandora, if he did there would be no Pandora.

Taronyuakawng

Satthar, te uwagi akurat niekoniecznie trzeba przenosić. Jak już cały PG przetłumaczę mam zamiar umieścić w nim sporo swoich komentarzy, między innymi co do wymowy. Jednak nim to uczynię chciałem się upewnić, że sam dobrze to pojąłem :)

Ean: przykłady, proszę o przykłady. Gdzie? Link. Proszę.

Poland, Warsaw

Ean

#46
nie pamietam, ktos mi juz to podawal. zaraz znajde.
no 2 min i jest
http://forum.learnnavi.org/avatar-polski/wymowa/

czytajcie szukajac kazdego ì i sluchajcie jak je wymawia. W roznych slowach jest roznie.
http://www.myspace.com/marout
http://www.megaupload.com/?d=W8WX66JA wymowa słów w Na'vi z tłumaczeniem angielskim
http://www.megaupload.com/?d=K3OABRD7 wymowa słów w Na'vi z tłumaczeniem polskim
At least Darth Vater did'nt show up on Pandora, if he did there would be no Pandora.

Thorinbur

W dziale o czasownikach w Pocket Guidzie w części: Participle/reflexive przy okazji reflexive jest znak zapytania. Śpieszę donieść, że istnieje infix tworzący formę zwrotną i jest to infix <äp>.
oel kame futa oel kekame ke'u

Satthar

Właśnie sobie go półświadomie wbiłem do głowy, bo cały dzień go dzisiaj widzę... Ale dobrze wiedzieć. Przydatne.

Wiesz może, skąd się on wziął? Nie mam chwilowo cierpliwości, żeby szukać źródeł...

Thorinbur

wg słownika taronyu źródła: FE czyli Frommers personal e-mails
Dosyć wiarygodne źródło :P.
oel kame futa oel kekame ke'u

Diegetes

Miałbym ze dwie uwagi nie do samej treści, ile do tłumaczenia. Mam nadzieję, ze autor się nie obrazi za krytykę. Doceniam chęci i wysiłek, ale trzeba, aby przekład był jak najbardziej profesjonalny.
Po pierwsze, gender to nie płeć, to po prostu rodzaj [gramatyczny]. Tak trzeba to przełożyć.
Secundo, kwestia "lenition", polskie - lenicja. To nie jest zmiękczenie. Mielibyśmy wtedy w kursie "palatalization", polskie - palatalizacja i właśnie zmiękczenie. Zmiękczenie polega na dodatkowych ruchach artykulacyjnych, w celu zmienienia brzmienia głoski. Owszem, w lenicji też zauważamy zmianę brzemienia, tylko że upraszczamy wymowę w określonych warunkach, ograniczamy ruchy artykulacyjne dla płynności wypowiedzi. Są to dwie odmienne kategorie fonetyczne. Myślę, że najlepiej będzie ten wyraz przetłumaczyć jako lenicja.
Lamu oeru unil a leiu Na'vi oe. Ke Tsetay. Ke new oe Tsetay livängu ta set.

Taronyuakawng

stary post:
QuoteNie ma problemu. Wielkie dzięki za uwagi. Poprawię to przy następnej wersji.

Cóż, nie jestem lingwistą więc te wszystkie pojęcia są dla mnie nowe :)

nowy post:
Quotewedle wskazówek, zmieniłem:

(Lenition) Zmięczenie -> Lenicja
(Gender) Płeć -> Rodzaj
(Articles) Rodzajnik -> Przedimki

A więc oto kolejna wersja, pierwsze 8 stron Pocket Guide'a. Wszelkie merytoryczne uwagi są BARDZO MILE widziane. Nie jestem lingwistą, jak już kilkukrotnie podkreślałem, i mogę porobić wiele głupich błędów, które później wprowadzą w błąd osoby korzystające z tego podręcznika. Dlatego jeśli popełniłem błąd, piszcie! :) Celem nadrzędnym jest porządny i prosty do zrozumienia podręcznik, a nie moje dobre samopoczucie :P

Dla zachęty ogłaszam, że daję +karma za każdy znaleziony i poprawiony przez Was błąd! :)


Pocket Guide PL.pdf - pierwsze 8 stron

Poland, Warsaw

Kxamìl

Właśnie skończyłem czytać twojego Pocket-Guida pod względem błędów. Oto co znalazłem:
Quote...Na'vi nie posiada iloczasu ani...
powinno być ilorazu

Quote...Choć akcent może się przemeisczać z etymologią...
powinno być przemieszczać

Quote...jako części dwuznaków, gdyż występuję tylko...
powinno być występują

Quote...oprócz liczby pojedzyńczej i mnogiej...
powinno być pojedyńczej

Quote...spotykana jest tylko tylko przy...
dwa razy napisałeś tylko

Quote...Oba powodują zmięcznenie w Na'vi...
powinno być zmiękczenie

Quote...Object jest oznaczony...
powinno być Objekt

Quote...lub rzeczownika który modifukuje inny...
powinno być modyfikuje

QuoteBliska Przyszły (IMM)
powinno być Bliski

Znalazłem narazie tylko tyle błędów, a pro po plusa. Nie chcę go.
Ke'u ngay ke lu, fra'u letsunslu lu.

Livu mì fpom.

Diegetes

Quotepowinno być ilorazu
Taronyuakawngìl tìlmìng lì'ut nìsìltsan! Jak jest w oryginale: "Na'vi does not have vowel length or tone, but it does have contrastive stress". Dokładnie: "nie posiada/nie rozróżnia długości samogłosek". Czyli, właśnie, iloczasu. Ty przetłamaczyłeś to zdanie tak: "Na'vi nie posiada iloczasu ani tonu samogłosek, ale ma przeciwny akcent". Byłbym ostrożny z tym tonem samogłosek. Nie wiem, czy tak można po polsku poprawnie napisać. Proponuję wobec tego tak: "Na'vi nie posiada iloczasu ani nie jest językiem tonicznym. Ma za to ...". No właśnie. I z tym jest problem. Tutaj jest on wytłumaczony. Nie wiem, czy tak w naszym języku przekłada się ten typ akcentu. "Przeciwny akcent" nie brzmi dobrze. Przydałby się ktoś z encyklopedią językoznawstwa ogólnego, aby sprawdził, czy można mówić "akcent kontrastywny". Tak byłoby najprościej.
Aha, i wszędzie konsekwentnie niech pojawia się lenicja zamiast zmiękczenia .
Aha2. ;) Derivation to derywacja.
Lamu oeru unil a leiu Na'vi oe. Ke Tsetay. Ke new oe Tsetay livängu ta set.

Taronyuakawng

Wprowadziłem poprawki. Wielkie dzięki. W ten weekend przetłumaczę resztę Pocket Guide'a.

Zmiany:
QuotePoprawiono literówki podane przez Kxamìla
Pozostawiłem iloczas - to nie jest pomyłka, tylko pojęcie lingwistyczne
Przejrzałem cały dokument i zmieniłem wszystkie "zmiękczenia" na lenicje
Poprawiłem tłumaczenie Derivation na Derywacja

Poland, Warsaw

Kxamìl

Taronyu napisałem przecież, że plusa za to nie chcę. Ja tego nie zrobiłem dla karmy dla siebie. Po prostu chciałem w czymś pomóc.
Ke'u ngay ke lu, fra'u letsunslu lu.

Livu mì fpom.

Taronyuakawng

stary post:
Quote
QuotePo prostu chciałem w czymś pomóc.

I za to dziękuję. Doceniam to. I okazuję to w formie karmy, bo przecież po to ten mechanizm na forum jest.
I nie broń się tak przed tą karmą.. a zresztą.. nie chcesz karmy? Poproś kogoś na PM, jestem pewien że zawsze znajdzie się ktoś chętny rzucić smite'a :P

nowy post:

Przetłumaczony w całości :)
Pocket Guide PL.pdf

Poland, Warsaw

Kxamìl

Super tłumaczenie. Masz u mnie PLUSA. Czekam tylko na twoje wyjaśnienia poszczególnych zagadnień. :)
Ke'u ngay ke lu, fra'u letsunslu lu.

Livu mì fpom.

Diegetes

Z chęcią przyjrzę się poprawności tłumaczenia. Zrobię to jednak dopiero w poniedziałek (sprawy uczelniane) i raczej będzie to następowało stopniowo (może dwie, trzy strony na dzień), chyba że ktoś zrobi to przede mną. Muszę też wcześniej ponownie przejrzeć oryginalnego Pocket guide'a. Ogólnie mówiąc, dobra robota.      :)
Lamu oeru unil a leiu Na'vi oe. Ke Tsetay. Ke new oe Tsetay livängu ta set.

Eltusiyu

Dobra robota  :)

IMO moim zdaniem tłumaczenia już nie mają sensu. Przetłumaczyliśmy ważniejsze artykuły i bezsensownie powielamy swoje prace  :-[

Trza wspólnym siłami wyskrobać coś w rodzaju Na'vi All  :)

Kxangangang! - Oeyä Pìlok leNa'vi

Previously called Kxrekorikus