Tłumaczenie zdań

Started by Thorinbur, February 04, 2010, 08:33:47 AM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

nataliapop


rodrygo

Pa'li to mroczny koń :-)

i dalej z wiki...

Mroczny koń - sześcionożne stworzenie, podobne do ziemskiego konia. Nieagresywne, w przeciwieństwie do Ikrana.
edytuj Występowanie

Najczęściej zamieszkuje lasy deszczowe i trawiaste równiny, ale potrafi się przystosować do niemal każdego pandoriańskiego środowiska. Przeżuwacz ten został udomowiony przez Na'vi jako zwierze pod wierzch.
edytuj Anatomia

Stworzenie podobne do konia, o 6 nogach, pokryte twardymi płytami skórnymi i pozbawione sierści. Ma długą szyję, małą głowę i jaskrawe prążki na ciele. Giętka chitynowo-węglowa "zbroja" okrywa barki, grzbiet oraz szyję i głowę z tyłu. Mroczny koń posiada dwa cienkie czułki wyrastające po obu stronach na szczycie czaszki.

Czułki maja pierzaste końce, które wciąż się poruszają i wyszukują narośla innych mrocznych koni. Takie stykanie się czułkami może znaczyć że zwierzęta te się porozumiewają między sobą. Sześcionogi koń to szybki wierzchowiec, doskonale przystosowany do pandoriańskiego środowiska, dlatego Na'vi tak chętnie ich dosiadają. By zbratać się z mrocznym koniem, Na'vi musi dosiąść zwierzęcia i połączyć swój neuronalny warkocz z jednym z czułków mrocznego konia. Gdy połączenie jest nawiązane, jeżdziec może wydawać polecenia bezpośrednio przez połączenie neuronalne.

Zwierzęta są płochliwe i potrafią uciekać rozwijając przy tym prędkość nawet do 95 km na godzinę. Mroczny koń jest o ⅓ większy niż największe ziemskie konie pociągowe, takie jak perszeron czy shire.
Odżywianie

Lądowy wszystkożerca. Długi pysk pozwala mu odżywiać się sokiem drzew. Ulubionym pożywieniem Mrocznego Konia jest dzbanecznik koński.

Podczas żerowania czesto zapylają pandoriańskie kwiaty.


;D

Eltusiyu

Quote from: Tängal on October 08, 2010, 02:45:00 AM
Co do tarczy, to słownik Taronyu milczy coby mogło być takie słowo, a jak w nim czegoś nie ma to IMHO oficjalnie nie ma w Na'vi takiego słowa ;)
"Kroczący niedemon" to według mnie byłoby "kevrrtep atusìran" od tìran - chodzić i vrrtep - demon.
A o ile mnie pamięć nie myli to pa'li to ten ich koń na którym jeżdżą :)

...
vrrtep to rzeczownik, więc będzie kea
Kea Vrrtep atursìran... Chyba coś takiego :)

Kxangangang! - Oeyä Pìlok leNa'vi

Previously called Kxrekorikus

Tängal

Quote from: Kxrekorikus on October 09, 2010, 06:03:19 AM...
vrrtep to rzeczownik, więc będzie kea
Kea Vrrtep atursìran... Chyba coś takiego :)
Fakt dzięki za poprawienie ::)

ngima tstal, pxia tstal
frusìpa fngap na nantang

rodrygo

Trochę się usmiałem widząc, że ktos próbuje przetłumaczyć mea culpa na język elfów  ???

A jakby to było po nawijsku? Chba nie ma słowa wina, fault w słowniku?

Tängal

Nie ma więc zostaje albo przełożyć to jako "przepraszam", co nie do końca oddaje sens tego sformułowania, albo kombinować jakoś na około. Ja bym zaproponował oeyä kxeyey. Generalnie można by się spytać tych co zaczęli bawić się w tłumaczenie biblii. Może już doszli do czegoś podobnego :P

ngima tstal, pxia tstal
frusìpa fngap na nantang

Terìran Tawka

Widzę dwa rozwiązania: zaproponowane przez Tängala "oeyä kxeyey", oraz "tsari kllfrängo' oe" (jestem za to odpowiedzialny :( ). Tego drugiego można by używać gdy nie został popełniony błąd, lecz wina pozostaje;)
You are not on Pandora anymore. You are on Earth, ladies and gentlemen.
pamrel si nìna'vi ro [email protected] :)

nataliapop

Jak wy kombinujecie. Jestem pod wrażeniem  ;)

Tängal

#148
Jakoś trzeba :P
Można by rozszerzyć w bardziej pełną wersję "Pum oeyä kxeyey längu."

ngima tstal, pxia tstal
frusìpa fngap na nantang

nataliapop

która litera jest poprawna:"w" czy "u"? srew/u -tańczyć
czy "reng" - płytyki to rzeczownik czy przymiotnik
"Ftxozäri aylrrtok ngaru" co to znaczy?

Tängal

Ad.1. Tanczyć to srew. Sreu to sre+ 'u więc ja dla mnie średnio ma sens, chociaż może istnieje coś takiego, ale ja bym nie używał.

Ad.2. Reng jest przymiotnikiem

Ad.3. Ftxozäri aylrrtok ngaru.

ngima tstal, pxia tstal
frusìpa fngap na nantang

nataliapop

#151
Tängal dziękuję :) Jak by było"wszystkiego najlepszego z okazji świąt" chodzi mi o liczbe mnogą? Prosiłabym jeszcze pojedyncze tłumaczenia słów życzeń, gdyz nie mam ich w słownikach. "Nga yawne lu oer – Kocham Cię" Dlaczego jest -r po "oe"-ja? -er sie dodaje do czasowników jeśli chcemy wyrazić czas teraźniejszy, a to jest rzeczownik, to co to za zasada?

Eltusiyu

"R" to krótka forma -ru :P Datywu/Celownika :D

Nga yawne lu oeru = Nga yawne lu oer

:)

Kxangangang! - Oeyä Pìlok leNa'vi

Previously called Kxrekorikus

nataliapop

#153
A dlaczego celownik?

Ataeghane

Cóż, taka konstrukcja.

nga - ty
yawne - ukochany
lu - być
oer(u) - dla mnie, mnie

Razem znaczy to mniej-więcej "jesteś mi ukochanym". Wyrażamy to w ten sposób z braku czasownika na "kochać".

Oer wivìntxu ngal oey keyeyt krr a tse'a sat. Frakrr.

nataliapop

Wszystkiego najlepszego z okazji święta-Ftxozäri aylrrtok ngaru  Jak brzmialoby to zdanie w liczbie mnogiej świąt?

Ataeghane

IMHO, to specyficzna konstrukcja w tym języku i po prostu nie ma potrzeby używania liczby mnogiej. To tak, jakbyś próbowała powiedzieć "spodnie", "drzwi", czy "urodziny" w języku polskim w pojedynczej.

Oer wivìntxu ngal oey keyeyt krr a tse'a sat. Frakrr.

Tängal

ftxozä - ayftxozä
Ale zgadzam się z Ataeghane. Nie ma sensu na siłę dawać tu liczby mnogej.

ngima tstal, pxia tstal
frusìpa fngap na nantang

nataliapop

aha Dzięki za pomoc! Już wszystko rozumiem :)

rodrygo

Chcę sobie ustawić automatyczną sektretarkę w Na'vi  ;D

Wymysliłem taki tekst:

Kaltxì ma 'eylan. Oel kelkuti ke tok ulte oe ke tsun pivllte. Fmìyevi hawngkrr nì'ul.


Czy dobrze jest? mam wątpliwosci jak powiedzieć: Spróbuj później (Fmìyevi hawngkrr nì'ul)?

???