Author Topic: Tłumaczenie zdań  (Read 14255 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Kxamìl

  • Omatikaya
  • ****
  • Posts: 453
  • Karma: 10
Re: Tłumaczenie zdań
« Reply #20 on: February 14, 2010, 03:03:48 am »
A ja mam takie :

1. stół z powyłamywanymi nogami
2. Król Karol dał królowej Karolinie korale koloru koralowego.

3. nic nie jest prawdziwe. wszystko jest dozwolone
moje motto ^^
« Last Edit: February 14, 2010, 03:37:36 am by Kxamìl »
Ke'u ngay ke lu, fra'u letsunslu lu.

Livu mì fpom.

Offline Ataeghane

  • Palulukan Makto
  • *****
  • Posts: 1058
  • Karma: 32
Re: Tłumaczenie zdań
« Reply #21 on: February 14, 2010, 03:35:43 am »
Quote
niosl wezowilk razy kilka, poniesli i wezowilka.
Hehe... Dobra, mógłbym się za to wziąć.
Nantangìl hol hrr marmunge, ulte Nantangit molunge.
Nie jestem pewien co do poprawności tego zdania, ktoś mógłby to sprawdzić.

Quote
1. stół z powyłamywanymi nogami
A to ma sens :P? Na'vi nie znają czego takiego jak stół...

Quote
2. nic nie jest prawdziwe lecz wszystko jest dozwolone
moje motto ^^
Uhm... Assassin's Creed fan :D? Lu nga oeyä tsmukan.
No dobra, ale tłumaczenie. "Nothing is real. Everything is permitted" - dobrze mówię?
Ke'u ngay ke lu. Fra'u letsunslu lu.
Użyłem "possible" zamiast "permitted". Mam nadzieję, że zostanie mi to wybaczone :P...

Oer wivìntxu ngal oey keyeyt krr a tse'a sat. Frakrr.

Offline Unicorn

  • Omatikaya
  • ****
  • Posts: 464
  • Karma: 11
Re: Tłumaczenie zdań
« Reply #22 on: February 14, 2010, 05:08:06 am »
oki jeżeli mogę.... to mam dwa zdanka ;)

1. Keep calm and carry on
2. Man without dreams has no wings

:) z góry dzięki!

Offline Ataeghane

  • Palulukan Makto
  • *****
  • Posts: 1058
  • Karma: 32
Re: Tłumaczenie zdań
« Reply #23 on: February 14, 2010, 05:23:09 am »
Quote
1. Keep calm and carry on
A na polski :P?

Quote
2. Man without dreams has no wings
Mesyal / Syal ake lu tuteru kea ayunilhu.
Mam nadzieję, że jest poprawnie :)...

Oer wivìntxu ngal oey keyeyt krr a tse'a sat. Frakrr.

Offline Ean

  • Ikran Makto
  • *****
  • Posts: 965
  • Karma: 8
Re: Tłumaczenie zdań
« Reply #24 on: February 14, 2010, 05:24:28 am »
te zdrobnienia to nie jest wymysl jakiegos forumowicza?
http://www.myspace.com/marout
http://www.megaupload.com/?d=W8WX66JA wymowa słów w Na'vi z tłumaczeniem angielskim
http://www.megaupload.com/?d=K3OABRD7 wymowa słów w Na'vi z tłumaczeniem polskim
At least Darth Vater did'nt show up on Pandora, if he did there would be no Pandora.

Offline Ataeghane

  • Palulukan Makto
  • *****
  • Posts: 1058
  • Karma: 32
Re: Tłumaczenie zdań
« Reply #25 on: February 14, 2010, 05:26:52 am »
Tak, ale oparte na znanych słowach. Np. 'evi, sempu.

Ale co to w ogóle ma do tego tematu?

Oer wivìntxu ngal oey keyeyt krr a tse'a sat. Frakrr.

Offline Eywayä tsmukan

  • Ikran Makto
  • *****
  • Posts: 853
  • Karma: 14
  • Txan-a krr rivey ulte flä
Re: Tłumaczenie zdań
« Reply #26 on: February 14, 2010, 05:28:20 am »
Keep calm and carry on, znaczy zachowaj spokój i idź / podążaj naprzód.

"Sometimes your whole life boils down to one insane move."

Na'Vi Polish Compendium v.1.2

Offline Unicorn

  • Omatikaya
  • ****
  • Posts: 464
  • Karma: 11
Re: Tłumaczenie zdań
« Reply #27 on: February 14, 2010, 05:31:00 am »
"Zachowaj spokój i kontynuuj"

:)

a za drugie dzięki.... Mój ulubiony cytat!! :) teraz go sobie gdzieś na ścianie walnę w Na'vi ;)

Offline Ean

  • Ikran Makto
  • *****
  • Posts: 965
  • Karma: 8
Re: Tłumaczenie zdań
« Reply #28 on: February 14, 2010, 05:33:34 am »
Tak, ale oparte na znanych słowach. Np. 'evi, sempu.

Ale co to w ogóle ma do tego tematu?
no bo nie dokonca musi byc poprawnie, tak jak te rzeczy z wiki.
http://www.myspace.com/marout
http://www.megaupload.com/?d=W8WX66JA wymowa słów w Na'vi z tłumaczeniem angielskim
http://www.megaupload.com/?d=K3OABRD7 wymowa słów w Na'vi z tłumaczeniem polskim
At least Darth Vater did'nt show up on Pandora, if he did there would be no Pandora.

Offline Ataeghane

  • Palulukan Makto
  • *****
  • Posts: 1058
  • Karma: 32
Re: Tłumaczenie zdań
« Reply #29 on: February 14, 2010, 05:36:03 am »
Bądź spokojny i idź przed siebie:
Livu mawey ulte kivä neo.

neo to mój wymysł. Połączenie ne ("to" (direction)) oraz eo ("before, in front of"). Co o tym sądzicie?

Quote
a za drugie dzięki.... Mój ulubiony cytat!!  teraz go sobie gdzieś na ścianie walnę w Na'vi
Jak zamierzasz robić coś takiego, to jeszcze zapytaj się na międzynarodowym. Ja mogę się mylić.

Quote
no bo nie dokonca musi byc poprawnie, tak jak te rzeczy z wiki.
Ale my tu w ogóle nie używamy żadnych zdrobnień :).

Oer wivìntxu ngal oey keyeyt krr a tse'a sat. Frakrr.

Offline Ean

  • Ikran Makto
  • *****
  • Posts: 965
  • Karma: 8
Re: Tłumaczenie zdań
« Reply #30 on: February 14, 2010, 05:44:07 am »
Bądź spokojny i idź przed siebie:
Livu mawey ulte kivä neo.

neo to mój wymysł. Połączenie ne ("to" (direction)) oraz eo ("before, in front of"). Co o tym sądzicie?

Quote
a za drugie dzięki.... Mój ulubiony cytat!!  teraz go sobie gdzieś na ścianie walnę w Na'vi
Jak zamierzasz robić coś takiego, to jeszcze zapytaj się na międzynarodowym. Ja mogę się mylić.

Quote
no bo nie dokonca musi byc poprawnie, tak jak te rzeczy z wiki.
Ale my tu w ogóle nie używamy żadnych zdrobnień :).

przed chwila jeszcze tu bylo zdrobnienie z podanym linkiem do ang. jezycznej czesci forum. teraz juz nie ma. przynajmniej nie moge znalesc.
http://www.myspace.com/marout
http://www.megaupload.com/?d=W8WX66JA wymowa słów w Na'vi z tłumaczeniem angielskim
http://www.megaupload.com/?d=K3OABRD7 wymowa słów w Na'vi z tłumaczeniem polskim
At least Darth Vater did'nt show up on Pandora, if he did there would be no Pandora.

Offline Eywayä tsmukan

  • Ikran Makto
  • *****
  • Posts: 853
  • Karma: 14
  • Txan-a krr rivey ulte flä
Re: Tłumaczenie zdań
« Reply #31 on: February 14, 2010, 05:49:05 am »
Quote
Bądź spokojny i idź przed siebie:
Livu mawey ulte kivä neo.

A czy nie znaczyłoby "być spokojnym i iść naprzod"?

Ja tłumaczyłbym to (ty) musisz być spokojny i iść naprzod, więc czasowniki byłyby w bezokolicznikach.

Nga zene lu mawey ulte kä neo.

Zamiast neo możemy spróbować użyć jakiejś formy z życiem, np. iść przez życie.

"Sometimes your whole life boils down to one insane move."

Na'Vi Polish Compendium v.1.2

Offline Ataeghane

  • Palulukan Makto
  • *****
  • Posts: 1058
  • Karma: 32
Re: Tłumaczenie zdań
« Reply #32 on: February 14, 2010, 08:04:07 am »
Quote
przed chwila jeszcze tu bylo zdrobnienie z podanym linkiem do ang. jezycznej czesci forum. teraz juz nie ma. przynajmniej nie moge znalesc.
Bo to inny temat był :D. Ten od miast :D.

Quote
A czy nie znaczyłoby "być spokojnym i iść naprzod"?
"Być spokojnym i iść naprzód" to:
Lu mawey ulte kä neo.
Chociaż i to, znając Na'vi może znaczyć "Bądź spokojny i idź przed siebie".

Twoja wersja ((Ty) musisz być spokojny i iść naprzód.) też byłaby OK, gdyby nie błędy gramatyczne. Powinno to brzmieć:
Nga zene livu mawey ulte kivä neo.
Po zene stosujemy tryb łączący :).

Quote
Zamiast neo możemy spróbować użyć jakiejś formy z życiem, np. iść przez życie.
Jasne, ale to wydaje mi się lekko idiomayczne i w Na'vi zapewne nie jest do końca poprawne.
« Last Edit: February 14, 2010, 08:16:28 am by Ataeghane »

Oer wivìntxu ngal oey keyeyt krr a tse'a sat. Frakrr.

Offline Unicorn

  • Omatikaya
  • ****
  • Posts: 464
  • Karma: 11
Re: Tłumaczenie zdań
« Reply #33 on: February 14, 2010, 12:58:22 pm »
słuchajcie jeszcze jedna prośba.. ;)
W Na'vi jak można powiedzieć "Don't worry" - nie martw się?? :) zbieram to wyrażenie ze wszystkich języków, już mam niezłą kolekcje ;)

Offline Ataeghane

  • Palulukan Makto
  • *****
  • Posts: 1058
  • Karma: 32
Re: Tłumaczenie zdań
« Reply #34 on: February 14, 2010, 01:11:36 pm »
Nie znamy. Ja proponowałbym:
Lrrtok si! = Uśmiechnij się!

Oer wivìntxu ngal oey keyeyt krr a tse'a sat. Frakrr.

Offline Thorinbur

  • Ikran Makto
  • *****
  • Posts: 871
  • Karma: 26
Re: Tłumaczenie zdań
« Reply #35 on: February 15, 2010, 10:20:44 am »
Jak powiedzieć w Na'vi, "nie będę zbaczać z tematu"? Będę to zadawał do przepisania 100 razy nieznośnym użytkownikom.
« Last Edit: February 16, 2010, 06:03:48 pm by Thorinbur »
oel kame futa oel kekame ke'u

Offline Kxamìl

  • Omatikaya
  • ****
  • Posts: 453
  • Karma: 10
Re: Tłumaczenie zdań
« Reply #36 on: February 15, 2010, 10:23:19 am »
Ciebie coś p*******. Mi nie będzie się chciało tego 100 razy przepisywać.

Wybacz, że jestem taki wredny ale miałem dzisiaj zły dzień w szkole. Przepraszam
Ke'u ngay ke lu, fra'u letsunslu lu.

Livu mì fpom.

Offline Ataeghane

  • Palulukan Makto
  • *****
  • Posts: 1058
  • Karma: 32
Re: Tłumaczenie zdań
« Reply #37 on: February 15, 2010, 10:35:07 am »
Quote
O już wiem! Jak powiedzieć w Na'vi, "nie będę zbaczać z tematu"? Będę to zadawał do przepisania 100 razy nieznośnym użytkownikom.
Frakrr sayutx tìpängkxotxe'lanit oel.
fra-krr s<ay>utx tì-pängkxo-txe'lanit oe-l
all-time follow<FUT> NOMZ-chat-heart-ACC 1-ERG
Zawsze będę podążał sercem konwersacji ja.
Co wy na to ;D?

Quote
Ciebie coś p*******. Mi nie będzie się chciało tego 100 razy przepisywać.
Spokojnie. Copypasta zawsze gotowa jest Ci pomóc :D.

Oer wivìntxu ngal oey keyeyt krr a tse'a sat. Frakrr.

Offline Ean

  • Ikran Makto
  • *****
  • Posts: 965
  • Karma: 8
Re: Tłumaczenie zdań
« Reply #38 on: February 15, 2010, 10:44:03 am »
ale to trzeba bedzie recznie na kartce a potem skserowac lub zdjecie zrobic i wyslac poczta.
http://www.myspace.com/marout
http://www.megaupload.com/?d=W8WX66JA wymowa słów w Na'vi z tłumaczeniem angielskim
http://www.megaupload.com/?d=K3OABRD7 wymowa słów w Na'vi z tłumaczeniem polskim
At least Darth Vater did'nt show up on Pandora, if he did there would be no Pandora.

Offline Thorinbur

  • Ikran Makto
  • *****
  • Posts: 871
  • Karma: 26
Re: Tłumaczenie zdań
« Reply #39 on: February 15, 2010, 10:44:55 am »
 tìpängkxotxe'lanit

Ale potworek, ty naprawdę lubisz tworzyć nowe szalone słowa...

ale to trzeba bedzie recznie na kartce a potem skserowac lub zdjecie zrobic i wyslac poczta.

Poproszę na pocztówce.
oel kame futa oel kekame ke'u

 

Become LearnNavi's friend on Facebook Follow LearnNavi on Twitter! Watch LearnNavi's videos on YouTube

SMF 2.0.18 | SMF © 2021, Simple Machines | XHTML | RSS | WAP2 | Site Rules

LearnNavi is not affiliated with the official Avatar website,
James Cameron, LightStorm Entertainment or The Walt Disney Company.
All trademarks and servicemarks are the properties of their respective owners.
Images in the LearnNavi.org Forums and Gallery may not be used without permission.

LearnNavi Affiliates:
ToS

LearnNavi is the community to learn Na'vi, the Avatar Language
"A place where real friendships are made." -Paul Frommer

AvatarMeet | Learn Na'vi Forum | Learn Na'vi Wiki | Na'viteri

LearnNavi