Author Topic: Tłumaczenie zdań  (Read 14379 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Ataeghane

  • Palulukan Makto
  • *****
  • Posts: 1058
  • Karma: 32
Re: Tłumaczenie zdań
« Reply #200 on: January 01, 2011, 02:36:31 pm »
Quote
Ngari Neytiri tsere'a, nìfya'o anawm kem sivi!
Hm, nawet jeśli używasz Topicala, to i tak zdanie powinno wyglądać tak: Ngari Neytiril tsere'a, nìfya'o anawm kem sivi!

Quote
A co bys powiedzial, gdyby zamiast ''zachowój sie'', bylo cos w stylu ''zachowój sie dobrze''? Nie ma dalej w jezyku Na'vi ''behave'''?
Chyba nie.

Oer wivìntxu ngal oey keyeyt krr a tse'a sat. Frakrr.

Offline Lahea Te Ketuwong Tarnahì'ite

  • Tawtute
  • *
  • Posts: 97
  • Karma: 5
  • Oeru syaw fko tute ftu atxkxe alahe
    • Oeyä pìlok
Re: Tłumaczenie zdań
« Reply #201 on: January 01, 2011, 04:38:30 pm »
Jeśli chodzi o "nìfya'o anawm" to znaczy to tyle co szlachetnie, wspaniałomyślnie. Nie jest może to najlepsze oddanie znaczenia, ale chwilowo nie mam pomysłu na nic lepszego :P

A gdyby zamiast szlachetnie i wspaniałomyślnie dać coś bardziej przyziemnego? Po prostu ''dobrze'', ''odpowiednio'' ''według zasad''...

Irayo ma Ataeghane sì ma Tängal (Jeżeli tu jest błąd proszę o poprawę :) )
Oeyä swizaw nìngay tivakuk
Oeyä tukrul txe'lanit tivakuk
Oeri tìngayìl txe'lanit tivakuk
Oeyä txe'lan livu ngay.

My BLOG

Offline Tängal

  • 'Eveng
  • ***
  • Posts: 246
  • Karma: 9
Re: Tłumaczenie zdań
« Reply #202 on: January 01, 2011, 04:51:34 pm »
Quote
Ngari Neytiri tsere'a, nìfya'o anawm kem sivi!
Hm, nawet jeśli używasz Topicala, to i tak zdanie powinno wyglądać tak: Ngari Neytiril tsere'a, nìfya'o anawm kem sivi!
Dzięki, mój błąd, przepraszam ;)

Quote
A co bys powiedzial, gdyby zamiast ''zachowój sie'', bylo cos w stylu ''zachowój sie dobrze''? Nie ma dalej w jezyku Na'vi ''behave'''?
Chyba nie.
Przetrząsnąłem słownik także pod kątem różnych synonimów, ale nic odpowiedniego nie znalazłem :-[

Jeśli chodzi o "nìfya'o anawm" to znaczy to tyle co szlachetnie, wspaniałomyślnie. Nie jest może to najlepsze oddanie znaczenia, ale chwilowo nie mam pomysłu na nic lepszego :P

A gdyby zamiast szlachetnie i wspaniałomyślnie dać coś bardziej przyziemnego? Po prostu ''dobrze'', ''odpowiednio'' ''według zasad''...
Do wyboru, do koloru:
muiä - proper, fair, right, justified
nìpxim - erectly, rightly
eyawr - correct, right

Irayo ma Ataeghane sì ma Tängal
Nie ma za co  ;)

ngima tstal, pxia tstal
frusìpa fngap na nantang

Offline Lahea Te Ketuwong Tarnahì'ite

  • Tawtute
  • *
  • Posts: 97
  • Karma: 5
  • Oeru syaw fko tute ftu atxkxe alahe
    • Oeyä pìlok
Re: Tłumaczenie zdań
« Reply #203 on: January 01, 2011, 05:53:05 pm »
Irayo ma Tängal!

''Muiä'' najbardziej do mnie przemawia :) Jakby to teraz sklecić w całość?
Oeyä swizaw nìngay tivakuk
Oeyä tukrul txe'lanit tivakuk
Oeri tìngayìl txe'lanit tivakuk
Oeyä txe'lan livu ngay.

My BLOG

Offline Tängal

  • 'Eveng
  • ***
  • Posts: 246
  • Karma: 9
Re: Tłumaczenie zdań
« Reply #204 on: January 01, 2011, 07:35:24 pm »
Ngari Neytiril tsere'a, nìfya'o amuiä kem sivi!

ngima tstal, pxia tstal
frusìpa fngap na nantang

Offline Ataeghane

  • Palulukan Makto
  • *****
  • Posts: 1058
  • Karma: 32
Re: Tłumaczenie zdań
« Reply #205 on: January 02, 2011, 05:18:38 am »
Hm, niezłe.

Quote
Irayo ma Ataeghane sì ma Tängal (Jeżeli tu jest błąd proszę o poprawę  :) )
Kea tìkin, slä nìyawr:

Irayo ma Ataeghane sì Tängal

Oer wivìntxu ngal oey keyeyt krr a tse'a sat. Frakrr.

Offline Lahea Te Ketuwong Tarnahì'ite

  • Tawtute
  • *
  • Posts: 97
  • Karma: 5
  • Oeru syaw fko tute ftu atxkxe alahe
    • Oeyä pìlok
Re: Tłumaczenie zdań
« Reply #206 on: January 02, 2011, 08:16:20 am »
Quote
Irayo ma Ataeghane sì ma Tängal (Jeżeli tu jest błąd proszę o poprawę  :) )
Kea tìkin, slä nìyawr:

Irayo ma Ataeghane sì Tängal

Tak myślałam, ale nie byłam pewna. Irayo ;D
Oeyä swizaw nìngay tivakuk
Oeyä tukrul txe'lanit tivakuk
Oeri tìngayìl txe'lanit tivakuk
Oeyä txe'lan livu ngay.

My BLOG

Offline Ataeghane

  • Palulukan Makto
  • *****
  • Posts: 1058
  • Karma: 32
Re: Tłumaczenie zdań
« Reply #207 on: January 02, 2011, 09:21:08 am »
Po prostu nie musisz powtarzać ma ;).

Oer wivìntxu ngal oey keyeyt krr a tse'a sat. Frakrr.

Offline Tängal

  • 'Eveng
  • ***
  • Posts: 246
  • Karma: 9
Re: Tłumaczenie zdań
« Reply #208 on: January 04, 2011, 05:33:47 pm »
W sumie to nie zdanie, ale nie chcę zakłądac oddzielnego tematu jak ten już istnieje.
Napadł mnie problem pozornie dość trywialny, jednak niestety niebardzo mogę znaleźć odpowiedź. Otóż nie orientuje się ktoś z was jak pada akcent w słowie "Eywa"? ::)

ngima tstal, pxia tstal
frusìpa fngap na nantang

Offline rodrygo

  • Taronyu
  • ****
  • Posts: 574
  • Karma: 1
  • Ό κόσμος καλός εστιν
Re: Tłumaczenie zdań
« Reply #209 on: January 05, 2011, 03:53:04 am »
Eywa: ["Ej.wa] JC prop.n. world spirit, Gaia (derived
from Proto-Indo-European *aiw)


czyli akcent na E

Offline Tängal

  • 'Eveng
  • ***
  • Posts: 246
  • Karma: 9
Re: Tłumaczenie zdań
« Reply #210 on: January 05, 2011, 05:00:17 am »
Dzięki wielkie :)
Przy okazji z której wersji słownika to wziąłeś? Pamiętam, że w starszych było, ale jak teraz patrzyłem to już zostało wywalone :(

ngima tstal, pxia tstal
frusìpa fngap na nantang

Offline Ataeghane

  • Palulukan Makto
  • *****
  • Posts: 1058
  • Karma: 32
Re: Tłumaczenie zdań
« Reply #211 on: January 05, 2011, 12:05:47 pm »

Oer wivìntxu ngal oey keyeyt krr a tse'a sat. Frakrr.

Offline rodrygo

  • Taronyu
  • ****
  • Posts: 574
  • Karma: 1
  • Ό κόσμος καλός εστιν
Re: Tłumaczenie zdań
« Reply #212 on: January 05, 2011, 01:18:02 pm »
imiona są we wczesniejszych wersjach słownika Taronyu, ja mam z lipca.

przy okazji: Jest tam imię Ninat (w rozdziale Na'vi proper nouns)

i jakies imę na B (w rozdiale Illegal words :-)   )

Offline Ataeghane

  • Palulukan Makto
  • *****
  • Posts: 1058
  • Karma: 32
Re: Tłumaczenie zdań
« Reply #213 on: January 06, 2011, 01:50:33 am »
To zależy od wersji słownika. 2 wychodzą równocześnie. Jedna ze wszystkimi dodatkami, druga nie.

Oer wivìntxu ngal oey keyeyt krr a tse'a sat. Frakrr.

Offline rodrygo

  • Taronyu
  • ****
  • Posts: 574
  • Karma: 1
  • Ό κόσμος καλός εστιν
Re: Tłumaczenie zdań
« Reply #214 on: April 15, 2011, 01:01:12 pm »
W związku z nadchodzącymi swiętami:

czy ktos ma ideę słowa oznaczającego zmartwychwstanie?

Offline Ataeghane

  • Palulukan Makto
  • *****
  • Posts: 1058
  • Karma: 32
Re: Tłumaczenie zdań
« Reply #215 on: April 15, 2011, 02:33:32 pm »
kerusey'ong - zmartwychwstawać
tìkrusey'ong - zmartwychwstanie

Hm?

Oer wivìntxu ngal oey keyeyt krr a tse'a sat. Frakrr.

Offline rodrygo

  • Taronyu
  • ****
  • Posts: 574
  • Karma: 1
  • Ό κόσμος καλός εστιν
Re: Tłumaczenie zdań
« Reply #216 on: April 16, 2011, 03:22:59 am »
kerusey'ong - zmartwychwstawać
tìkrusey'ong - zmartwychwstanie

Hm?

ciekawe...
tylko czy znaczenie jest prawidłowe. Moze by to ktos odczytał "rozkwit smierci"?


Offline Ataeghane

  • Palulukan Makto
  • *****
  • Posts: 1058
  • Karma: 32
Re: Tłumaczenie zdań
« Reply #217 on: April 16, 2011, 09:30:47 am »
Śmeirć to kxitx, więc nam nadzieję, że nie.

Oer wivìntxu ngal oey keyeyt krr a tse'a sat. Frakrr.

Offline nataliapop

  • Tute
  • ***
  • Posts: 360
  • Karma: 3
Re: Tłumaczenie zdań
« Reply #218 on: June 14, 2011, 03:55:07 am »
potrzebuję pomocy! Chcę zrobić sobie koszulkę (już któryś raz z kolei  ;D) i mam problem. Którego słowa użyć?
na - podobnie, jak
pxel - podobnie, jak
tengfya - w ten sam sposób, tak samo, jak
Nìayoeng -jak my, podobnie do nas
Jeśli tekst ma komuś pomóc to brzmi tak: Prawdziwy przyjaciel używa tego samego języka co my lub Prawdziwy przyjaciel mówi w tym samym jezyku co my

Offline rodrygo

  • Taronyu
  • ****
  • Posts: 574
  • Karma: 1
  • Ό κόσμος καλός εστιν
Re: Tłumaczenie zdań
« Reply #219 on: June 14, 2011, 02:24:50 pm »
Ja bym zaryzykował tak:

‘eylan angay plltxe tenglì’fya na ayoe   - prawdziwy przyjaciel mówi w tym samym języku co my

 

Become LearnNavi's friend on Facebook Follow LearnNavi on Twitter! Watch LearnNavi's videos on YouTube

SMF 2.0.18 | SMF © 2021, Simple Machines | XHTML | RSS | WAP2 | Site Rules

LearnNavi is not affiliated with the official Avatar website,
James Cameron, LightStorm Entertainment or The Walt Disney Company.
All trademarks and servicemarks are the properties of their respective owners.
Images in the LearnNavi.org Forums and Gallery may not be used without permission.

LearnNavi Affiliates:
ToS

LearnNavi is the community to learn Na'vi, the Avatar Language
"A place where real friendships are made." -Paul Frommer

AvatarMeet | Learn Na'vi Forum | Learn Na'vi Wiki | Na'viteri

LearnNavi