International / Multilingual > Язык На'ви

Падежи

<< < (21/21)

Oeyäkifkeyan:
Если приводить в пример немецкий язык, то творительного языка тоже нет, но он как бы растворился в дательном. Так я думаю и в Na'vi. Просто он разошелся на несколько падежей. В общем падежа творительного нет. Он появляется после того, как ты переведешь фразу. Это уже излишки на мой взгляд искать то, чего нет.

Kanu'an:

--- Quote from: Kemaweyan on February 09, 2010, 09:24:36 am ---
--- Quote from: tireayäsängopan on February 09, 2010, 09:19:46 am ---Я возрождаю тему.

Ma aysmuk!!! Как будет выглядеть творительный падеж на На'ви?

--- End quote ---
Его нет. Впрочем, дословно эргативные конструкции как раз с творительным падежом и переводятся на русский ;) Oel ngati kameie - "мной ты видишься". Но не в коем случае нельзя путать творительный падеж и эргатив. Просто, я думаю, как раз по этой причине в языке нет необходимости в творительном падеже.
В случае же, если надо сказать например "я проткну копьём твоё сердце" - то это будет Oel fa tukru txe'lanit ngeyä tìyakuk.

--- End quote ---

Irayo, oeyä tsmukan. Ngeyä ’upxare kíte’e síyí Omatikayaru.

Kemaweyan:

--- Quote from: Oeyäkifkeyan on February 09, 2010, 09:30:14 am ---Если приводить в пример немецкий язык, то творительного языка тоже нет, но он как бы растворился в дательном. Так я думаю и в Na'vi. Просто он разошелся на несколько падежей. В общем падежа творительного нет. Он появляется после того, как ты переведешь фразу. Это уже излишки на мой взгляд искать то, чего нет.

--- End quote ---
Я ж и говорю, что его нет. А пример с эргативом я привёл для того, чтоб в случае если когда-то кто-то увидит например у меня или ещё у кого-то перевод типа "мной ты видишься", чтоб не возникало вопросов по поводу творительного падежа в переводе.

Navigation

[0] Message Index

[*] Previous page

Go to full version