Грамматика Na'vi

Started by Hashe, January 05, 2010, 05:48:53 AM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Atantsawkeyä

#520
Потрясающий способ образования превосходной степени (потрясающий как по оригинальности, так и громоздкости): txur frato mìsìrey - «сильнее, чем все в моей жизни».
Oe plltxe na``Vortìkontì" srak?..

'Awve

Кажется понял: nul- это сокращение от nì'ul. Таким образом рискну предположить, что правильнее тогда писать nulnìltsan, так как это эквивалентно nì'ul nìltsan.
Превосходная степень, как уже было сказано, достигается за счёт союза frato (fra- + to, "чем все").

Oe ke tsalyun srung sivi ngaru txo ngal fì'ut ke nayew.

Kemaweyan

#522
Но не стоит забывать слово nìnulkawng (из фразы Грейс). Т.е. nul добавляется к прилагательному и только потом образуется наречие.

Насчёт frato мне следовало догадаться ;D
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

'Awve

Ha Frommer ayoengur srung sivi. :)

Oe ke tsalyun srung sivi ngaru txo ngal fì'ut ke nayew.

Kemaweyan

Возник ещё один вопрос в плане грамматики. Какой вариант правильный: 1 или 2?

Oel ke omum aylì'ut a ayfo poltxe
Oel ke omum aylì'ut a ayfol poltxe
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

Atantsawkeyä

После a идет полноценное придаточное, а оно строится как самостоятельное предложение. Значит, a ayfol poltxe.
Oe plltxe na``Vortìkontì" srak?..

Kemaweyan

В том то и дело ,что если оно строится самостоятельно, то оно должно быть без эргатива. Просто ayfo poltxe, т.к. здесь нет объекта.
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

'Awve

Существуют достоверные конструкции, где для использования эргатива наличие прямого дополнения не обязательно, к примеру такой диалог:
- Oel teraron yerikit.
- Oel kop.
Причём второе предложение здесь даже не является придаточным. Таким образом я полностью за второй вариант.

Oe ke tsalyun srung sivi ngaru txo ngal fì'ut ke nayew.

Kemaweyan

#528
Ну с этим примером то как раз всё ясно. Тут просто опускается всё остальное. Ведь полностью было бы так:

- Oel teraron yerikit.
- Oel teraron yerikit kop.

Жаль, в ответе Фроммера нет таких примеров.

Upd:

Впрочем, я согласен. Возможны 2 варианта придаточных предложений (как и с причастиями), а значит они должны как-то отличаться:

tute a tse'a ikranit - человек, который видит икрана
tute a tse'a ikranìl - человек, которого видит икран

Иначе возникнет путаница, а это неправильно. Значит, падежи нужны.
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

Kemaweyan

Tewti! Теперь у нас есть способ образования слов что-нибудь, кто-нибудь и т.п. 8) Для этого нужно добавить частицу -o:

'uo - что-нибудь
tuteo - кто-нибудь
tsengo - где-нибудь

Также появился вопрос "сколько?" - holpxaype или polpxay (это для how many); и hìmtxampe или pìmtxan (для how much). Здесь используются новые слова hìm - "a little" (пожалуйста, растолкуйте мне точно это слово, а то я как бы по смысле понимаю, но сказать по-русски не могу) и hìmtxan - количество.

Ещё подтвердилось моё (и наверно не только моё) предположение про pe+слово. Например pelì'u или lì'upe - "какое слово?"
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

'Awve

Класс. :D
Тогда так:
Pxay = many = много (для исчисляемых слов)
Hol = few = мало (для исчисляемых слов)
Txan = much = много (для неисчисляемых слов)
Hìm = little = мало (для неисчисляемых слов)

Oe ke tsalyun srung sivi ngaru txo ngal fì'ut ke nayew.

Kemaweyan

Nang! Irayo, ma tsmukan. Set oe tslolam nìwotx ;)
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

Kemaweyan

Tewti! Очередные обновления.

Новые два инфикса <ìsy> и <isy>. Их назначение аналогично простым инфиксам будущего времени, только s дополнительно указывает на готовность совершить то, о чём я говорю. Например:

Trray oe ngaru pasyeng. - Завтра я тебе сообщу.

Уточнение по частице -o: падежные указатели ставятся после неё. Например:

Rutxe 'uoti oeru peng. - Пожалуйста, скажи мне что-нибудь.

Nang всегда должен стоять в конце предложения и сопровождаться nìtxan.

Для обозначения эмоциональных состояний (грусть радость и др.) следует использовать 'efu + слово.

Слово nìrangal используется для указания желаемости события - "Вот, если бы ...". Желаемое действие указывается с инфиксом <irv> для настоящего времени и <ilv> для прошедшего. Например:

Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi! - Вот если бы все могли говорить на На'ви!
Nìrangal tsakrr oel ilvomum tsa'ut... - Вот если бы я тогда это знал...

Внимание: глагол tok - переходный :o Вероятно, в качестве объекта использует место, в котором находится агенс. Т.е. получается, правильно говорить Oel fìtsenget tok.

Для обозначения одновременности дейтсвия следует использовать конструкцию tengkrr + глагол с инфиксом <er>. Например:

Oe tìkangkem si tengkrr perängkxo ayngahu. - Я работаю, общаясь с вами.
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

Amawey tute

В первом посте документы на скачивание еще актуальны? Когда они последний раз обновлялись?

Kemaweyan

Эмм.. Думаю, давно. Но думаю вполне актуальны. Во всяком случае основы там есть.
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

Kanu'an

Quote from: Amawey tute on March 15, 2010, 11:40:03 AM
В первом посте документы на скачивание еще актуальны? Когда они последний раз обновлялись?
Это самые новые версии, но выложены достаточно давно.
Ke lu oeru aysäfpìl, ma vrrtep! (A.S.Puskxing) :D

(tireayätìngopan) Oel tamatep oeyä leftawnemkrr tstxot... :)

Kemaweyan

Несколько слов по грамматике (сегодняшнее обновление):

после гласных i, o, u окончание родительного падежа просто ä (а не ). Т.е. правильно taronyuä, fya'oä, nariä...

Склонения местоимения tsa: tsaw, tseyä, tsal, tsar или tsaru, tsat, tsari
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

Kanu'an

Quote from: Kemaweyan on March 18, 2010, 05:43:44 AM
Несколько слов по грамматике (сегодняшнее обновление):

после гласных i, o, u окончание родительного падежа просто ä (а не ). Т.е. правильно taronyuä, fya'oä, nariä...

Склонения местоимения tsa: tsaw, tseyä, tsal, tsar или tsaru, tsat, tsari

Конечно просьба глупая, но можно их перевести, хоть какие-нибудь? ::) Для уничтожения неточностей...
Ke lu oeru aysäfpìl, ma vrrtep! (A.S.Puskxing) :D

(tireayätìngopan) Oel tamatep oeyä leftawnemkrr tstxot... :)

Kemaweyan

Ну..
tsaw = то (в предложениях, где это слово выступает субъектом непереходного глагола)
tsal = то (в предложениях, где это слово выступает агенсом)
tseyä = того
tsar или tsaru = тому
tsat = то (в предложениях, где это слово выступает объектом)
tsari = что касается того
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

Kanu'an

Спасибо! Уже записываю себе.
Ke lu oeru aysäfpìl, ma vrrtep! (A.S.Puskxing) :D

(tireayätìngopan) Oel tamatep oeyä leftawnemkrr tstxot... :)