Руководство по грамматике На'ви

Started by Kemaweyan, June 11, 2012, 04:47:11 PM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Kemaweyan

Новая редакция - 2.01, список изменений:


  • Добавлено наречие frafya
  • Добавлен суффикс существительных -nay
  • Добавлена заметка про два одинаковых прилагательных
  • Добавлен раздел про придаточные предложения результата
  • Добавлена заметка про vll + -ol- → vol
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

Kamean

Tse'a ngal ke'ut a krr fra'uti kame.


vitalik_b

Irayo! Надо будет как нибудь заняться изучением языка, но учеба отнимает почти что все время.

Kemaweyan

Quote from: vitalik_b on January 23, 2014, 06:05:01 PM
Irayo! Надо будет как нибудь заняться изучением языка, но учеба отнимает почти что все время.

Да, я понимаю. Ну что ж поделаешь? Это как в Chihayafuru:

やりたい事思いっきりやる為には、やりたくない事もやらなきゃいけないんだ。
Чтоб изо всех сил заниматьтся тем, чем хочется, нужно также изо всех сил сделать то, что не хочется.
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

Kamean

QuoteЧтоб изо всех сил заниматьтся тем, чем хочется, нужно также изо всех сил сделать то, что не хочется.
Верно.
Tse'a ngal ke'ut a krr fra'uti kame.


Tay'waro


Quote from: Kemaweyan on January 20, 2014, 11:16:40 AM
Итак, наконец-то я закончил перевод руководства на LaTeX...
Irayo nìtxan ma Kem! Руководство - это наша база, наши знания и возможность общения с другими. Воистину, великое дело для всех нас ты делаешь.
ЗЫ: Как приятно причислить себя к носителям языка LeNa'vi.

Quote from: Kemaweyan on January 24, 2014, 05:43:16 AM
やりたい事思いっきりやる為には、やりたくない事もやらなきゃいけないんだ。
Чтоб изо всех сил заниматьтся тем, чем хочется, нужно также изо всех сил сделать то, что не хочется.
Хм.., красивая фраза. А, что это за квадратики ты постоянно пишешь? В них, ничего не написано. Или это слоги, или что-то ещё fuke?

Kemaweyan

Рад стараться. Я ещё не все обновления просмотрел, так что вероятно будут ещё новые версии в ближайшее время :)

Quote from: Tay'waro on January 24, 2014, 02:03:54 PM
Хм.., красивая фраза. А, что это за квадратики ты постоянно пишешь? В них, ничего не написано. Или это слоги, или что-то ещё fuke?

Это японский. А квадратики - это просто шрифты не стоят. А со шрифтами оно выглядит вот так:


Вспомнилась цитата:

QuoteИнтересно, почему китайцы в вебе пишут квадратиками, и как они вообще что то различают в них

;D ;D ;D
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

Kamean

У меня никогда не было квадратиков.
Tse'a ngal ke'ut a krr fra'uti kame.


Kemaweyan

Ma Kamean, у тебя Линь же. В Лине восточноазиатские шрифты как правило сразу стоят.
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

Tay'waro

Хорошо, что у меня не стоят, а то смотреть страшновато. Как ты их понимаешь.

Kemaweyan

Примерно то же самое японцы говорят про кириллицу ;D На самом деле не так уж сложно, когда знаешь...

Кстати, интересно на На'ви эта-же фраза получается:

  Fte new sivi a kem sivi nìftxavang, zene fko ke new sivi a kem sivi nìftavang nìteng.
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

Tay'waro


Quote from: Kemaweyan on January 24, 2014, 02:33:27 PM
  Fte new sivi a kem sivi nìftxavang, zene fko ke new sivi a kem sivi nìftavang nìteng.
Круто, аплодисменты.

Kem, по ходу один вопрос( не знаю в каком разделе положено писать) - правильная будет запись: увиденное мной - oeru atsawne'a?

Kemaweyan

Quote from: Tay'waro on January 24, 2014, 02:50:41 PM
Круто, аплодисменты.

Irayo nìtxan :D

Quote from: Tay'waro on January 24, 2014, 02:50:41 PM
Kem, по ходу один вопрос( не знаю в каком разделе положено писать) - правильная будет запись: увиденное мной - oeru atsawne'a?

Нет, в На'ви нельзя присоединять дополнения к причастиям. Поэтому «увиденное мной» - oel tsole'a a X или X a tsole'a oel. А oeru atsawne'a будет обозначать «уведенному мне» :)

P.S. В принципе, разные вопросы можно обсуждать в топике Грамматика Na'vi.
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

vitalik_b

Про квадратики - смешно.  ;D


Kemaweyan

Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

Tay'waro

Quote from: Kemaweyan on January 24, 2014, 03:05:42 PM
Нет, в На'ви нельзя присоединять дополнения к причастиям. Поэтому «увиденное мной» - oel tsole'a a X или X a tsole'a oel. А oeru atsawne'a будет обозначать «уведенному мне» :)

P.S. В принципе, разные вопросы можно обсуждать в топике Грамматика Na'vi.
Угу, понял, и то, и другое.

vitalik_b


Kemaweyan

Quote from: Tay'waro on January 24, 2014, 03:15:37 PM
Угу, понял, и то, и другое.

Добавил заметку об этом в руководство (хотя упоминание в разделе про инфиксы причастий было).

Ma vitalik_b, ясно :)
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

baritone

Quote from: Kemaweyan on January 20, 2014, 04:12:28 PM
Quote from: baritone on January 20, 2014, 01:03:20 PM
Одно пока жаль - что используется pdflatex, а не xelatex с уникодными шрифтами.
Хмм.. В принципе, я в LaTeX не особо шарю, так что об этом я вообще не знал. Но сейчакс не могу найти xelatex в Gentoo. Хотя вообще-то писал я в utf-8, но может он перекодирует.. не знаю.
Да, pdflatex в промежутке перекодирует в однобайтную кодировку.
А получить xelatex в Gentoo просто - надо ставить texlive c USE="xetex", тогда будет установлен пакет texlive-xetex, и при установке latex появится xelatex.

Quote from: Kemaweyan on January 20, 2014, 04:12:28 PM
И ещё один короткий вопрос, хотя это больше похоже на баг:

\sout{\bf какой-то текст из нескольких слов}

выдаёт такое: какой-то текст из нескольких слов, хотя по идее должно быть так: какой-то текст из нескольких слов. Это баг или фича? И как с этим бороться? Пока решил проблему костылём:

\sout{\bf какой-то }\sout{\bf текст }\sout{\bf из }\sout{\bf нескольких }\sout{\bf слов}

Эффект нужный, но как-то некрасиво...
Мне кажется, должно работать что-нибудь вроде:
\sout{\textbf{какой-то текст из нескольких слов}}
Тут дело в том, что в первом варианте скобки относятся к команде \sout,  в результате \bf оказывается без скобок, и действует только на первое слово после себя.

Kemaweyan

Quote from: baritone on January 28, 2014, 01:06:28 PM
А получить xelatex в Gentoo просто - надо ставить texlive c USE="xetex", тогда будет установлен пакет texlive-xetex, и при установке latex появится xelatex.

Сейчас попробую.

Quote from: baritone on January 28, 2014, 01:06:28 PM
Тут дело в том, что в первом варианте скобки относятся к команде \sout,  в результате \bf оказывается без скобок, и действует только на первое слово после себя.

Да, помогло. Спасибо.
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D