Новые слова от Фроммера (октябрь 2012)

Started by Kemaweyan, October 03, 2012, 09:27:04 PM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Kemaweyan

Сегодня утром появилось новое сообщение на блоге Пола, где он выложил множество новых полезных слов :D Irayo seiyi awnga por!

zet (vtr.) - относиться (эмоционально), выражать отношение

Zet всегда используется вместе с предлогом pxel (не na, вот и отличие ;) ), чтоб выразить мысль «относиться к A, как к B».

  Va'rul zänget ikranit sneyä pxel hapxìtu soaiä.
  Ва'ру относится к своему икрану, как к члену семьи.

  Peyralìl zet wura wutsot a'awnem pxel sngel.
  Пейрал относится к холодной еде, как к мусору.

  Pol zeret oeti pxel tute a ke inan pot.
  Он относится ко мне, как к незнакомому человеку. (буквально «как к человеку, который его не понимает»)

В последнем примере inan используется в переносном смысле, как «знать кого-то». Для выражения «относитсья как будто» нужно использовать сравнение с помощью pum:

  Pol zolet oeyä säfpìlit pxel pum a tìngäzìkit ngop.
  Он отнёсся к моей идее, как будто она создаст проблемы. (буквально «как к такой, которая создаст пробелмы»)

ha' (vin.) - подходить, быть совместимым

Это слово можно использовать с несколькими субъектами и fìtsap (как «они подходят друг другу»), а также с дативом (как «он подходит мне»):

  Tsenu sì Loak fìtsap ke ha' kaw'it.
  Цену и Лоак совсем не походят друг другу.

  Tsenu Loakur ke ha'.
  Цену не подходит Лоак.

  Hufwa ngeyä tìhawlìri ke lu kea kxeyey, tsalsungay oeru ke ha' nìtam.
  Хоть в твоём плане и нет ошибок, тем не менее мне он не подходит.

  Ngay. Tsa'opin hek nì'it, slä sunu oer, ha ha'.
  Правильно. Тот цвет немного странный, но мне нравится, так что подходит.

syon (n.) - свойство, атрибут, характеристика, черта, качетво

  Tsranten frato a syon tsamsiyuä lu tìtstew.
  Самое важное качество воина - смелость.

ran (n.) - природа (чего-то), сущность, индивидуальность

Слово ran обозначает некоторую индивидуальную совокупность особенностей чего-либо, т.е. - совокупность всех «syon».

  Muntxaturi Sorewnti ke tsun oe mivll'an. Ran peyä oeru ke ha'.
  Я не могу принять Сореун в качестве супруги. Её индивидуальность мне не подходит.

  Fra'uä ran ngäpop fa frasyon tseyä.
  Сущность каждой вещи создаётся всеми её качествами.

fyole (adj.) - вызвышенный, близкий к совершенству

  Ran tìrusolä peyä lu fyole.
  В сущности её песня близка к совершенству.

loran (n.) - элегантность, изящество

  Yamì tsun fko tsive'a loranit renuä kilvanä slä klltesìn wäpan.
  С воздуха можно увидеть изящество очертания реки, но оно прячется на земле.

Здесь я хочу обратить внимание на использование предлога вместо ta (как было бы буквального с русского «с воздуха» или английского «from air»). В этом предложении yamì является обстоятельством и относится к глаголу, поскольку не связано ни с одним существительным с помощью a. Поэтому если дальше разворачивать это предложение, то получится что-то вроде такого: yamì lu fko a krr tsun tsive'a ... - «находясь в воздухе можно увидеть ...». Если бы это слово относилось к реке («река в воздухе» - нелепость, не так ли? ;D), то было бы kilvan a yamì. Этот пример лишний раз демонстрирует явное различие между предлогаими с a и без, как здесь.

fe'ran (n.) - ущербность, нечто нездоровое или изначально дефектное

  Fìtìhawlìri fe'ran law längu frapor.
  Ущербность этого плана ясна всем.

reyfya (n.) - образ жизни, культура

  'Rrtamì a reyfya Sawtuteyä latsu fe'ran nìngay.
  Земная культура Небесных людей на самом деле ущербна.

Здесь мы видим обратный пример: использование слова с предлогом, относящиеся к существительному, т.е. являющееся не обстоятельством, а определением. Это значит, что «культура на Земле» и ущербна она везде. Иначе (без a) было бы, что она только на Земле ущербна. Синонимом является слово «земная» - т.е. (существующая) на Земле.

fe'ranvi (n.) - недостаток, изъян, негативное качество

  Hufwa lu filur Va'ruä fnefe'ranvi, tsalsungay fpìl futa sayrìp lu nìtxan.
  Хоть черты лица Ва'ру и имеют недостатки, тем не менее я думаю, что он очень хорошо выглядит.

mo (n.) - пространство, ниша

Это слово более специфично по сравнению с tseng. Оно обозначает место, но с идеей ограниченности. Как и tseng, может использоваться с глаголом tok:

  Tok oel lora tsamoti a mì na'rìng a krr, 'efu mawey sì nitram.
  Когда я был в том красивом месте в лесу, чувствовал счастье и спокойствие.

snomo (n.) - личное пространство

Также mo можно использовтаь для обозначения комнаты в доме на Земле. И например чья-то личная комната может быть его snomo. Более конктрено:

mo letrrtrr - жилая комната (та, где человек обычно находтся)
mo a yom - столовая
(sno)mo a hahaw - спальня

Здесь нужно отметить, что mo a yom значит не «комната, которая ест», а «комната, в которой едят». Но в данном случае это исключения, устойчивые выражения, сокращёные из mo a fko yom tsatsenge и mo a hahaw fko tsatsenge.

wum (adv.) - приблизительно, около (о величинах)

  Oeri solalew wum zìsìt °a14 a krr, folrrfen sponot alo a'awve.
  Когда мне было около 12 лет, я первый раз посетил остров.

Tì'efumì oeyä, очень полезное слово. Мне оно очень часто нужно, даже сегодня писал сообщение и мне его реально не хватало (я тогда ещё не прочитал блог).

kesran (adj.) - так себе, посредственный

  Peyä säftxulì'u lolängu kesran ulte kawtur slantire ke si.
  Его речь была посредственной и никого не вдохновила.

nìksran (adv.) - так себе, посредственно

yewla (n.) - разочарование, эмоциональный упадок, ожидание неудачи, огорчение

Синтаксис: lu oeru yewla.

  Oer lu txana yewla a ke tsun nga oehu kiväteng mesrray.
  Меня сильно разочаровало, что ты не можешь провести со мной время послезавтра.

leyewla (adj.) - разочаровывающий, огорчающий

  Kea kem leyewla rä'ä si, rutxe.
  Не огорчай меня, пожалуйста. (буквально «Не делай ничего огорчающего, пожалуйста»)

Интересный момент: использование определения внутри si-глагола (kea kem leyewla), Интересно, насколько это универсально? Возможно, это допустимо лишь с kem si, как с некоторым «абстрактным» глаголом «делать». Или же так можно со всеми, например tìkangkem angäzìk si - «тяжело работать»? Надо спросить у Пола...

yewla (adv.) - разочаровующе, огорчающе

  Trramä ayuvanìri makto Akwey nìyewla ha snaytx.
  Во вчерашней игре Аквей разочаровывающе проехал, так что проиграл.

yawnyewla (n.) - «разбитое сердце»

  Lu Tsenur yawnyewla a lam fwa Va'rul pot txìyìng.
  Цену разбило сердце, похоже, то, что Ва'ру собирается бросить её.

Yewla! (conv.) - Какой позор!

ve'o (n.) - порядок, организация

  Mawkrra Sawtuteyä txampxì holum, tätxaw Na'vine nì'i'a ve'o.
  После того, как большинство Небесных людей ушли, к На'ви наконец-то вернулся порядок.

vezo (vin., 22) - быть упорядоченным, быть организованным
vezeyko (vtr., 33) - упорядочивать, организовывать, приводить в порядок

  Ngari snomot krrpe vezeyko, ma 'itan?
  Ты когда приведёшь в порядок свою комнату, сын?

vefya (n.) - система, процесс, порядок действий, процедура, метод

  Neytiril Tsyeykur wamìntxu Omatikayaä vefyat tìtusaronä.
  Нейтири показала Джейку методику охоты Оматикайя.

Обратите внимание на нестандартный генитив в слове Omatikayaä. Обычно после -a следует -yä, но это слово является исключением.

velke (adj.) - хаотичный, беспорядочный, неорганизованный

  Eyk Kamun a fralo längu tsasätaron velke nìwotx. Taronyut yom smarìl!
  Каждый раз, когда руководит Камун, охота абсолютно беспорядочна. Добыча есть охотников!

venga' (adj.) - организованый, внимательный ко всему (только для людей)

  Txo nivew fko säro'a sivi, zene nì'awve venga' livu.
  Если хочется совершать великие дела, сначала нужно быть организованым.
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

Kamean

Tse'a ngal ke'ut a krr fra'uti kame.


Eanayayo


NotW #127: Eana Yayo
   _0
/ / \
_/\
   /

Kemaweyan

Quote from: Kemaweyan on October 03, 2012, 09:27:04 PM
  Peyralìl zet wura wutsot a'awnem pxel sngel.
  Пейрал относится к холодной еде, как к мусору.

Обратил внимание на значение слова 'em, которое раньше  явоспринимал как «готовить» (еду). Из этого примера следует, что его значение несколько уже, а именно «готовить на огне». Впрочем, На'ви, возможно, других вариантов и не знают (чего-то вроде нарезки салатов).

Дело в том, что в приведенном примере «приготовленная еда» холодная, т.е. она была горячей, но потом стала холодной (остыла) и поэтому Пейрал к ней относится как к мусору. Значит 'em подразумевает нагревание, иначе зачем нужно в примере это слово?
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

Kamean

ИМХО ты прав.
Потому что фрукты не готовят, а, самое большее, чистят и нарезают.
Tse'a ngal ke'ut a krr fra'uti kame.