Использование pum

Started by Kemaweyan, August 14, 2011, 05:22:17 PM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Kemaweyan

Хочу поговорить более подробно об использовании этого слова, поделиться своими соображениями и, может быть, выслушать критику.

Итак, что же, на мой взгляд, такое pum? Ну прежде всего это метсоимение. Местоимение, обозначающее аналогичную только что упомянутой вещь (предмет, понятие, явление, животное, человек и т.д.). Pum может быть "этот" (fì-), "тот" (tsa-), может описываться прилагательным или кому-то принадлежать (генитив). Я думаю, самостоятельное использование pum (без указаных частиц и определений) недопустимо. Рассмотрим такой пример (контекст: я попросил для чего-то дать мне какой-нибудь камень, "ты" мне его дал):

  Fpamìl oel futa tivìng ngal oer tskxeti apxa nìtam, slä fìpum längu hì'i nìhawng.
  Я думал, ты мне дашь достаточно большой камень, но этот (который ты мне дал) слишком маленький.

Здесь важно понимать, что в двух частях предложения речь идёт о разных камнях. В первом случае это предпологаемый камень и он большой. Во втором случае - реальный камень, именно "этот". Если употребить pum без fì-, то "камень" снова станет абстрактным и мысль потеряется.

Также важно следующее: pum обозначает просто аналогичную вещь - другую, а не ту-же самую. Если нужно сослаться на эту же самую вещь, то использовать следует tsaw или fì'u. Т.е. pum - это другой экземпляр, а tsaw - этот то-же самый предмет. Конкретно fìpum, как в примере с камнем, обозначает некий предмет, который находится "здесь" (в руках, или может просто в пределах видимости и на него можно прямо указать пальцем или типа того), в контексте только что обсуждаемого другого аналогичного предмета. Как в примере с кмнем: я говорил об абстрактном камне, а потом указал на конкретный, находящийся в руках, с помощью fìpum. Рассмотрим противоположный пример:

  Oel srefey futa fìtskxe livu apxa nìtam, slä tsaw lolängu hì'i nìhawng.
  Я ожидал, что этот камень будет достаточно большим, а он оказался слишком маленьким.

Здесь в обеих частях предложения речь идёт о конкретном камне. Например, такая фраза возможна, когда я подбираю камень для чего-то и уже взял конкретный камень, думая, что он подойдёт. Важно, что речь идёт об одном конкретном экземпляре, потому используем tsaw.
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

Sireayä mokri

Я, конечно, со многим здесь соглашусь, однако пока что всё что мы можем делать — это строить предположения. У нас не так много примеров использования, и хотелось бы получить больше информации прежде чем мы будем говорить о всех вариантах применения.

Quote from: Kemaweyan on August 14, 2011, 05:22:17 PM
Я думаю, самостоятельное использование pum (без указаных частиц и определений) недопустимо.

Почему? Мне кажется, такой вариант вполне возможен:

  — Lu tuteoru teylu srak?
  — Sran, pum lu oeru.
When the mirror speaks, the reflection lies.

Kemaweyan

Что-то как-т остранно этот пример выглядит. Насколько я знаю, мы просто опускаем существительное в таких случаях:

  — Lu tuteoru teylu srak?
  — Sran, lu oeru.
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

Kamean

Quote from: Kemaweyan on August 19, 2011, 02:36:08 PM
  — Lu tuteoru teylu srak?
  — Sran, lu oeru.

В NiaN был пример, где предмет точно так же опускался. Да и по русски мы отвечаем: Да, есть.
Quote-Sran, pum lu oeru.
Так что рum тут лишний.
Tse'a ngal ke'ut a krr fra'uti kame.


Kemaweyan

Я это и имею в виду. Pum - это ссылка на другой экземпляр предмета, в данном случае это не требуется.
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

Kamean

Tse'a ngal ke'ut a krr fra'uti kame.


Sireayä mokri

Не требуется не значит, что неверно. В этом случае pum можно опустить и в других примерах:

  Ätxäle suyi ohe pivawm, peolo' luyu [pum] ngengeyä?
When the mirror speaks, the reflection lies.

Kemaweyan

Это совсем другой пример и кстати у нас пока нет ответа, как же именно это сказать (с pum или без). Но в любом случае здесь идёт pum ngengeyä, а не просто pum без ничего.

В примере же с teylu он идёт просто, при этом там нет необходимости ссылаться на другой экземпляр, это даже выглядит странно. Принципиальное отличие от моего примера с камнем состоит в том, что камень то 100% другой (я предпологал подходящий по размеру, а этот маленький - т.е. точно другой экземпляр). А вот в твоём примере речь идёт об одном и том-же, точнее просто здесь не становится ясно, что teylu (которая у меня есть) - это не та, что ты имел в виду в вопросе. А значит считается, что это она и есть и pum здесь получается неуместным.
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

Sireayä mokri

В вопросе под teylu подразумевается разновидность пищи в общем, в ответе — конкретный экземпляр.
When the mirror speaks, the reflection lies.

Kemaweyan

В вопросе тоже предполагается экземпляр, и не какой-нибудь, а именно тот, который есть у кого-то. Иначе было бы teyluo:

  — Lu tuteoru teyluo srak?
  — Sran, fìpum lu oeru.


  — У кого-нибудь есть какая-нибудь тейлу?
  — Да, у меня есть вот эта (вот такая).


И опять же не просто pum, а fìpum.
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

Sireayä mokri

Ну не обязательно всё так усложнять:
 
  —У кого-нибудь есть тэйлу?
  —Да, у меня есть "одни экземпляр того, что ты просишь".
When the mirror speaks, the reflection lies.

Kemaweyan

Тогда 'awa pum - это будет правильно. Но просто pum - это ничто, это неопределённость.
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

Sireayä mokri

Ну раз в единственном числе, то уже предполагает, что один.
When the mirror speaks, the reflection lies.

Kemaweyan

Не совсем. "У меня есть идея" и "у меня есть одна идея" - это не одно и то же.
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

Sireayä mokri

Словом "одна" ты просто дополнительно усиливаешь факт того, что она одна (нужно в контексте). "У меня есть идея" уже значит, что идей не пять, не десять, а одна.
When the mirror speaks, the reflection lies.

Kemaweyan

Нет, "одна" в данном случае обозначаает что-то типа "кое-какая".
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

Kamean

Опять без Пола никак. ;)

Но я думаю, что тут можно обойтись и без pum.
Tse'a ngal ke'ut a krr fra'uti kame.


Sireayä mokri

Quote from: Kemaweyan on August 20, 2011, 10:34:34 AM
Нет, "одна" в данном случае обозначаает что-то типа "кое-какая".

"Одна" в любом случае означает количество, "кое-какая" может только подразумеваться.
When the mirror speaks, the reflection lies.

Kemaweyan

Суть в том, что просто pum без ничего не имеет смысла. Вообще.
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

Sireayä mokri

Ну а я так не думаю, поэтому, как я и сказал в первом посте, сейчас мы можем только предполагать.
When the mirror speaks, the reflection lies.