Russian Dictionary

Started by Taronyu, January 09, 2010, 09:39:22 PM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Kanu'an

Quote from: Atantsawkeyä on March 07, 2010, 09:41:23 AM
Ma Tireayäsängopan, переносы слова - это пе-ре-но-сы :) Жаль, что в словаре их нет, и слова налезают друг на друга. А переход на новую систему - вовсе не мой выбор, так решил автор-составитель словаря.
Oel ngaru seìyì ìrayo.

Вы перейдете обратно на старую систему или останетесь в новой?
Ke lu oeru aysäfpìl, ma vrrtep! (A.S.Puskxing) :D

(tireayätìngopan) Oel tamatep oeyä leftawnemkrr tstxot... :)

Atantsawkeyä

Дальше будет только хуже так, как есть. Если раньше можно было брать оригинал словаря и редактировать по своему усмотрению, то теперь макет не дают. Слова переводить пока дают :)
Oe plltxe na``Vortìkontì" srak?..

Musungeatanitan

#202
Oel ayngaru frakrr забываю pilveng futa awngal kivin aylì'ut haveget. A frakrr oel plltxe tìplltxethu tsa'u ayli'ut oel have problems hu tsa'u ayli'ut.

Atantsawkeyä

Ma Travolog, ngeyä aylì'u a irayo atxur leiu! Ngaru plltxe a fì'ul fkoti teya si. Terifaylì'u, ayfo "poru lu" sì "tel" lu.
Oe plltxe na``Vortìkontì" srak?..

Musungeatanitan


Kemaweyan

Ulte eltu si tsnì tsaylì'u kengay längu: tsa'u ayli'ut

Nìeyawr pivlltxe san tsaylì'ut.
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

Kemaweyan

Нашёл проблему в словаре :( Чисто техническую. Не работает поиск с символами ì и ä :( Жаль..
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

Hashe

Работает..... ищи проблему у себя.

Kemaweyan

Ну разве что у меня какие-то другие символы :D
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

Hashe

У меня все четко, любое слово которое задам ищет.

Kemaweyan

Ладно, разберусь :)

Кстати, я заметил не переведённое слово - tungzup. И ещё было бы неплохо возле каждого глагола указать, переходный он или нет. С некоторыми словами это неясно (например, слово latem - это менять или меняться? в англ. версии просто change). А ведь от этого будет зависеть использование этого слова. Хотя с этим нужно скорей к Taronyu обращаться...
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

Atantsawkeyä

Irayo, ma Kemaweyan, oel lolatem fì'ut.

Про переходность глаголов пока ничего не ясно, за исключением некоторых, где есть соответствующие пометки. Я напишу Taronyu насчет этого.
Oe plltxe na``Vortìkontì" srak?..

Kemaweyan

Нашёл ещё опечатку. В слове 'ia в переводе два раза повторяется слово "состояние" - "входить в изменённое состояние состояние". Это мелочь, но раз уж обнаружил, надо исправить ;)
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

Atantsawkeyä

#213
Irayo, ma 'eylan, oel tsa'ut eyawr sayi ye'rìn!
Oe plltxe na``Vortìkontì" srak?..

Atantsawkeyä

Ma eylan, teri 'ia - fko soli fì'ut. Oe ngaru seyi irayo, ma Kemaweyan.
Oe plltxe na``Vortìkontì" srak?..

Atantsawkeyä

#215
Пришло письмо от Taronyu насчет переходности. Он спросил Фроммера, и вот ответ. Ответ очень предсказуемый, надо сказать.


Taronyu: Есть ли лексически выраженные (морфемные -- прим. перев.) маркеры переходности глаголов? Вы сказали, что глагол, означающий «давать обещание» однозначно непереходный. А что насчет остальных? Не могли бы вы рассказать об этом?

Фроммер: Переходность глагола определяется его семантикой. Некоторые глаголы имеют только одну форму, например, «спать» -- всегда  непереходный, а «убивать» -- переходный. К таким глаголам специальные пометки не требуются. Однако, для таких глаголов как «начинать/начинаться»* необходимо явное указание прямого дополнения, если используется переходная форма. Для глаголов, имеющих как переходную, так и непереходную форму, я сделал пометки в глоссарии. Пока он не опубликован, вы можете обращаться ко мне, если нужно прояснить сомнительные моменты.


* в русском глаголы «начинать» и «начинаться» имеют морфемный маркер переходности - суффикс -ся. В английском это begin.


Оригинал письма:

Is transitivity lexically marked: you've shown that 'promise' is ditransitive in the guide, but what about the other words? Will you be showing us how to do this soon?
Well, I've been pretty much leaving it up to the semantics to determine what's transitive and what's not, when it's clear. "Sleep" is clearly intransitive, for example; "kill" is clearly transitive. So I don't need to annotate those in the lexicon. For verbs like 'begin,' however, you have to be told which one you're talking about. So for those, I've indicated the type in the complete glossary. Until that's published, let me know what's not obvious and I'll get back to you.

Txana irayo, ma Taronyu!
Oe plltxe na``Vortìkontì" srak?..

Musungeatanitan

Tewti! Fìfmawn asìltsan.  :)

Kemaweyan

Это получается, что некоторые глаголы могут использоваться и как переходные и как непереходные? Ну тот-же глагол "начинать".

Oel sngolä'i tìkangkemit. - я начал работу
Mipa trr sngolä'i. - новый день начался

Или одно из этих предложений неправильное?
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

Musungeatanitan

Надо выяснить, хотя, возможно и оба верны.

Atantsawkeyä

Получается, что пока наличие дополнения указывает на переходность глагола.

Так что

Oe hahaw set и Mipa trr sngolä'i имеют право существовать.
Oe plltxe na``Vortìkontì" srak?..