International / Multilingual > Язык На'ви

Russian Dictionary

<< < (58/58)

baritone:
Так, прошу прощения:
во-первых, оказалось, что какие-то словарные статьи числятся обновленными, но на самом деле пустые, теперь надо чуть не вручную их выискивать, исправлять. Сейчас доделываю, надеюсь, что скоро все закончу.
во-вторых, выяснилось, что LaTeX на сайте сейчас какой-то неполный, и русский язык не компилирует. Думаю, если мне дадут возможность получить исходные файлы *.tex , которые генерятся из базы данных, я бы догадался, как все исправить, погоняв их через LaTeX на своей домашней машине, но пока мне даже страшно подумать, как написать столь сложные фразы на английском, чтобы попросить доступ к ним.

P.S. Теперь шрифты установлены, после чего пришлось искать странную ошибку со скобками (на деле оказалось, что обнаружился глюк с макросами), но и сейчас скомпилировать готовый словарь нельзя - обнаружилась ошибка с подменой шрифтов, из-за которой словарь стал неразборчив, сейчас ищу, как ее ликвидировать. Тем не менее, поскольку словарь скомпилировался, можно искать в нем ошибки: Ссылка на странице словарей ведет не на версию 10, а на текущую, которая сейчас №13.01

С названиями падежей все оказалось сложней, вачем я думал - не нашел, кто бы меня проконсультировал по этому вопросу. Но, поскольку перед мной сейчас уже есть скомпилированный словарь, есть возможность понять, можно ли обойтись без слова "падеж", и тогда все будет яснее. Сейчас я пробую писать везде "генитив", "пациенс" и так далее -- как мне и предлагали.

PPS. Отмечу два успеха в словарестроении:
1) Теперь известно, что делать с символами ä и ì, которые распадаются на два: надо использовать новую версию LaTeX (вопросы ее тестирования см. тут). Осталось только дождаться, когда у Торук Макто появится время ее установить.
2) Наконец-то в русско-навийском словаре удалось убрать все "переводы" слов, начинающиеся с латиницы и с кавычек. Теперь он выглядит более-менее прилично. Это, так сказать, веха в его истории! Запомним этот великий день: 22.12.2013 :)

Navigation

[0] Message Index

[*] Previous page

Go to full version