New adjectives in poetry, part III

Started by Mirri, April 26, 2010, 08:34:34 AM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Mirri


Tì'eko lekavuk



Ayoel ke tsawname'a kip ayutralit a io


Tìwem a wä sawtuteti a fngaphu lam etrìp lu


Kutu rerikx mì wempongu, ke kerame


Ayoe 'eko ta'em ya akxayl, tswayeion ne tìtakuk asyen


Ayoeyä tìsyawìri wemä wok leiu


Slä feyä kun txepä nì'ul wok längu




Ayoe zup


Pxay sutan ke tängok ke nulkrr


Ayoe wem meuiafa tìtstewsì


Slä lefngapa ayioangìri nìhawng txur längu


Ayoeyä swizaw fwel si sìn wä fo


Feyä sa'leng nìhawng txa' lu


Ayoeyä nìhawng hewne längu





Set ayoe ne kllte tìm lu


Ayoeyä aysokx tsewtx lu fa kllte


Slä oeyä tirea laro sayei


Tsakrr oe ultxarun sei Eywahu





Lefngapa tawtute zera'u


Ayfo zera'u...





Thanks to roger for proofing.

Na'vi           English
hewnesoft (of an object)
wokloud
kxaylhigh
tìmlow
laroclean
tsewtxdirty
lefngapmetallic
txa'hard
fwelbroken
etrìpfavorable, auspicious


These were on my list too, but they're already in the dictionary, so I didn't use them.

piak                 open
tstu           closed, shut
Ngaya poanìl new mune 'uti: hrrap sì uvan. Talun poanìl new ayfoeti -- ayfo lu lehrrap ayu leuvan.

Kemaweyan

Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

Swoka Swizaw

#2
WOW...these all really seem to fit. I assume that because there are so many words here, that this is the "best for last" post? Hope not.

I have to say, though, that I dreamt up "lefngap" 20 pages ago. ;)

Kì'eyawn

Faylì'uri amip ngaru irayo seiyi oe. 

I like that, tì'eko lekavuk for "ambush"—fì'u sìlronsem nìtxan leiu.
eo Eywa oe 'ia

Fra'uri tìyawnur oe täpivìng nìwotx...

Plumps

#4
tewti! ngeyä lì'utseol 'ekong seyki txe'lan oeyä nìwin nì'ul... nìngay txantsan

Quote from: Mirri on April 26, 2010, 08:34:34 AM
These were on my list too, but they're already in the dictionary, so I didn't use them.

piak                 open
tstu           closed, shut

Well, we had them as part of the verb constructions piak si and tstu si – could have been nouns as well, so thanks for the clarification and sharing of your wonderful poetry :)


edit: »lie low« seems to me quite an idiomatic expression – is this usage of lu ne kllte tìm from Frommer or is that your coinage?

Prrton

QuoteFeyä se'lang nìhawng txa' lu

Ma Mirri,

Txantsan pxel nga lu *frafrakrr.

Slä kxawm nga zenatse nivìn *tsamefaypamit a len mì salì'u a lu ral teri tsa'u a tokxur lew si. Leram oer fwa meseyä mesenge näpoliä fte tsun mesat leykivatem.

   ;)

Irayo nìmun!


Mirri

#6
Quote from: Plumps on April 26, 2010, 10:17:57 AM
edit: »lie low« seems to me quite an idiomatic expression – is this usage of lu ne kllte tìm from Frommer or is that your coinage?[/font][/size]

Made that up entirely on my own. I'd think "lie low" as a metaphor is probably idiomatic, but as a physical action I don't see why it would be.

Quote from: Prrton on April 26, 2010, 12:24:43 PM
Ma Mirri,

Txantsan pxel nga lu *frafrakrr.

Oel tìng txana irayo ngar taweyk aylì'u alor ngeyä ulte skxom ngal tolìng wìntxeiu oeri mìfa ayefu fa lì'utseo.
Ngaya poanìl new mune 'uti: hrrap sì uvan. Talun poanìl new ayfoeti -- ayfo lu lehrrap ayu leuvan.

Plumps

Quote from: Mirri on April 28, 2010, 03:15:20 PM
Quote from: Plumps on April 26, 2010, 10:17:57 AM
edit: »lie low« seems to me quite an idiomatic expression – is this usage of lu ne kllte tìm from Frommer or is that your coinage?[/font][/size]

Made that up entirely on my own. I'd think "lie low" as a metaphor is probably idiomatic, but as a physical action I don't see why it would be.

Ah, tì'eyng ngeyä oe ngaru seiyi irayo :)
I'd say it matters in that respect as down/low in this expression is an adverb – at least, as far as I understand it, isn't it? I realise that there is a semantic difference in English between »lie low« and »lie lowly«, so, wouldn't it then be nìtìm ?

Mirri

Quote from: Plumps on April 28, 2010, 04:15:16 PM
Quote from: Mirri on April 28, 2010, 03:15:20 PM
Quote from: Plumps on April 26, 2010, 10:17:57 AM
edit: »lie low« seems to me quite an idiomatic expression – is this usage of lu ne kllte tìm from Frommer or is that your coinage?[/font][/size]

Made that up entirely on my own. I'd think "lie low" as a metaphor is probably idiomatic, but as a physical action I don't see why it would be.

Ah, tì'eyng ngeyä oe ngaru seiyi irayo :)
I'd say it matters in that respect as down/low in this expression is an adverb – at least, as far as I understand it, isn't it? I realise that there is a semantic difference in English between »lie low« and »lie lowly«, so, wouldn't it then be nìtìm ?


Could be, I'm not entirely sure. I think both would work. The 'lu' combines with the adjective so it doesn't directly modify the pronoun ("long river" vs "river is long"), so literally "we are low (towards the ground)". As long as you can take out (towards the ground) and it still makes sense, I think it works like it should :)
Ngaya poanìl new mune 'uti: hrrap sì uvan. Talun poanìl new ayfoeti -- ayfo lu lehrrap ayu leuvan.

Plumps

Right, I totally ignored the lu part of the sentence – ngaytxoa...

Follow-up question:
Is txa' only used for physical things or could it also be used to mean »difficult«?
In other words: Could I translate Mo'at's sentence: »It is hard to fill a cup that is already full« with it?

Kì'eyawn

Quote from: Plumps on April 29, 2010, 10:38:25 AM
Right, I totally ignored the lu part of the sentence – ngaytxoa...

Follow-up question:
Is txa' only used for physical things or could it also be used to mean »difficult«?
In other words: Could I translate Mo'at's sentence: »It is hard to fill a cup that is already full« with it?


Kaltxì ma Plumps.  You're right that many languages have a single word "hard" that covers both "not-soft" and "not-easy".  As far as i know, Karyu Pawl has not indicated that these two concepts are both covered by txa'.  For now, i've been expressing the concept of "difficult" as ke ftue.
eo Eywa oe 'ia

Fra'uri tìyawnur oe täpivìng nìwotx...

Plumps

I figured as much, seeing that so many other concepts are very distinctly separated (lefpom & nitram etc.) – just wanted to be sure and see what you all think.
Thank you, ma tigermind :)

wm.annis

Quote from: tigermind on April 29, 2010, 02:09:03 PMYou're right that many languages have a single word "hard" that covers both "not-soft" and "not-easy". 

"Heavy" is another candidate for a word that also means "difficult."

Ftiafpi

Quote from: wm.annis on April 29, 2010, 04:14:30 PM
Quote from: tigermind on April 29, 2010, 02:09:03 PMYou're right that many languages have a single word "hard" that covers both "not-soft" and "not-easy". 

"Heavy" is another candidate for a word that also means "difficult."

Oooh, that's clever, oe sìlpey tsnì tsa'u ngay layu.