Author Topic: Midsummer Night's Dream vocab from Karyu atxantsan Pawl  (Read 1875 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Kiliyä

  • 'Eveng
  • ***
  • Posts: 234
  • Karma: 8
  • Olo' Ostreylie
    • Wild Dog Wargaming
Midsummer Night's Dream vocab from Karyu atxantsan Pawl
« on: January 31, 2010, 10:17:36 pm »
Ma ayeylan,

I was delighted this afternoon to receive a reply from Karyu Pawl to my e-mail regarding vocab for MND.  Please find most of the reply below.  Underlining is mind based on the notes that Pawl gave, since he was unable to underline them himself (due to software issues).  I have assumed that syllables in words start with a consonant, and that -wrr is the syllable's boundry in mungwrr (from munge + wrrpa, "brought outside"?) rather than mu.ngwrr.  Enjoy!

Quote from: Karyu Pawl
Let me answer some of your [Midsummer Night's Dream] vocabulary questions:

sweet = kalin
tongue = ftxì
air = ya
bud = prrnesyul

prrnen = infant, baby
syulang = flower
So "bud" is an obvious compound. (Components are often truncated in Na'vi compounds.)

sick = spxin
disease = säspxin
the state of being ill = tìspxin

yet, still = mi
[A nice minimal pair: mì vs. mi]

except = mungwrr ADP- (that is, an adposition that doesn't trigger lenition)

game = uvan
to play = uvan si
metal (in general) = fngap

No words yet for horned, moon, favor, nor, judge/judgment. I'll be thinking about those. (I'm not sure if Pandora even has moons in its sky. Can you have a moon going around a moon?)

For "nor," you may be able to get around it by using "or" (fu) with a negative: to do neither A nor B is not to do A or B.

Hope that helps!

Feel free to share any of this...
Peu sa'nokyä ayoengyä?  Pefya ayoeng poeru kìte'e sayi?
Pefya ayoengìl poeti hayawnu, na poel ayoengit hawnu?

What of our mother?  How shall we serve her?  How shall we protect her as she protects us?

Offline Erimeyz

  • Taronyu
  • ****
  • Posts: 555
  • Karma: 33
Re: Midsummer Night's Dream vocab from Karyu atxantsan Pawl
« Reply #1 on: January 31, 2010, 10:29:50 pm »
Forsooth! The Teacher sends a missive dear
And gives to us the words we fain would hear.
Kiliyä, wise and gracious, shared with all
The joyful answers from our teacher, Paul.

  - Eri the Iambic

Offline Erimeyz

  • Taronyu
  • ****
  • Posts: 555
  • Karma: 33
Re: Midsummer Night's Dream vocab from Karyu atxantsan Pawl
« Reply #2 on: January 31, 2010, 10:39:25 pm »
p.s. Added to the Canon: http://wiki.learnnavi.org/index.php?title=Canon#Midsummer_Night.27s_Dream_Vocabulary

Thanks for sharing!  And wow, this is cool!

  - Eri

Offline Tsway'eion

  • 'Eveng
  • ***
  • Posts: 203
  • Karma: 10
  • Oel lu fnusua taronyu. *Hiss*
Re: Midsummer Night's Dream vocab from Karyu atxantsan Pawl
« Reply #3 on: January 31, 2010, 10:58:53 pm »
Awesome. I'm going to fix some of my sentences now XD.
« Last Edit: January 31, 2010, 11:08:44 pm by Tsway'eion »

Offline Taronyu

  • Meals on wheels
  • Olo'eyktan Anawm
  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • Posts: 2714
  • Karma: 154
  • Lacho Calad! Drego Morn!
    • Burnt Fen
Re: Midsummer Night's Dream vocab from Karyu atxantsan Pawl
« Reply #4 on: February 01, 2010, 06:30:51 am »
Added to Dictionary, thanks towards you and Tikawnga mungeyu.

Offline Kiliyä

  • 'Eveng
  • ***
  • Posts: 234
  • Karma: 8
  • Olo' Ostreylie
    • Wild Dog Wargaming
Re: Midsummer Night's Dream vocab from Karyu atxantsan Pawl
« Reply #5 on: February 01, 2010, 06:32:57 am »
Nìtxan irayo ngaru, ma 'eylan (why do people use 'eylan more than tsmuk now...?).  You are the one plugging away keeping everyone up to date!
Peu sa'nokyä ayoengyä?  Pefya ayoeng poeru kìte'e sayi?
Pefya ayoengìl poeti hayawnu, na poel ayoengit hawnu?

What of our mother?  How shall we serve her?  How shall we protect her as she protects us?

Offline wm.annis

  • Olo'eyktan Anawm
  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • Posts: 3074
  • Karma: 143
  • Translate the meaning, not the words!
Re: Midsummer Night's Dream vocab from Karyu atxantsan Pawl
« Reply #6 on: February 01, 2010, 08:49:17 am »
sick = spxin
disease = säspxin
the state of being ill = tìspxin

Ahah!  Instrumental sä- is set free!
'Awa lì'fya ke tam kawkrr.
A Na'vi Reference Grammar

Offline Ftiafpi

  • Olo'eyktan
  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • Posts: 4759
  • Karma: 123
  • Plltxe 'eylan ulte fpxäkìm.
Re: Midsummer Night's Dream vocab from Karyu atxantsan Pawl
« Reply #7 on: February 01, 2010, 09:39:51 am »
sick = spxin
disease = säspxin
the state of being ill = tìspxin

Ahah!  Instrumental sä- is set free!

In which way? This seems consistent with exactly what we knew before, a disease is the instrument by which you get sick. Or do you mean it's been set free from simply instructional uses (teachings)?

Offline wm.annis

  • Olo'eyktan Anawm
  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • Posts: 3074
  • Karma: 143
  • Translate the meaning, not the words!
Re: Midsummer Night's Dream vocab from Karyu atxantsan Pawl
« Reply #8 on: February 01, 2010, 09:42:21 am »
In which way? This seems consistent with exactly what we knew before, a disease is the instrument by which you get sick. Or do you mean it's been set free from simply instructional uses (teachings)?

A single example of a lexical affix is not exactly something I want to rely on.  Frommer himself said that he had only one use of it when he mailed Taronyu not that long ago.  Now we have two, so it's stretching its wings a bit. 
'Awa lì'fya ke tam kawkrr.
A Na'vi Reference Grammar

Offline omängum fra'uti

  • Moderator Emeritus
  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • Posts: 3804
  • Karma: 127
  • Na'vi's first grammar nazi
    • Pronounced Na'vi words
Re: Midsummer Night's Dream vocab from Karyu atxantsan Pawl
« Reply #9 on: February 01, 2010, 01:09:30 pm »
But the instrumental prefix brings up an interesting question, so to speak...

pawm - ask...

tìpawm - question?
or
säpawm - question?

Would the abstract concept of asking be a question, or would the instrument of asking be a question?  I've seen several people use the former, but I tend to lean towards the latter.
Ftxey lu nga tokx ftxey lu nga tirea? Lu oe tìkeftxo.
Listen to my Na'vi Lessons podcast!

Offline Ftiafpi

  • Olo'eyktan
  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • Posts: 4759
  • Karma: 123
  • Plltxe 'eylan ulte fpxäkìm.
Re: Midsummer Night's Dream vocab from Karyu atxantsan Pawl
« Reply #10 on: February 01, 2010, 01:25:05 pm »
But the instrumental prefix brings up an interesting question, so to speak...

pawm - ask...

tìpawm - question?
or
säpawm - question?

Would the abstract concept of asking be a question, or would the instrument of asking be a question?  I've seen several people use the former, but I tend to lean towards the latter.

Well, wouldn't "säpawm" technically just be "word" or "speech" since that's really what to use to "ask" something.

Offline Lance R. Casey

  • Eyktan
  • Ikran Makto
  • *****
  • *
  • Posts: 948
  • se Sweden
  • Karma: 57
  • Man cenuva métim' andúnë?
Re: Midsummer Night's Dream vocab from Karyu atxantsan Pawl
« Reply #11 on: February 01, 2010, 01:45:59 pm »
But the instrumental prefix brings up an interesting question, so to speak...

pawm - ask...

tìpawm - question?
or
säpawm - question?

Would the abstract concept of asking be a question, or would the instrument of asking be a question?  I've seen several people use the former, but I tend to lean towards the latter.
Frommer uses the former:

Sìpawmìri oe ngaru seiyi irayo.
Thank you for the questions.

(from Jan 19 email)

// Lance R. Casey

Offline Plumps

  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • *
  • *
  • Posts: 6107
  • Karma: 221
  • ’Ivong Na’vi
    • Aylì'uä Ramunong (Pìlok)
Re: Midsummer Night's Dream vocab from Karyu atxantsan Pawl
« Reply #12 on: February 04, 2010, 01:42:10 pm »
Quick question about uvan si...
is that "to play a game, to play (as an actor), or to play an instrument"? How would you see that?

Offline Lance R. Casey

  • Eyktan
  • Ikran Makto
  • *****
  • *
  • Posts: 948
  • se Sweden
  • Karma: 57
  • Man cenuva métim' andúnë?
Re: Midsummer Night's Dream vocab from Karyu atxantsan Pawl
« Reply #13 on: February 04, 2010, 01:47:04 pm »
Seeing as how uvan is "game", uvan si would be "play a game". For the musical meaning, I'd expect pamtseo si.

// Lance R. Casey

Offline Plumps

  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • *
  • *
  • Posts: 6107
  • Karma: 221
  • ’Ivong Na’vi
    • Aylì'uä Ramunong (Pìlok)
Re: Midsummer Night's Dream vocab from Karyu atxantsan Pawl
« Reply #14 on: February 05, 2010, 04:41:04 am »
Seeing as how uvan is "game", uvan si would be "play a game". For the musical meaning, I'd expect pamtseo si.

So you'd say: *Oe pamtseo si hu i'en. ?

Offline Lance R. Casey

  • Eyktan
  • Ikran Makto
  • *****
  • *
  • Posts: 948
  • se Sweden
  • Karma: 57
  • Man cenuva métim' andúnë?
Re: Midsummer Night's Dream vocab from Karyu atxantsan Pawl
« Reply #15 on: February 05, 2010, 05:05:09 am »
I'd use the instrumental (PNI) adposition fa.

// Lance R. Casey

Offline Keylstxatsmen

  • Omatikaya
  • ****
  • *
  • Posts: 478
  • Karma: 20
    • Letrra Na'vi
Re: Midsummer Night's Dream vocab from Karyu atxantsan Pawl
« Reply #16 on: February 05, 2010, 05:58:44 pm »
Seeing as how uvan is "game", uvan si would be "play a game". For the musical meaning, I'd expect pamtseo si.

So you'd say: *Oe pamtseo si hu i'en. ?

Probably *Oe pámtseo si fa i'en.

-Keyl

EDIT: For some reason I didn't see Lance's post...  :o  IGNORE ME!
« Last Edit: February 05, 2010, 06:38:11 pm by Keylstxatsmen »
Oeru lì'fya leNa'vi prrte’ leiu nìtxan! 

Txo nga new leskxawnga tawtutehu nìNa'vi pivängkxo, oeru 'upxaret fpe' ulte ngaru srungit tayìng oel.  Faylì'ut alor nume 'awsiteng ko!

Offline Plumps

  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • *
  • *
  • Posts: 6107
  • Karma: 221
  • ’Ivong Na’vi
    • Aylì'uä Ramunong (Pìlok)
Re: Midsummer Night's Dream vocab from Karyu atxantsan Pawl
« Reply #17 on: February 05, 2010, 06:10:39 pm »
Irayo! :)

Tsa'u srung soli oeru.

 

Become LearnNavi's friend on Facebook Follow LearnNavi on Twitter! Watch LearnNavi's videos on YouTube

SMF 2.0.15 | SMF © 2017, Simple Machines
Privacy Policy
| XHTML | RSS | WAP2 | Site Rules

LearnNavi is not affiliated with the official Avatar website,
James Cameron, or the Twentieth Century-Fox Film Corporation.
All trademarks and servicemarks are the properties of their respective owners.
Images in the LearnNavi.org Forums and Gallery may not be used without permission.

LearnNavi Affiliates:
ToS

LearnNavi is the community to learn Na'vi, the Avatar Language
"A place where real friendships are made." -Paul Frommer

AvatarMeet | Learn Na'vi Forum | Learn Na'vi Wiki | Na'viteri

LearnNavi