txìng and hum

Started by Plumps, October 21, 2011, 05:45:42 PM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Plumps

So, I asked Karyu Pawl about these two since we didn't know about their transitivity and any example sentences. Here's what he replied:

Quote from: K. Pawl, 18 Oct '11OK, about the words for 'leave':

Txìng is transitive: to leave or abandon something.

Hum is intransitive: to leave or depart. It can be used with ADPS like ftu, as you've indicated.

Here are some examples from the Avatar dialog in my files. (Not all the dialog I have made it into the movie.)


Leave the animals! Get outside! Run!

Txìng ayioangit!  Hum ne wrrpa!  Tul!
Leave  animals (obj.) depart  to outside  run


We gotta get outta here.

Ftu fìtseng zene hivum.
from this-place  must leave


Hope that helps.

I asked about the implications for also using txìng for places but I haven't heard back from him yet.

Kamean

Tse'a ngal ke'ut a krr fra'uti kame.


Txonä Unil Stä'nìyu Rolyusì

This makes me think of the "To 'hum' it may concern" thread that Tirea made a while ago lol. Sì'eyngìri seiyi irayo :)

-Txonä Rolyu




AvatarMeet was fantastic. Thanks to all who attended :D

Avatar Nation Karyu :D

Na'vi Kintrrä #70° :D

Keyeyluke ke tsun livu kea tìnusume

Oeri Uniltìrantokxìl txe'lanit nì'aw takeiuk nì'ul txa' fralo

Fpìl na Na'vi. Plltxe na Na'vi. Tìran na Na'vi. Kame na Na'vi

Sireayä mokri

Was just thinking about it yesterday, irayo :)
When the mirror speaks, the reflection lies.

Nyx

Nice ^^ thanks for the news. As for txìng for places, I hope it'd mean abandoning a place forever as opposed to just going away and coming back to it. Unless there's some more exotic way of dealing with this, because that'd be fun ^^

Seze Mune

Quote from: Plumps on October 21, 2011, 05:45:42 PM
So, I asked Karyu Pawl about these two since we didn't know about their transitivity and any example sentences. Here's what he replied:

Quote from: K. Pawl, 18 Oct '11OK, about the words for 'leave':

Txìng is transitive: to leave or abandon something.

Hum is intransitive: to leave or depart. It can be used with ADPS like ftu, as you've indicated.

Here are some examples from the Avatar dialog in my files. (Not all the dialog I have made it into the movie.)


Leave the animals! Get outside! Run!

Txìng ayioangit!  Hum ne wrrpa!  Tul!
Leave  animals (obj.) depart  to outside  run


We gotta get outta here.

Ftu fìtseng zene hivum.
from this-place  must leave


Hope that helps.

I asked about the implications for also using txìng for places but I haven't heard back from him yet.

Txìng is transitive: to leave or abandon something.

But not someplace?  Is not abandoning Hometree abandoning something?  Yet if I'm saying I must leave Hometree, would I then say:

Ftu fìtseng zene hivum.
from this-place  must leave

'Oma Tirea

Quote from: Seze Mune on October 23, 2011, 09:41:12 PM
Quote from: Plumps on October 21, 2011, 05:45:42 PM
So, I asked Karyu Pawl about these two since we didn't know about their transitivity and any example sentences. Here's what he replied:

Quote from: K. Pawl, 18 Oct '11OK, about the words for 'leave':

Txìng is transitive: to leave or abandon something.

Hum is intransitive: to leave or depart. It can be used with ADPS like ftu, as you've indicated.

Here are some examples from the Avatar dialog in my files. (Not all the dialog I have made it into the movie.)


Leave the animals! Get outside! Run!

Txìng ayioangit!  Hum ne wrrpa!  Tul!
Leave  animals (obj.) depart  to outside  run


We gotta get outta here.

Ftu fìtseng zene hivum.
from this-place  must leave


Hope that helps.

I asked about the implications for also using txìng for places but I haven't heard back from him yet.

Txìng is transitive: to leave or abandon something.

But not someplace?  Is not abandoning Hometree abandoning something?  Yet if I'm saying I must leave Hometree, would I then say:

Ftu fìtseng zene hivum.
from this-place  must leave


Good point ma Seze Mune.  You remind me of what Jake said in the movie:

Quote
Ayngari zene hivum [ftu fìtseng]!

Also Plumps' example reminds me of a quote from Eytukan:

Quote
Frapo [hum] ne wrrpa!

So it turns out we have fitting canonical examples :) Kop, irayo ma Plumps.

[img]http://swokaikran.skxawng.lu/sigbar/nwotd.php?p=2b[/img]

ÌTXTSTXRR!!

Srake serar le'Ìnglìsìa lì'fyayä aylì'ut?  Nari si älofoniru rutxe!!