AVATAR DVD

Started by Kifkeyä Nari, April 26, 2010, 01:17:32 PM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Hawnuyu atxen

Ma Kif!
A végére az egész forum isteníteni fog! ;D
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

Kifkeyä Nari

Quote from: Hawnuyu atxen on September 19, 2010, 12:27:12 PM
Ma Kif!
A végére az egész forum isteníteni fog! ;D
Nem. Csak max. ha végig tudnánk vinni kkor minket magyarokat.  ;D
De igéret alapján ha nem is lenne a lemezen, akkor is hajlandó segíteni atyánk.

Hawnuyu atxen

Ne haragudj, de itt a magyar részlegnek semmihez semmi köze. Te csinálod, aztán maximum valaki fordít neked, de az már egy másik kérdés.
Tehát ha összejön, részemről hivatalosan te leszel érte a hibás! ;D
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

Kargarosz

Bárcsak a magyar feliratot tudnánk biztosra elintézni....

Pay'itan

Quote from: Kargarosz on September 19, 2010, 06:17:09 AM
Sajnálom.....de nekem spec a szobámból lopták el a telefonom és az mp4-emet szóval vannak itt érdekes dolgok. Na de off vége.
Na az még durvább. :/
Egyre inkább kezd elő jönni a várakozási szindrómám.  ;D

Pay'itan

És még tovább fog tartani...T-T
Megtudtam egy ilyen filmes oldalról, hogy a november az külföldi megjelenés..nálunk majd csak decemberre jön..ha valakit érdekel a cikk:
http://cinestar.web4.hu/cikk/avatar-special-edition-dvd-fontos-reszletek

P.A.'li makto

Karácsonyi ajándékon nem nagyon kell gondolkodni...

facebook: soaia leNa`vi

Tirea Tawä

Na, de jó!  ;D Pont ezt mondtam múltkor, hogy karácsonyra jó lesz!

Mindenképp ezt kértem volna, tehát az a kis csúszás már nem számít! November vagy december, nekem mindegy. :D
"Ha az ember kivágta az utolsó fát, megmérgezte az utolsó folyót, és kifogta az utolsó halat,
akkor rádöbben, hogy a pénz nem ehető..."

Indián közmondás

 

Kifkeyä Nari

#88
Kedves mindenki.
A segítségét szeretném kérni a klánnak.
Elkészült a Fox-na címzett levél. Ezen múlik, hogy lesz -e na'vi feliratunk. Ha fel tudjuk kelteni az érdeklődést, akkor van esélyünk.
Mivel holnap lesz lefordítva, így jó lenne ha addig valakinek van még valami jó ötlete, hogy miért is lenne jó nekik ( nem nekünk ) he alkészülne a felirat, akkor írjátok meg, hogy még bele tudjuk tenni.
Haw: ne azért mondtam, hogy nem csak én érdemem lesz ha lesz:

QuoteTisztelt **** ******,

Nevem Batiz Zoltán és a learnnavi.org oldal magyar részlegének tagja.
Elérhetőségért az interneten találtam.

Engedje meg, hogy készülő egyik filműkhöz (Avatar új lemezes kiadás) egy új marketing eszközt ajánljak az Ön és a Fox figyelmébe.
Szerintünk segítségével kimutatható módon növelhető a produkció végfelhasználói eladási példányszáma, ráadásul mindezt minimális pénz és  erőforrás felhasználásával lehet elérni.

Már most is látjuk, hogy a folyamatos publikálásokkal elkezdődött a készülő termék marketing kampánya, így keltve fel a leendő fogyasztók figyelmét. Az Avatar mint film eddig is nem csak a szakma számára, de a nézők számára is sok, sok újítással rukkolt elő. Ötletünk tökéletesen beleillene ebbe a sorba, mivel annyira újfajta, meglepő és mégis zseniális, hogy biztosan nagy sajtó vízhangja lenne a nemzetközi sajtóban.

A filmhez készült egy nyelv a Na'vi, melyet Paul Frommer készített a filmünkhöz. A film és a nyelv sikerét mi sem mutatja jobban, hogy a lelkes felhasználók a nemzetközi térben már az első kiadáshoz önszorgalomból elkészítették a teljes Na'vi nyelvű feliratot a filmben elhangzó dialógusokhoz.
(http://forum.learnnavi.org/your-projects-other-resources/proper-subtitles-for-avatar-bddvd!/)

Úgy érezzük, hogy ezt a munkát felhasználva pillanatok alatt egy nagyon jó marketink eszközként fel lehetne használni. Természetesen mivel az új kiadás hosszabb, ezért szükséges az elkészült munka kiegészítése, illetve annak lektorálása is, amit Paul Frommer biztosan vállalna.
Természetesen tisztában vagyunk azzal, hogy sok felhasználó nem azért venné meg az új kiadást, mert egy ilyen extra is felkerülne a lemezekre, de mégis a többi marketink elemmel keverve hatalmas lehetőség rejlik benne:
- Először is a meglepő lépés biztosan állítható, hogy a nemzetközi sajtóban és a szakmában is nagyon nagy publicitást kapna.
- Másodszor sok leendő vásárlók fantáziáját beindítaná, hogy amennyiben ilyen extra is felkerül (amit más kiadások esetén még nem lehetett látni) a lemezekre, akkor mi minden lehet még a lemezeken. Biztosak vagyunk hogy ilyen kis egyszerű (de mégis  forradalmi) eszközök felhasználásával további felhasználók érdeklődését felkeltené. (Olyanokét is akit esetleg már az első kiadást megvásárolták, mivel látják, hogy a stúdió a végsőkig hajlandó volt elmenni annak érdekében, hogy valóban valami újat tudjon felmutatni még nekik is.)

A költségek minimalizálása, illetve a rövid hátralévő való tekintettel az alábbi felajánlásokat tudjuk tenni:
- kiindulási alap lehet az első kiadáshoz készült felirat, mely a gyáritól angol forced verziótól sokkal részletesebb. (Frommer ellenőrzése után)
- szükség esetén a Fox számára fel tudunk állítani egy mini zárt körű munkacsoportot, mely hajlandó lenne a bővített feliratot az új verzióhoz elkészíteni a Fox által kért formában. (természetesen megfelelő titoktartási titoktartási szerződés mellett)
- natúr Na'vi mellett akár dula felirat is elkészítését is tudunk mellékelni, ahol a Na'vi alatt az angol (vagy más a DVD-n szereplő nyelv) fordítás is olvasható, hogy minnél több ember tudja élvezni a feliratot.

Kérem jelezzen vissza, hogy az általunk felvázolt lehetőség érdekli -e a Foxot. Biztosak vagyunk, hogy ha a Na'vi felirat elhelyezését meglépné a Fox, úgy azzal nem csak a leendő vásárlók, hanem a szakma elismerését is kivívná.

Mivel nem tudom biztosra, hogy Ön -e az illetékes ebben az ügyben, így amennyiben nem, úgy szeretném megkérni, hogy levelemet továbbítsa a megfelelő döntéshozóknak.

Gyümölcsöző együttműködésünk reményében....
Üdvözlettel:
*** ***

Kargarosz

Nagyon szépen megvan fogalmazva a levél, és biztató a dolog. Bár engem a nyelv annyira nem izgat, de hajrá szurkolok nektek. Viszont a FOX csak saját magával baszik ki, ha kihagyná a ziccert.

Hawnuyu atxen

Az a baj, hogy folyamatosan vágják a saját fejükhöz a ziccer-lehetőségeket, de dobni 5cm messzire sem tudtak még...

De a levélhez elismerésem, tényleg szépen fogalmaztad meg ;D
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

Pay'itan

Quote from: Kargarosz on September 21, 2010, 04:22:03 PM
Nagyon szépen megvan fogalmazva a levél, és biztató a dolog. Bár engem a nyelv annyira nem izgat, de hajrá szurkolok nektek. Viszont a FOX csak saját magával baszik ki, ha kihagyná a ziccert.
Pont így fogalmaznék én is... :D
De nekem is le kell írnom, hogy szép lett a levél. :D

Kargarosz

Ha erre nem kapják be a horgot akkor fölösleges is tovább próbálkozni.

Hawnuyu atxen

Azért jó lenne, ha megcsinálnák... de ha erre nem teszik, akkor tényleg mindegy... max az lesz belőle, mint a bővített változatból :'( :-\
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

Kargarosz

Majd kiderül bár én nem látom sok esélyt rá, de az idő eldönti. :D

Hawnuyu atxen

Oh, nemáá... Ezt igazán megcsinálhatnák :(
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

Kargarosz

Ráadásul idehaza hozzánk nem Októberbe fog megjelenni a Dvd-é hanem decemberbe.

Hawnuyu atxen

Egyéb jó hír? :P :(
(nem mintha nem tudtam volna már, de akkor is :'()
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

Kargarosz


Tirea Tawä

Ma Kif, ez nagyon jó lett! Reméljük, meggyőzi őket!   :D
Ilyen fogalmazás mellett már többet nem tehetünk.

Ha belemennek, segítek én is (már amennyire tudok...). Persze csak úgy, hogy utána átküldöm nektek a fordítást ellenőrzésre!  ;D
"Ha az ember kivágta az utolsó fát, megmérgezte az utolsó folyót, és kifogta az utolsó halat,
akkor rádöbben, hogy a pénz nem ehető..."

Indián közmondás