Na'vi / Magyar szótár

Started by Oerdescu, January 22, 2010, 02:57:53 PM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Kifkeyä Nari

Quote from: Hawnuyu atxen on February 08, 2010, 12:38:42 PM
Pont pont pont :D

Szerintem ezt nem igazán lehet féreérteni... ha valaki már ismeri a "tsahaylu" szót.
De aki még nem?
Meg aki csak mondjuk 1x látta a moziban: hogy "Tìtxur sì meuia" védelmére keljek... ;)
Azért vagyunk hogy tanuljuk egymástól..

Hawnuyu atxen

Félreértés ne essék, én nem támadtam senkit, csupán megjegyeztem, hogy a "tsahaylu" szó eléggé ismert (feliratozva van a filmben, tehát a jelentését az adott mondatnak ismerni lehet első megnézés után is... legalábbis szerintem... és TÉNYLEG NEM AKARTAM/AKAROK MEGBÁNTANI SENKIT!!!! [néha sikerál összehozni :-[ :(]).
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

Kifkeyä Nari

Quote from: Hawnuyu atxen on February 08, 2010, 12:44:22 PM
Félreértés ne essék, én nem támadtam senkit, csupán megjegyeztem, hogy a "tsahaylu" szó eléggé ismert (feliratozva van a filmben, tehát a jelentését az adott mondatnak ismerni lehet első megnézés után is... legalábbis szerintem... és TÉNYLEG NEM AKARTAM/AKAROK MEGBÁNTANI SENKIT!!!! [néha sikerál összehozni :-[ :(]).
Akkor te is félreértettél.
Nem mondtam hogy tettél is bármit, hanem nem akartam, hogy legközelebb barátunk ne merjen kérdezni, vagy javasolni.
Hisz pont az ilyenek visznek előrébb.

Hawnuyu atxen

Értem én, csak az a "Tìtxur sì meuia védelmére kelni" nagyon vádlón hangzott...
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

Kifkeyä Nari

Quote from: Hawnuyu atxen on February 08, 2010, 01:05:36 PM
Értem én, csak az a "Tìtxur sì meuia védelmére kelni" nagyon vádlón hangzott...
Akkor ezek szerint nem látsz engem.. ;)

Hawnuyu atxen

Slä srane, oel ngati kameie, ma tsmukan!

Még a fórum ködén keresztül is ;)
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

Na'rìng tìranyu

Kaltxì, köszi a felvilágosítást. Mivel én csak DVD -n láttam ami mozifelvétel volt és orosz feliratozással ezért lehet, hogy félreértettem.
De komolyan azt hallottam, hogy: a cári ló
Kicsit olyan hangzása van na de legalább ezt is megvitattuk  :) ;)
                                                                                                                 [img]http://kep.ivpic

Hawnuyu atxen

Elismerem, télleg olyan...
(ejnye-bejnye, te letöltötted ???...és én vajon honnan tudom, hogy az egyik letölthető változat orosz felirattal van ??? :D)
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

Na'rìng tìranyu

Quote from: Hawnuyu atxen on February 08, 2010, 01:55:56 PM
Elismerem, télleg olyan...
(ejnye-bejnye, te letöltötted ???...és én vajon honnan tudom, hogy az egyik letölthető változat orosz felirattal van ??? :D)

Nemén töltöttem le :D, az osztálytársam adta kölcsön
                                                                                                                 [img]http://kep.ivpic

Kifkeyä Nari

Na közben közzéteszem 2. projektünk egyes részét közkívánatra.
Ez a project itt érhető le: http://dvi.clonk2c.ch/navi_translate.pl
Ez a jól ismert taronyu  szóráta épül. ( http://content.learnnavi.org/taronyu/NaviDictionary.pdf )

Igazából lesz belőle egy magyar taronyu féle verzió is belőle.
taronyu  feltöltötte a szótárát már.
A további szavak fordítása már el is kezdődött...
Amit most közkincsé teszek az a szótár elején található szövegek és a szótár jelölései:
Akinek van kedve az ezt fordíthatja:
( ha valamit nem tudsz, hogy milyen környezetben szerepelhet, akkor keress rá a szótárban. )
adjective ::
adpositional affix ::
adverb ::
compound word ::
conjunction ::
demonstrative ::
ejective [in IPA] ::
eliding boundary ::
llegal phonotactics ::
infix morpheme ::
interjection ::
interrogative ::
leniting morpheme boundary ::
literally ::
morpheme boundary ::
noun ::
number ::
particle ::
preposition ::
pronoun ::
proper noun ::
verb ::
adp. for ::
affect verbal infix in position ::
affect verbal infix in position ::
affix for ::
suffix for #5 (allomorph of \textbf{#3}) ::
suffix for nouns ending in a #5 (allomorph of \textbf{#3}) ::
Taronyu (Richard Littauer) ::

Frommerian words have the highest worth. The Activists Survival Guide contains a list at the end of Na'vi words, which is the main source of all present dictionaries. Words not in this list but still within the Guide often have illegal phonotactic entries. I have attached the $\phi$ character to each such word, and put them in their own section in the appendix. There are also spelling mistakes: {\it Omaticaya} and {\it skx'awng} are obvious. However, the plant names look distinctly Frommerian: they have the \`i in some names, and exhibit compounding, unlike the rest of the words in the SG text. Somewhat humorously, I've noticed that all but one word from the Guide that doesn't concern Pandoran flora have illegal combinations (the word is {\bf u'imi} {\it streamers}) . I have therefore left this word, and all botanical terms, in the dictionary. ::

(c.w. from \textbf{#5} \textit{#6}) ::
(c.w. from \textbf{#5} \textit{#6} and \textbf{#7} \textit{#8}) ::
contraction of \textbf{#4} \textit{#5}, derived from \textbf{#6} \textit{#7} ::
derived from \textbf{#5} \textit{#6} ::
derived from \textbf{#5} \textit{#6} and \textbf{#7} \textit{#8} ::
deriving affix ::
deriving affix ::

For those of you wishing for an English - Na'vi dictionary, use \href{http://content.learnnavi.org/taronyu/NaviEnglish.pdf}{this document}, or use the find function, normally Ctrl + F. ::

English Short-Hand Terms for Trilinear Glosses ::

Here is a list of the short-hand notation often used in trilinear glosses on the Forums, with some common morphemes. ::

The following words, or their roots, either break syllable rules that Frommer set forth, or have at least one of the illegal sounds, spellings, or digraphs: ::

Illegal Words ::

verbal infix in position #4, derived from \textbf{#5} + \textbf{#6} or \textbf{#7}, allomorph of \textbf{#8} ::

verbal infix in position #4, derived from \textbf{#5} + \textbf{#6} or \textbf{#7} ::

verbal infix in position #4, derived from \textbf{#5} + \textbf{#6} ::

verbal infix in position ::

Inflections ::

\par Having been disappointed by the paucity of collated and collected data, I have worked all of the available sources I could find into one dictionary here. Thanks are certainly to be given to the following people for their monumental efforts: Dr. Frommer, Karyu Amawey, all the people in the change log, and everyone on IRC, Skype, and the \href{http://forum.learnnavi.org}{Learn Na'vi} site. Where appropriate, extra notes have been included for the entries below. Compound non-inflected words and loan words from English have been noted. I have on several occasions derived non-attested root forms: these are marked by a *, and should list sources. The traditional Na'vi transcription in use by Frommer has been maintained throughout: the IPA transcription is given as well. Some, if not many, parts of speech may be erroneous - many have been excluded entirely. Where suitable, lenited words have been included. Some words found elsewhere are not included here, as all affixes and infixes have been avoided, unless their inclusion is deemed particularly useful. Forms that are inflected have been included if their uninflected form is not attested.\par \textbf{Bold} indicates Na'vi word. {\sl Italics} indicate English definition. \uline{Underlining} indicates where Frommer has given us stress information for polysyllabic words: I have included this in the IPA transcriptions instead of using normal IPA \textprimstress , due to syllable ambiguity. Plain text indicates grammatical categorisation: parentheses indicate further notes. $<$x$>$ represents an infix, where {\it t}$<$1$>$$<$2$>${\it ar}$<$3$>${\it on} are the positions: I have included periods in the IPA to mark where infixes are to be placed, as in {\it t.ar.on}. Proper nouns have been capitalised. Knowledge of lenition processes, including vowel reduction, will be assumed. Elision sometimes occurs, but only in song. For more on inflections, see \href{http://www.talknavi.com/taronyu/Inflections.pdf}{this document.}\\ \\ ::

I have edited this dictionary too many times not to assume that it will have errors. {\bf Please}, if you note any, let me know \href{http://forum.learnnavi.org/index.php?topic=341.0}{here}, and I will change them. As for version number, I'll change the first digit when there is a big change. I'll update .0x0 when I make a significant, but not large change. Finally, I'll edit the .00x number when I've made tiny edits. Refer to the Change Log for explanation. \par Many, many thanks are to be given to Tuiq, who took the time and had the skill to put this dictionary into an online database, to help other translators and make the process of changing this dictionary much easier. ::

Last updated: ___DATE___ ::

allomorph of \textbf{#5} ::

(loaned from Eng. \textit{#5}) ::

More Na'vi Numbers: ::

Na'vi Numbers: ::

Noun Inflections ::

combining ::

The following are charts of Na'vi numbers. Note that it is not a decimal, but an octal system. Underlining indicates where the stress ought to fall. ::

The Number System. ::

Other ::

Sources ::

I have sourced every word as best as I could. This sourcing is placed in a subscript after the IPA transcription, and tells where I, or the source from which I received a word, initially got their word from Frommer. In order of validity, from most to least: ::

the Avatar games (which have illegal names) ::

Cameron himself (from the 2007 script) ::

Frommer's personal emails ::

Frommer himself ::

the movie script ::

words not derived by Taronyu ::

the list at the end of the Survival Guide ::

the Survival Guide main text (everything else) ::

the Survival Guide main text (flora and songs) ::

Taronyu ::

transcriptions or scripts from the Avatar movie ::

Wikipedia (which has received Frommer's blessing) ::

suffix for nouns ending in a ::

suffix for nouns ending in a #5 (allomorph of ::

suffix for #5 (allomorph of ::

{\sc Na'vi - English Dictionary} ::

Abbreviations: ::

verbal infix in position ::

verbal infix in position #4, derived from ::

Verb Infixes ::

Words from the game are listed \href{http://forum.learnnavi.org/index.php?topic=412.0}{here}. Some words have been derived from the Movie alone. \href{http://en.wikipedia.org/wiki/Na\%27vi_language}{Wikipedia}, as a general grammatical deriving source, has been used for most grammatical items included here. I myself have derived several words: I have marked those here. Trust them at your own risk. Many notes or derivations that I have made with some guesswork are noted with a $_T$. Where MS is given, assume either same stress patterns in S, or MS stress, unless I have created a new entry for inflected words. For more on proper sources, and their history, go \href{http://forum.learnnavi.org/index.php?topic=727.0}{here}.\\ ::

adj. ::
adp. ::
adv. ::
conj. ::
c.w. ::
dem. ::
inter. ::
intj. ::
lit. ::
num. ::
n. ::
part. ::
pn. ::
prep. ::
prop. n. ::
1337 ::
v. ::

Hawnuyu atxen

Az már szinte mindegy...
Én is csak a nyelvtanulás oltárán áldoztam... egyébként amint kijön a legális DVD, amint lehet megveszem!!!
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

Kifkeyä Nari

Quote from: Hawnuyu atxen on February 08, 2010, 02:13:10 PM
Az már szinte mindegy...
Én is csak a nyelvtanulás oltárán áldoztam... egyébként amint kijön a legális DVD, amint lehet megveszem!!!

Én HD-ben venném de úgy emlékszem nincs még BR lejátszóm... >:(

tsrräfkxätu

#232
Nem teljesen világos a számomra, hogy ebből a bötűfalból mit is kéne fordítani (meg miért -- nem egy szótárat tültönk fel?), de azért az "egyértelműbb" részekre rácsatlakozom.

Quote from: Kifkeyä Nari on February 08, 2010, 02:12:06 PM
adjective :: melléknév
adpositional affix :: adpozícionális (a szótő elé vagy utána kapcsolódó) toldalék
adverb :: határozószó
compound word :: összetett szó
conjunction :: kötőszó
demonstrative :: mutató névmás
ejective [in IPA] :: *ejektív hang
eliding boundary :: *ejtéskönnyítő határ
llegal phonotactics :: nem engedélyezett fonotaktika
infix morpheme :: infixum, *közbeékelt toldalék
interjection :: indulatszó, *nyelvi gesztus
interrogative :: kérdőszó
leniting morpheme boundary :: *gyengítő morfémahatár
literally :: szó szerint
morpheme boundary :: morfémahatár
noun :: főnév
number :: szám
particle :: partikula
preposition :: előljárószó
pronoun :: névmás
proper noun :: tulajdonnév
verb :: ige
adp. for :: lásd adpositional affix
pejorative affect verbal infix in position x:: *negatív érzelmi töltést kifejező, x. pozícióban kapcsolódó igei infixum
laudative affect verbal infix in position x:: *pozitív érzelmi töltést kifejező, x. pozícióban kapcsolódó igei infixum
affix for :: ezt nem találtam Taronyunál, egyébként simán csak toldalék lenne ez is
suffix for #5 (allomorph of \textbf{#3}) :: mint fent
suffix for nouns ending in a #5 (allomorph of \textbf{#3}) :: mint fent
Taronyu (Richard Littauer) :: ez csak vicc, ugye? Vadász (Littauer Richárd) ;D

a lentieket pedig egyszer már lefordítottuk


adj. ::
adp. ::
adv. ::
conj. ::
c.w. ::
dem. ::
inter. ::
intj. ::
lit. ::
num. ::
n. ::
part. ::
pn. ::
prep. ::
prop. n. ::
1337 ::
v. ::


Amit dőltel írtam az véglegesnek elfogadható, helyes magyar nyelvtani kifejezés, ami csillagos az lényegét tekintve jó, de nem tudok/találtam magyar megfelelőt. Jó lenne egy magyar szakos nyelvész, hogy leellenőrizze ezeket.
párolt zöldség — muntxa fkxen  

Kifkeyä Nari

Quote from: blueme on February 08, 2010, 07:08:09 PM
Nem teljesen világos a számomra, hogy ebből a bötűfalból mit is kéne fordítani (meg miért -- nem egy szótárat tültönk fel?), de azért az "egyértelműbb" részekre rácsatlakozom.
Nézd mega a szótárat: http://content.learnnavi.org/taronyu/NaviDictionary.pdf
A hosszú szöveges részek ugye a bevezető...
A szófajok a kiírásokhoz kellenek.
Az ilyenek:"(c.w. from \textbf{#5} \textit{#6}) ::" pedig úgy látod hogy mik, ha rákeresel a szórtában.
pl. ebben az esetben a "c.w. from " kifejezésre.
Ekkor pl. ilyet kapsz: "atokirina': [atokiRinaP^] C;S n. seeds of the great tree (c.w. from rina' seed)"
Tehát ide kerül ez a kifejezés. A különböző kódok pedig sorra itt azt jelentik:
1. kiírjuk a jelentés mögé: "(c.w. from "
2. \textbf{#5}: kiírjuk félkövérrel az adatbázisban rögzített rekord 5. mezőjét
3. \textit{#6}: kiírjuk dőlttel az adatbázisban rögzített rekord 6. mezőjét
4. kiírjuk: ")"
Az egyes mezőket amiket írtam azok egy része fix, mert azokat taronyu rögzítette ( ezek a na'vi részek), de van olyan mező amit mi fogunk kitölteni ( ezek amiket ugye fordítani kell )
Talán így érthetőbb kicsit.
Amúgy elküldöm a hozzáféréseket.
Kérlek regisztrálj és első körben nézd meg, hogy jó -e a hozzáférésed. Tegnap volt kis gubanc a többieknél, mert nem fértek hozzá a magyar részhez. Ezt elméletileg már javították.
Ha jó, akkor max. az itt írt dolgokat rögzítsd egyenlőre csak. A szótári résznél leírom hogy csináljuk úgy, hogy ne írjuk felül egymás munkáját.

tsrräfkxätu

Ha valaki szeretné, hogy átnézzem a fordítását, az legyen szíves küldje el nekem a szószedetét feltöltés előtt (vagy után).
párolt zöldség — muntxa fkxen  

Na'rìng tìranyu

Kaltxì, ma tsmuktu!

Hol tart a szótár? Valaki tudna linkelni nekem egy magyar-na'vi ill. na'vi-magyar szótárat?

Kìyevame
                                                                                                                 [img]http://kep.ivpic

Kifkeyä Nari

Quote from: Tìtxur sì meuia on February 11, 2010, 01:26:34 PM
Kaltxì, ma tsmuktu!

Hol tart a szótár? Valaki tudna linkelni nekem egy magyar-na'vi ill. na'vi-magyar szótárat?

Kìyevame

Szia!
2 projet fut jelenleg.
1.: azt igérték, hogy múlt hét végére, vagy legkészőbb -e hétvégén elkészül az általunk elkészült magyar fordítás implementálása. Tehát még 1-2 nap már csak remélhetőleg.
2.: ennek fordítása még folyamtban van, mivel ez a http://content.learnnavi.org/taronyu/NaviDictionary.pdf alapra épül és egy jóval nagyobb szótár már.

Amint bármi infóm van rögtön szólok.

Na'rìng tìranyu

Irayo ma Kifkeyä Nari!  :)
(csak) már kezdek türelmetlen lenni  ;D
                                                                                                                 [img]http://kep.ivpic

Kifkeyä Nari

Quote from: Tìtxur sì meuia on February 11, 2010, 08:43:53 PM
Irayo ma Kifkeyä Nari!  :)
(csak) már kezdek türelmetlen lenni  ;D
Tényleg?
Nem mondod....
Én is az vagyok, és nem csak a szótár része miatt, hanem mert a szókincs kialakításom arra alapoznám, mivel tetszenek benne a tesztek.

Hawnuyu atxen

Hömm... itt mindenki gőzerővel akar szavakat tanulni... én meg reménykedtem, hogy majd mondatírással "rám ragad a tudás"...

Ezek után muszáj lesz aktivizálnom magam...
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!