Na'vi / Magyar szótár

Started by Oerdescu, January 22, 2010, 02:57:53 PM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

tsrräfkxätu

#60
Remek. Akkor kérek mindenkit (aki esetleg nem így csinálta kapásból), hogy mielőtt leadja az anyagát, szépen find-replace-elje az összes kalapos/hullámos ékezetet rendes magyar vesszőre/pontra (ö/ő és ü/ű). Ha ez megvan, akkor mentésnél az UTF-8-as kódolást kell választani. (Pl.: Notepadben Save As... és ott a harmadik listboxban ANSI-ról UTF-8-ra állítani.)

Köszönöm! :)

A nyelvi csinosítgatással meg nem kell törődjetek, ha a nyersfordítások megvannak, a többit megcsinálom én. Csak gyorsan, mert vasárnap reggeltől nem tudom, lesz-e netem egy hétig.  :o
párolt zöldség — muntxa fkxen  

Hawnuyu atxen

Ez ezek szerint főleg nekem szól???
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

tìngay mungeyu

Quote from: Hawnuyu atxen on January 22, 2010, 05:53:38 PM
(avagy "a legendás pandorai lebegő hegység. Az sincs meg?")


:D :D :D Látom magam előtt, ez olyan vicces rész volt. :D

Hawnuyu atxen

Muszáj volt beírni...
Előre szólok, hogy azt hiszem magamról, hogy vicces fiú vagyok, úgyhogy ha valaki támadási felületet hagy, azt valószínűleg ki fogom használni (ide beficcen egy gonosz vigyor :D).
Újabban a kedvenc példám:
-"Kinyitottad az ablakot?"
-"Ki."
-"Te!"
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

Kifkeyä Nari

Mountain banshee :: Ez az ikran mint az állat neve.
Banshee: a na'vik egyik hátasa. Repülő, négy szárnnyal rendelkező hüllő. Pofáján jellegzetes taréjok találhatók. Legtöbbször zöld, kék, vagy narancssárga színekben fordul elő. Szárnyfesztávolsága a 14 métert is elérheti.
http://hu.wikipedia.org/wiki/Avatar

Hometree (tree for living in) (no literal translation) :: Otthonfa
Kerestem, de jobbat nem találtam a filmben, hogy így elhangozna, hogy az emberek minek mondják.
Szerintem jó az otthonfa.

Hometrees (Na'vi name: Kelutral) are massive trees that can be found throughout Pandora. Many Na'vi clans, such as the Omaticaya and the Tipani make their home in these enormous plants.
http://james-camerons-avatar.wikia.com/wiki/Hometree

Slinger (a predatory creature) (no literal translation)
Ez is egy konkrét állatfajta neve. Én nem emlékszem rájuk.
The Slinger (Na'vi name: Lenay'ga), or strange terrible sloth, (scientific name: Acediacutus xenoterribili) is one of the oddest and most dangerous creatures yet discovered on Pandora. Growing in size up to 2.4 meters in height, this land predator/carnivore prefers a dense rainforest habitat and it's main food source is the Hexapede.
http://james-camerons-avatar.wikia.com/wiki/Lenay%27ga

Viperwolf (Caniferratus costatus or "striped armored wolf.")
Szintén egy konkrét állatfajta neve. Ezek támadtak Jake Sully-ra a film este amikor egyedül volt már.
kis, hatlábú, szárazföldi ragadozó. Leginkább a hiénákra hasonlít. Csoportban járnak vadászni. Nagyságuk egy magyar vizsláéval megegyező, bőrük színe éjfekete.
http://hu.wikipedia.org/wiki/Avatar
http://james-camerons-avatar.wikia.com/wiki/Viperwolf

Direhorse (no literal translation) ::
Úgy is mondhatnánk, hogy a Pandóra lovai... ;) Hogy mi lenne rá a jó megfogalmazás az pasz...
A na'vik szárazföldi hátasa. Sokban hasonlítanak a földi lovakra, ám azoknál nagyobbak, és három pár lábuk van. Sörényük helyén nagy, érdekes hártya található, mely a hőháztartásban játszik szerepet. Lábai csíkozottak, mint az okapié. Testének többi része lila, kék, barna, vagy ezek keveréke.
http://hu.wikipedia.org/wiki/Avatar
http://james-camerons-avatar.wikia.com/wiki/Direhorse

Thanator ("Dry Mouth Bringer of Fear") (no literal translation)
Ismét egy ragadozó állatfaj konkrét neve. Ez elöl menekült Jake Sully amikor elszakadt a csapattól.
a Pandorai állatok csúcsragadozója. Mint a legtöbb pandorai gerincesnek, neki is hat lába van, melyekkel képes hatalmas ugrásokra. Magassága körülbelül 4 méter. Tarkóján tollhoz hasonló szaruképződmények találhatók, melyek állásából következtetni lehet az egyed hangulatára.
http://hu.wikipedia.org/wiki/Avatar
http://james-camerons-avatar.wikia.com/wiki/Thanator

Stingbat (no literal translation)
Egy repülő denevérféleség. Azt írják, hogy a lehet így nevezni:"Repülő skorpió denevér". ( Igaz én eddig azt hittem madarak. )
Feltűnnek pl. a film 24. percében: rajban repülnek és mellettük repülnek el  Jake Sully -ék a helikopterben (vagymiven).
http://james-camerons-avatar.wikia.com/wiki/Stingbat

(blue flower) (no literal translation)
Neytiri ikran-jának a neve. Hogy hogyan jelenti a kék virágot azt nem tudom, de fogadjuk el.
http://james-camerons-avatar.wikia.com/wiki/Seze

A többit holnap nyomozom tovább, mert ideje aludni.....

Hawnuyu atxen

Ezt szépen kigyűjtötted!
Már csak a Toruk (én úgy mondanám, hogy a thanator a földi csúcsragadozó... az égen ott vannak a torukok) hiányzik és itt van az összes általam ismert pandorai állat na'vi neve (toruk, ikran, thanator és a viperwolf :D)
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

Kifkeyä Nari

Quote from: Hawnuyu atxen on January 22, 2010, 07:55:04 PM
Ezt szépen kigyűjtötted!
Már csak a Toruk (én úgy mondanám, hogy a thanator a földi csúcsragadozó... az égen ott vannak a torukok) hiányzik és itt van az összes általam ismert pandorai állat na'vi neve (toruk, ikran, thanator és a viperwolf :D)
Ha nem hagytatok a TXT-ből, akkor gondoltam megragadom Oerdescu post-ját és akkor amit írt azokat megpróbálom kideríteni mire is gondolhattak. Ezzel segítve a fordítást. Csak hogy elmondhassam, hogy valamit legalább én is tettem hozzá... ;)

Hawnuyu atxen

Ezek után majd milyen...jó? / rossz? ... lesz a később ideérkezőknek, akiknek már csak tanulniuk kell majd...(szerény véleményem szerint inkább rossz... tök jó így gyűjtögetni a tudást, rendszerezni (de legalábbis érthetővétenni még saját magam számára is))
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

Kifkeyä Nari

Quote from: Hawnuyu atxen on January 22, 2010, 08:14:56 PM
Ezek után majd milyen...jó? / rossz? ... lesz a később ideérkezőknek, akiknek már csak tanulniuk kell majd...(szerény véleményem szerint inkább rossz... tök jó így gyűjtögetni a tudást, rendszerezni (de legalábbis érthetővétenni még saját magam számára is))
Hát nem is tudom. Egyik oldalt örülnék ha már minden elérhető lenne. Főleg egy jó kiejtési leírás. Bár látom születnek már ilyenek...
Megmondva az igaza nem szeretek nyelvet tanulni. (máig nem értem honnan jött ez a h*lye ötletem, hogy ez most érdelek).
Lehet azért mert így tényleg sokkal érdekesebb mint magolgatni. Sőt lehet így előbb lesz Na'vi nyelvvizsgám mint angol. ;)

Hawnuyu atxen

Valóban sokkal jobb azért tanulni, mert akarok és nem azért, mert muszáj... az az angol nyelvvizsga meg ide is elkellene :D
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

Kifkeyä Nari

Quote from: Hawnuyu atxen on January 22, 2010, 08:32:41 PM
Valóban sokkal jobb azért tanulni, mert akarok és nem azért, mert muszáj... az az angol nyelvvizsga meg ide is elkellene :D
Nem mondod... ;)
Most is mocskokul érzem ezt....

OFF:
Kicsit pontosítottam a nevemen. Köszönet Hawnuyu atxen-nek a segítségért.

Hawnuyu atxen

"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

Tìreyä Kxener

Elkészültem Wise-tól Pullig. Csatolva txt-ben, UTF-8 kódolással.

Hawnuyu atxen

#73
Na, akkor javítgathatok :D

hello kapott maga után egy üdvözlet-et
a good-bye-nál a hamarosan találkozunk-ot átírtam hamarosan újra látjuk egymást-ra (na'viban inkább ez a jellemző kifejezés)
a tell-nél amond elé beírtam, hogy (el)


Ennyi, szép munka!

Ui.: Ez lett (miután eszembe jutott, hogy el is kellene küldeni :D)
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

Oerdescu

Quote from: blueme on January 22, 2010, 05:21:54 PM
Hú, lemaradtam... Ügyesek vagytok! ;D

Ha a végén valaki idedobja nekem az egészet, akkor lektorálom szívesen. Angolos nyelvész lennék, vagy mi. ;)


Huhhh, no comment!  ;)



Ps.: de mégis; jó, hogy igazi szakértő is van köztünk!  ;D

Oerdescu

Quote from: Hawnuyu atxen on January 22, 2010, 06:01:16 PM
i...
Előre szólok, hogy azt hiszem magamról, hogy vicces fiú vagyok, úgyhogy ha valaki támadási felületet hagy, azt valószínűleg ki fogom használni (ide beficcen egy gonosz vigyor :D).
...

Részemről dettó! :D

Hawnuyu atxen

Húúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúú

Vigyázzatok fórumozók!
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

Oerdescu

Becsatoltam amivel eddig megvagyok. Csak a kérdéses elnevezések hiányoznak.


Hawnuyu atxen

Akkro megint javítgatok egy jót:

Light- nem tudjuk, hogy főnév-e vagy ige, úgyhogy mögé írtam, hogy /könnyű
a blue flower azért fordítható kék virágnak
spirit path- szellem(i) út
spirit animal- szellemlény (szerintem jobban hangzik, mint a szellem állat)
a toruk-hoz odaírtam, hogy végső árny
...  abban nem vagyok biztos, hogy a sun =lenne a Nappal...
a tail farok, nem sarok :D
for the sake of- inkább valamiért
with (by means of) -val/-vel (eszközhatározó)
with -val/-vel (társhatározó)
a particle for surprise or exclamation-okhoz hozzáírtam, hogy mit jelölnek
what (action) - mit (lásd: "Kempe nga si?")
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

Oerdescu

Quote from: Hawnuyu atxen on January 23, 2010, 08:26:51 AM
Akkro megint javítgatok egy jót:

Light- nem tudjuk, hogy főnév-e vagy ige, úgyhogy mögé írtam, hogy /könnyű
a blue flower azért fordítható kék virágnak
spirit path- szellem(i) út
spirit animal- szellemlény (szerintem jobban hangzik, mint a szellem állat)
a toruk-hoz odaírtam, hogy végső árny
...  abban nem vagyok biztos, hogy a sun =lenne a Nappal...
a tail farok, nem sarok :D
for the sake of- inkább valamiért
with (by means of) -val/-vel (eszközhatározó)
with -val/-vel (társhatározó)
a particle for surprise or exclamation-okhoz hozzáírtam, hogy mit jelölnek
what (action) - mit (lásd: "Kempe nga si?")

Határozott köszönöm a lektorálásért. Én is tegnap éccaka dobtam össze, nem voltam már teljesen koncentrált.  ;)