Author Topic: Na'vi / Magyar szótár  (Read 21413 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Hawnuyu atxen

  • Eyktan
  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • Posts: 5507
  • Karma: 36
  • 'aweyktan OPa'liatanevengä
Re: Na'vi / Magyar szótár
« Reply #80 on: January 23, 2010, 08:33:28 am »
Na igen, te későn, mi korán :D

Egyébként meg:
Mekkában bemegy az ember egy könyvesboltba. A boltos bosszús, amiért hajnalban felkeltették.
Az ember már csak annyit kérdez: Korán van?
« Last Edit: January 23, 2010, 08:36:14 am by Hawnuyu atxen »
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

Offline Tìreyä Kxener

  • Ketuwong
  • *
  • Posts: 19
  • Karma: 0
Re: Na'vi / Magyar szótár
« Reply #81 on: January 23, 2010, 08:40:57 am »
Na, akkor javítgathatok :D

hello kapott maga után egy üdvözlet-et
a good-bye-nál a hamarosan találkozunk-ot átírtam hamarosan újra látjuk egymást-ra (na'viban inkább ez a jellemző kifejezés)
a tell-nél amond elé beírtam, hogy (el)


Ennyi, szép munka!

Ui.: Ez lett (miután eszembe jutott, hogy el is kellene küldeni :D)

Király, kösz a javítást  ;)

Offline Hawnuyu atxen

  • Eyktan
  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • Posts: 5507
  • Karma: 36
  • 'aweyktan OPa'liatanevengä
Re: Na'vi / Magyar szótár
« Reply #82 on: January 23, 2010, 08:42:30 am »
:D Legalább úgy érzem, mintha csinálnék is valamit :D



Emberek! nagyon lassú itt az élet, mit szólnátok egy mondat-irogató topic-hoz?
« Last Edit: January 23, 2010, 08:55:56 am by Hawnuyu atxen »
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

Offline tìngay mungeyu

  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • Posts: 1266
  • Karma: 41
  • Eywayä 'eveng - olo’Pa'liatanevengä ’ite
Re: Na'vi / Magyar szótár
« Reply #83 on: January 23, 2010, 09:07:59 am »
:D Legalább úgy érzem, mintha csinálnék is valamit :D



Emberek! nagyon lassú itt az élet, mit szólnátok egy mondat-irogató topic-hoz?

Jujde pörög itt valaki! :D :D :D
Mit értesz mondat-írogatón? :)

Offline Hawnuyu atxen

  • Eyktan
  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • Posts: 5507
  • Karma: 36
  • 'aweyktan OPa'liatanevengä
Re: Na'vi / Magyar szótár
« Reply #84 on: January 23, 2010, 09:11:16 am »
Nem pörgök, csak ha már itt van mindenki (vagy legalábbis sokan) akkor kezdjünk magunkkal valamit...
Mindössze annyit, hogy na'viul írunk mondatokat, a többiek meg hápognak, mert nem értik...:D (vagy ha ez nem jó, akkor odaírjuk a dolgolat magyarul is :D és javítjuk mások mondatait)


Húúúúú!
Ünnepeljük meg gyermekké válásomat :D
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

Offline Oerdescu

  • Tawtute
  • *
  • Posts: 85
  • Karma: 5
Re: Na'vi / Magyar szótár
« Reply #85 on: January 23, 2010, 09:12:53 am »
:D Legalább úgy érzem, mintha csinálnék is valamit :D



Emberek! nagyon lassú itt az élet, mit szólnátok egy mondat-irogató topic-hoz?

Jujde pörög itt valaki! :D :D :D
Mit értesz mondat-írogatón? :)


Gondolom magyar -> na'vi fordításokra gondol.
Javaslom kapjuk elő a forgatókönyvet, amiben angolul benne vannak a fordításra váró mondatok. (Tehát a filmben na'vi-ul elhangzó mondatok angolul.)

Hintaló legyek, ha most kapásból megtalálom a topicot ahol találtam, de majd rágyúrok az ügyre.

Offline Hawnuyu atxen

  • Eyktan
  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • Posts: 5507
  • Karma: 36
  • 'aweyktan OPa'liatanevengä
Re: Na'vi / Magyar szótár
« Reply #86 on: January 23, 2010, 09:14:19 am »
Jake beszédét meg tudom adni (nekérjétek fél óra lenne beírni...), de pár másikat is tudok, na de fordítani... (azt, amit a filmben mondanak nem fogjuk tudni megalkotni...)


És csak hogy hű legyek szavaimhoz: LEGYÉL!!!
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

Offline tìngay mungeyu

  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • Posts: 1266
  • Karma: 41
  • Eywayä 'eveng - olo’Pa'liatanevengä ’ite
Re: Na'vi / Magyar szótár
« Reply #87 on: January 23, 2010, 09:16:36 am »
Nekem megvan a forgatókönyv, csatolom is hogy ne kelljen keresgetni. :D
Nekem most mennem kell sajnos, csak este leszek megint itt. :'( :'( :'( :'( de én is akarok mondatokat fordítgatniiiiii :'(

Offline Hawnuyu atxen

  • Eyktan
  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • Posts: 5507
  • Karma: 36
  • 'aweyktan OPa'liatanevengä
Re: Na'vi / Magyar szótár
« Reply #88 on: January 23, 2010, 09:21:29 am »
Itt leszünk mi még egy ideig :D
Max pár oldalnyi dumáról maradhatsz le...




Közben a többieknek: tessék írogatni ! (tanulni vagyunk itt :D)
« Last Edit: January 23, 2010, 09:30:28 am by Hawnuyu atxen »
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

Offline tìngay mungeyu

  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • Posts: 1266
  • Karma: 41
  • Eywayä 'eveng - olo’Pa'liatanevengä ’ite
Re: Na'vi / Magyar szótár
« Reply #89 on: January 23, 2010, 09:38:49 am »
Itt leszünk mi még egy ideig :D
Max pár oldalnyi dumáról maradhatsz le...




Közben a többieknek: tessék írogatni ! (tanulni vagyunk itt :D)


Jaj nem szeretek lemaradni, na de majd este behozom, addig is ülepszik bennem a tudás. :)

Offline Kifkeyä Nari

  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • Posts: 1701
  • Karma: 45
Re: Na'vi / Magyar szótár
« Reply #90 on: January 23, 2010, 09:41:27 am »
Befűztem amit csatoltatok egybe.
Nézzétek meg hogy jól fűztem -e be...
Nehogy valami kimaradjon.
http://world-soft.uw.hu/navi/english_words_1.0.txt
http://world-soft.uw.hu/navi/english_words_1.0.zip

Hawnuyu atxen:
Nálad láttam két sorral rövidebb volt amit küldtél:
- kihagytad a "Screw that! ::"-et
- Az eredeti doksiban 2x szerepel a "Song ::". Te kiszedted az egyiket, de elméletileg két szó van rá: tìrol és way. Gondolom ezért volt benne. Nem tudom van -e valami különbség közte.


Offline Kifkeyä Nari

  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • Posts: 1701
  • Karma: 45
Re: Na'vi / Magyar szótár
« Reply #91 on: January 23, 2010, 09:42:57 am »
Amúgy egy újjabb adag:
Sturmbeest (no literal translation)
Egy újabb orrszarvúszerű élőlény neve. Azt olvastam a kivágott jelenetek között biztos szerepel ami csak a DVD változatban lesz, de hogy máshol szerepelne a filmben arra nem emlékszem (persze ez nem jelent semmit, mert még csak 1x láttam).
5 méter magas, kb. 10 tonna súlyú élőlény. Többnyire csordában vonul, mozgási iránya kiszámíthatatlan, mert hirtelen vált irányt. Megállíthatatlan, széttapos mindent, ami az útjába kerül.
Kép róla: (http://img2.pconline.com.cn/pconline/0911/16/1910956_AImage00011_thumb.jpg)
http://filmuniverzum.avpuniverzum.hu/?p=4571
http://james-camerons-avatar.wikia.com/wiki/Sturmbeest
 
Spirit path ::
  spirituális út / szellemi út?  Lehet erre gondolnak: 1:01:30: "energiaáramlás", vagy 01:04:00: "Energiaháló ami átjár mindent ami csak él"
Spirit animal ::
spirituális állat / A filmben 1:01:35: "állatszellemek" Bár így elég béna

Great leonopteryx ("last shadow") (no literal translation) ::
  A levegőben élő legnagyobb ragadozófaj neve. A filmben úgy hangszik el: "Végső árny"
Tudományos neve:  Leonopteryx rex: nyer fordításban repülő oroszlán király
http://james-camerons-avatar.wikia.com/wiki/Great_Leonopteryx

Offline Hawnuyu atxen

  • Eyktan
  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • Posts: 5507
  • Karma: 36
  • 'aweyktan OPa'liatanevengä
Re: Na'vi / Magyar szótár
« Reply #92 on: January 23, 2010, 09:48:25 am »
Most hogy mondod, tényleg lehet, hogy egy valamit kiszedtem...
Viszont a "screw that"-ért nem kérek bocsánatot... az nem az enyém volt (én a "wash"-tól csináltam, a többit csak javítgattam... a 2. lap környékén ott kell lennie az enyémnek is :D)



Tulajdonképp miért nem küldöm el még egyszer?...
« Last Edit: January 23, 2010, 09:50:04 am by Hawnuyu atxen »
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

Offline Kifkeyä Nari

  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • Posts: 1701
  • Karma: 45
Re: Na'vi / Magyar szótár
« Reply #93 on: January 23, 2010, 10:25:05 am »
Most hogy mondod, tényleg lehet, hogy egy valamit kiszedtem...
Viszont a "screw that"-ért nem kérek bocsánatot... az nem az enyém volt (én a "wash"-tól csináltam, a többit csak javítgattam... a 2. lap környékén ott kell lennie az enyémnek is :D)



Tulajdonképp miért nem küldöm el még egyszer?...
Bocsi. Benéztem. Tsmukan Pamtseoyä-t kellett volna írnom.
Amúgy most befésüléskor az alábbi szavakat megkaptam két helyről is. Az egyik ugyanaz. Igazából a másik is.. Melyik maradjon?:
Hawnuyu atxen:
Wash :: (le) Mos
Pull :: Húz

Tsmukan Pamtseoyä
Wash :: Mos, Megmos
Pull :: Húz

Legújjabb verzió:
http://world-soft.uw.hu/navi/english_words_1.1.txt
http://world-soft.uw.hu/navi/english_words_1.1.zip

Offline Hawnuyu atxen

  • Eyktan
  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • Posts: 5507
  • Karma: 36
  • 'aweyktan OPa'liatanevengä
Re: Na'vi / Magyar szótár
« Reply #94 on: January 23, 2010, 10:30:17 am »
Mivel olyan nagy a 2 közt a különbség, szerintem tedd be mindkettőt (fullkomoly arccal próbálja nem elröhögni magát... :D).
Szerintem teljesen mindegy :D
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

Offline Kifkeyä Nari

  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • Posts: 1701
  • Karma: 45
Re: Na'vi / Magyar szótár
« Reply #95 on: January 23, 2010, 11:09:07 am »
Mivel olyan nagy a 2 közt a különbség, szerintem tedd be mindkettőt (fullkomoly arccal próbálja nem elröhögni magát... :D).
Szerintem teljesen mindegy :D

Tudom sok a különbség... ;)
Amikor megírtam akkor még nem néztem mi van mögé írva. Utánna meg már nem volt kedvem törölni...;)

És akkor még kettő.
Tree of Voices (no literal translation)  Film: 01:22:00: "Régi hangok fái. Az ősök hangja beszél a fákba"

Hexapede,hexapod ::
Egy újabb állatfaj neve, mely szarvas szerű növényevő.
egy szárazföldi növényevő és a Pandora legkülönbözőbb biomjaiban él, esőerdőkben, szavannákon, szubarktikus tundrán, és hegyvidéki régióban. A Hexapede-ek a legszebb és legtörékenyebb élőlények a Pandora-n. Bár minden földi és égi ragadozónak az első számú célpontja, a gyors szaporodásuk az egyetlen dolog ami megmenti őket a kihalástól. Na'Vi-k is előszeretettel fogyasztják, a vadászok fő célpontjai.

Képe: http://amaliehoward.com/wp-content/uploads/2009/12/Hexapede-247x300.jpg
http://avatar-movie.gportal.hu/gindex.php?pg=31931338
http://james-camerons-avatar.wikia.com/wiki/Yerik

Hogy ezeket az állatokat hogyan fordítsuk, hogy mindenki tudja miről van szó az érdekes leszCsak gondolt

Offline Hawnuyu atxen

  • Eyktan
  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • Posts: 5507
  • Karma: 36
  • 'aweyktan OPa'liatanevengä
Re: Na'vi / Magyar szótár
« Reply #96 on: January 23, 2010, 11:12:32 am »
Szerintem ne is ihazán fordítsuk le... állatnevet kitalálni értelmetlen lenne, meg egyébként is Frommer meg Cameron már megtette :D
Szerintem egyszerűen maradjunk annál, hogy odaírjuk, hogy állatról van szó... ha valakinek nem tetszik, megkapja a cuccot txt-ben és úgy írja át magának, ahogy neki tetszik :D
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

Offline Kifkeyä Nari

  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • Posts: 1701
  • Karma: 45
Re: Na'vi / Magyar szótár
« Reply #97 on: January 23, 2010, 12:10:29 pm »
Szerintem ne is ihazán fordítsuk le... állatnevet kitalálni értelmetlen lenne, meg egyébként is Frommer meg Cameron már megtette :D
Szerintem egyszerűen maradjunk annál, hogy odaírjuk, hogy állatról van szó... ha valakinek nem tetszik, megkapja a cuccot txt-ben és úgy írja át magának, ahogy neki tetszik :D
Azért megpróbáltam, hogy legalább lehessen kicsit kötne melyik állat melyik. Na csak annyi legyen, hogy valami állat mind.
Mi a vélemény?
Brainworm :: agyféreg (állatfaj)
Warbonnet (plant species) (no literal translation) :: (Pandorai parányszerű nővény) (növényfaj)
Medusa (animal (no literal translation)) :: (Pandórai repülő medúzaszerű lény) (állatfaj)
Mountain banshee :: Ikran (Na'vik repülő hátasa) (állatfaj)
Slinger (a predatory creature) (no literal translation) :: furcsa szörnyű lajhár (állatfaj)
Viperwolf (Caniferratus costatus or “striped armored wolf.”) :: csíkos páncélos farkas (állatfaj)
Direhorse (no literal translation) :: Páncélos ló (Na'vik földi lószerű hátasa) (állatfaj)
Thanator ("Dry Mouth Bringer of Fear") (no literal translation) :: Fenevad (szárazföldi csúcsragadozó) (állatfaj)
Stingbat (no literal translation) :: Repülő denevér (állatfaj)
Sturmbeest (no literal translation) :: Páncélos bölény (állatfaj)
Hexapede,hexapod :: (Pandórai szervasszerű lény) (állatfaj)

Amit kiegészítenék:
(blue flower) (no literal translation) :: kék virág (Neytiri ikran-jának a neve)
Spirit path :: Szellem(i) út Energiaháló???
Spirit animal :: Szellemlény (állatszellemek???)
Great leonopteryx ("last shadow") (no literal translation) :: 'Végső árny' (állatfaj)
Tree of Voices (no literal translation) :: Hangok Fája/Régi hangok fái

Ezt nem tudom hova tenni teljesen. Most ez valami konkrét növény?:
(species of fruit or vegetable) (no literal translation) :: faj, fajta (pl növény)
« Last Edit: January 23, 2010, 12:39:41 pm by Kifkeyä Nari »

Offline Hawnuyu atxen

  • Eyktan
  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • Posts: 5507
  • Karma: 36
  • 'aweyktan OPa'liatanevengä
Re: Na'vi / Magyar szótár
« Reply #98 on: January 23, 2010, 12:23:25 pm »
Elvileg igen (species), de pl. a "kxener"-t általánosan szokták (itt a fórumon) használni gyümölcsként
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

Offline Kifkeyä Nari

  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • Posts: 1701
  • Karma: 45
Re: Na'vi / Magyar szótár
« Reply #99 on: January 23, 2010, 12:44:42 pm »
Elvileg igen (species), de pl. a "kxener"-t általánosan szokták (itt a fórumon) használni gyümölcsként
Tehát akkor inkább így lenne helyes:
(species of fruit or vegetable) (no literal translation) :: (egy konkrét növényfajta), illetve gyümölcs/zöldség (általánosságban)

 

Become LearnNavi's friend on Facebook Follow LearnNavi on Twitter! Watch LearnNavi's videos on YouTube

SMF 2.0.15 | SMF © 2017, Simple Machines | XHTML | RSS | WAP2 | Site Rules

LearnNavi is not affiliated with the official Avatar website,
James Cameron, or the Twentieth Century-Fox Film Corporation.
All trademarks and servicemarks are the properties of their respective owners.
Images in the LearnNavi.org Forums and Gallery may not be used without permission.

LearnNavi Affiliates:
ToS

LearnNavi is the community to learn Na'vi, the Avatar Language
"A place where real friendships are made." -Paul Frommer

AvatarMeet | Learn Na'vi Forum | Learn Na'vi Wiki | Na'viteri

LearnNavi