International / Multilingual > Magyarul (Hungarian)

Na'vi / Magyar szótár

(1/63) > >>

Oerdescu:
Sziasztok

Nem ollózom ide az Általános dolgok, beszélgetések topikból az ide vonatkozók hozzászólásokat, de a lényeg, hogy itt folytassuk.

Tehát ebből a file-ból kell dolgoznunk:

http://world-soft.uw.hu/navi/english_words.txt

Hawnuyu atxen:
Jól van, tekintve, hogy a másik topic-ban nem kaptam választ: a kettőspontok közé írjuk a magyar megfelelőket???

Oerdescu:

--- Quote from: Hawnuyu atxen on January 22, 2010, 03:08:05 pm ---Jól van, tekintve, hogy a másik topic-ban nem kaptam választ: a kettőspontok közé írjuk a magyar megfelelőket???

--- End quote ---

Nem, hanem utánuk.

Az első sor: English language :: Hungarian Transation Here
E szerint a kettős-kettőspont után kell.

Hawnuyu atxen:
Oké, fel(jebb) fogtam  8)
Na és azt már tudjuk, hogy ki mit csinál és hova megy??? (ki melyik részét intézi a fordításnak?)


És ha már itt tart(ok)unk: aminek nem ismerjük a pontos jelentését (atan=light, de azt nem tudjuk, hogy főnév [fény]-e, vagy melléknév [könnyű]) azt hogyan írjuk be?

tìngay mungeyu:

--- Quote from: Hawnuyu atxen on January 22, 2010, 03:14:44 pm ---Oké, fel(jebb) fogtam  8)
Na és azt már tudjuk, hogy ki mit csinál és hova megy??? (ki melyik részét intézi a fordításnak?)

--- End quote ---

Igen, ezt én is épp akartam kérdezni. :)


--- Quote ---És ha már itt tart(ok)unk: aminek nem ismerjük a pontos jelentését (atan=light, de azt nem tudjuk, hogy főnév [fény]-e, vagy melléknév [könnyű]) azt hogyan írjuk be?
--- End quote ---

Odaírjuk mindkét jelentést, de jelezve hogy kétértelmű szóról van szó, így még nem biztos hogy helyes.

Navigation

[0] Message Index

[#] Next page

Go to full version