Na'vi Proverbs

Started by Seze Mune, March 07, 2012, 09:37:33 AM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Puvomun

Quote from: Seze Mune on March 20, 2012, 07:59:35 PM
Oe rivangal, ma Kamean.  :)

OT: I don't know if you have friended Txonä on Facebook - he wrote quite a good explanation on the F-words in Na'vi, in a Facebook note.
Krr a lì'fya lam sraw, may' frivìp utralit.

Ngopyu ayvurä.

Blue Elf

Quote from: Seze Mune on March 20, 2012, 06:39:30 PM
Fra fya'oru livu 'oratsyìp.
Fra- is prefix, so it is attached to word without space (it works for all prefixes). Not sure if 'oratsyìp can be understand as puddle, to me it sounds more like small lake. What about:
Frafya'oru lu senge atsewtx => Every path has dirty places

QuoteSre nga kä kxamlä hilvan, omum tsengpe kllpä lu.
Don't confuse kllpa (bottom) with kllpä (to land, reach the ground) :)
Sre fwa nga kä few kilvan, zene ivomum tsengit a lu kilvanur kllpa => Before you go across river, you must know place where river has bottom. (I'm trying to avoid pe- words, outside of questions, if possible)

QuotePoe leratem ronsem nì'ul pxìm, to poe tweng leratem.
Poe leratem ronsem nì'ul pxìm, to poe yerom.
Good statements :) Latem is intransitive, so <eyk> is needed. Also when we compare using "to", nì'ul is not be used:
Poel leykatem ronsemit (aysäfpìlit) pxìm to poel leykatem tewngit (but for some reason it doesn't look well to me...)
Poel leykatem ronsemit pxìm to poe yom
Poel leykatem ronsemit pxìm to poel munge yat mì sopì => liberal attempt to say "breathe"
Oe lu skxawng skxakep. Slä oe nerume mi.
"Oe tasyätxaw ulte koren za'u oehu" (Limonádový Joe)


Seze Mune

#162
Quote from: Blue Elf on March 21, 2012, 03:46:56 AM
Quote from: Seze Mune on March 20, 2012, 06:39:30 PM
Fra fya'oru livu 'oratsyìp.
Fra- is prefix, so it is attached to word without space (it works for all prefixes). Not sure if 'oratsyìp can be understand as puddle, to me it sounds more like small lake. What about:
Frafya'oru lu senge atsewtx => Every path has dirty places

Good points.  What about Frafya'oru lu senge 'akra apaynga'
Every path has moist soil.  I would propose the word 'akrapay for mud, but I don't know how to do that officially.  ;)

Quote from: Blue Elf on March 21, 2012, 03:46:56 AM
QuoteSre nga kä kxamlä hilvan, omum tsengpe kllpä lu.
Don't confuse kllpa (bottom) with kllpä (to land, reach the ground) :)
Sre fwa nga kä few kilvan, zene ivomum tsengit a lu kilvanur kllpa => Before you go across river, you must know place where river has bottom. (I'm trying to avoid pe- words, outside of questions, if possible)

Why avoid the pe- words?

I see you added 'fwa': is there a rule for this? I am not sure I would know when I need it.

I like your version.  :D

Quote from: Blue Elf on March 21, 2012, 03:46:56 AM
QuotePoe leratem ronsem nì'ul pxìm, to poe tweng leratem.
Poe leratem ronsem nì'ul pxìm, to poe yerom.
Good statements :) Latem is intransitive, so <eyk> is needed. Also when we compare using "to", nì'ul is not be used:
Poel leykatem ronsemit (aysäfpìlit) pxìm to poel leykatem tewngit (but for some reason it doesn't look well to me...)
Poel leykatem ronsemit pxìm to poe yom
Poel leykatem ronsemit pxìm to poel munge yat mì sopì => liberal attempt to say "breathe"

Can you have patientive and agentive cases when the verb is intransitive? Kxawm I need to reread the definitions of transitive and intransitive verbs.

How about Poel leykatem ronsemit pxìm to poel munge teya seyki sopìt (or sopìti?)

If we drop nì'ul, there is some meaning lost, imho. She could be changing both her mind AND her loincloth often, but she does one MORE often than the other.  It seems very awkward not to make that distinction.  Sounds like someone wrote a rule against nì'ul, srak?

Seze Mune

Quote from: Puvomun on March 20, 2012, 11:52:07 PM
Quote from: Seze Mune on March 20, 2012, 07:59:35 PM
Oe rivangal, ma Kamean.  :)

OT: I don't know if you have friended Txonä on Facebook - he wrote quite a good explanation on the F-words in Na'vi, in a Facebook note.

I am rarely on Facebook.  I shall have to look!

Blue Elf

#164
Quote from: Seze Mune on March 20, 2012, 06:39:30 PM

Good points.  What about Frafya'oru lu senge 'akra apaynga'
Every path has moist soil.  I would propose the word 'akrapay for mud, but I don't know how to do that officially.  ;)
Without senge it is ok. If you want to propose word go to Language expansion project subboard.

Quote
Why avoid the pe- words?

I see you added 'fwa': is there a rule for this? I am not sure I would know when I need it.

I like your version.  :D
Pe- words were originally only for questions; it changed but I still follow the old rule, whenever possible :)
Sre fì'u a nga kä few kilvan, zene ivomum tsengit a lu kilvanur kllpa
lit: Before this thing which is that you go across the river, you must know ...
All in front of zene is subject - better said subordinate clause with subject behaviour. It can be reduced to just to sre fì'u, green part is adjective of fì'u (fì'u + a = fwa). Your version contains only the adjective part - but the word, to which this "adjective" is connected is missing. These anchors are often words based on fì'u ot tsa with appropriate case ending (sounds scientifically enough? :))

Quote
Can you have patientive and agentive cases when the verb is intransitive? Kxawm I need to reread the definitions of transitive and intransitive verbs.
No. Verbs marked as vtr. always use agentive+patientive, verbs marked as vin. use nominative (+dative, if object is present)
Quote
How about Poel leykatem ronsemit pxìm to poel munge teya seyki sopìt (or sopìti?)
It gives no reason - you have two verbs together. If you remove munge, it can work. But I'd try:
Poel leykatem ronsemit pxìm to ya teya si tsopìru sneyä

Quote
If we drop nì'ul, there is some meaning lost, imho. She could be changing both her mind AND her loincloth often, but she does one MORE often than the other.  It seems very awkward not to make that distinction.  Sounds like someone wrote a rule against nì'ul, srak?
Really not: Oe lu txur to po => I'm stronger than he (I'm more strong than he). "To" works like "more than"
Oe lu txur nì'ul => I'm stronger. (nothing to compare with)
Oe lu skxawng skxakep. Slä oe nerume mi.
"Oe tasyätxaw ulte koren za'u oehu" (Limonádový Joe)


Alyara Arati

Txo kawkrr nga ke hivum slärftu, kifkey nìwotx lam vawm.
Learn how to see.  Realize that everything connects to everything else.
~ Leonardo da Vinci

Seze Mune

"LIKE!!"

Oh, ulte aysyulang lu lor nìwotx.  ♥ ♥ ♥
                   :D

Kamean

Quote from: Alyara Arati on March 21, 2012, 02:37:26 PM
Txo kawkrr nga ke hivum slärftu, kifkey nìwotx lam vawm.
Suneiu oer nìtxan nang! :)
Tse'a ngal ke'ut a krr fra'uti kame.


Seze Mune


Rä'ä ke tung poru a tìran ketxse ngeyä.


Don't allow him to step on your tail! aka don't let him bother you.


Rä'ä ke tung ngeyä ketxse poru lu.

Blue Elf

Quote from: Seze Mune on March 22, 2012, 03:27:53 PM

Rä'ä ke tung poru a tìran ketxse ngeyä.


Don't allow him to step on your tail! aka don't let him bother you.

Rä'ä ke tung ngeyä ketxse poru lu.
Rä'ä and ke can't be used together - first is for commands, seconds one for general negation. Here fits first one (tail = kxetse):
Rä'ä tung futa po tìran mì ketse ngeyä => don't allow that he walk on your tail
As transitivity of tung is not known (it is marked just v.), I'd try also:
Rä'ä tung poru fte tivìran mì ketse ngeyä => don't allow him to walk on your tail

Rä'ä tung futa ngeyä kxetse poru l(iv)u. IMHO subjunctive is good here, as it can be something like wish (May he don't get your tail or something like this)
Oe lu skxawng skxakep. Slä oe nerume mi.
"Oe tasyätxaw ulte koren za'u oehu" (Limonádový Joe)


Tanri

Tì'eylan 'ongokx aylì'uta, slä sleru fyeyn fa hem.
Tätxawyu akì'ong.

Blue Elf

Very wise words, ma Tanri. Another attempt:

Txo ultxarivun skxawngit, livu kanu. Txo ultxarivun tìyawnit, livu ftxavang. Txo ultxarivun palulukanit, livu win.
If you meet moron, be smart. If you meet love, be passionate. If you meet palulukan, be fast.
Oe lu skxawng skxakep. Slä oe nerume mi.
"Oe tasyätxaw ulte koren za'u oehu" (Limonádový Joe)


Kamean

Quote from: Tanri on March 22, 2012, 04:48:44 PM
Tì'eylan 'ongokx aylì'uta, slä sleru fyeyn fa hem.
Love it very much. :)
Tse'a ngal ke'ut a krr fra'uti kame.


P.A.'li makto

Do you, guys, make up these proverbs yourselves or they are translations?
I like them a lot!
:)

facebook: soaia leNa`vi

Blue Elf

All of these are created by us. Nothing official, use at your own risk :)
Oe lu skxawng skxakep. Slä oe nerume mi.
"Oe tasyätxaw ulte koren za'u oehu" (Limonádový Joe)


Puvomun

Krr a lì'fya lam sraw, may' frivìp utralit.

Ngopyu ayvurä.

Alyara Arati

Quote from: Puvomun on March 24, 2012, 03:19:00 PM
Taronyu syulangä.
Are you sure?  On Pandora some of the plants are more dangerous than, say, a yerik, I would think. ;D
Learn how to see.  Realize that everything connects to everything else.
~ Leonardo da Vinci

Puvomun

Quote from: Alyara Arati on March 24, 2012, 03:39:55 PM
Quote from: Puvomun on March 24, 2012, 03:19:00 PM
Taronyu syulangä.
Are you sure?  On Pandora some of the plants are more dangerous than, say, a yerik, I would think. ;D

HRH!!!
Krr a lì'fya lam sraw, may' frivìp utralit.

Ngopyu ayvurä.

P.A.'li makto

Quote from: Puvomun on March 24, 2012, 03:19:00 PM
Taronyu syulangä.
I like the idea.
Quote from: Alyara Arati on March 24, 2012, 03:39:55 PM
Quote from: Puvomun on March 24, 2012, 03:19:00 PM
Taronyu syulangä.
Are you sure?  On Pandora some of the plants are more dangerous than, say, a yerik, I would think. ;D
It can be true... How 'bout "taronyu skxeyä"?

facebook: soaia leNa`vi

Blue Elf

Quote from: P.A.'li makto on March 24, 2012, 03:48:14 PM
Quote from: Puvomun on March 24, 2012, 03:19:00 PM
Taronyu syulangä.
I like the idea.
Quote from: Alyara Arati on March 24, 2012, 03:39:55 PM
Quote from: Puvomun on March 24, 2012, 03:19:00 PM
Taronyu syulangä.
Are you sure?  On Pandora some of the plants are more dangerous than, say, a yerik, I would think. ;D
It can be true... How 'bout "taronyu skxeyä"?
First one sounds like "botanist", second one as "geologist" :) But I'm pretty sure that Na'vi have some words with meaning like Puvomun said
Oe lu skxawng skxakep. Slä oe nerume mi.
"Oe tasyätxaw ulte koren za'u oehu" (Limonádový Joe)