Na'vi Proverbs

Started by Seze Mune, March 07, 2012, 09:37:33 AM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Vawmataw

#1920
(Aylì'fyavi sawtuteru)

Fpivìl nìno: Rä'ä tivaron yerikit a stayi.
Think thoroughly: Don't hunt an angry hexapede.


Rä'ä fpivìl aysìngäzìkteri mawfwa ngal tolaron yerikit asyen.
Don't think about the problems after you hunted the last hexapede.

Edit: Second proverb corrected.
Fmawn Ta 'Rrta - News IN NA'VI ONLY (Discord)
Traducteur francophone de Kelutral.org, dict-navi et Reykunyu

Tìtstewan

#1921
What about mawfwa?
Rä'ä fpivìl aysìngäzìkteri mawfwa ngal tolaron yerikit asyen.

-| Na'vi Vocab + Audio | Na'viteri as one HTML file | FAQ | Useful Links for Beginners |-
-| Kem si fu kem rä'ä si, ke lu tìfmi. |-

Vawmataw

Quote from: Tìtstewan on August 19, 2014, 03:24:30 PM
What about mawfwa?
Rä'ä fpivìl aysìngäzìkteri mawfwa ngal tolaron yerikit asyen.
It works well. :)
(As for the green t, don't worry. It was my mistake.)
Fmawn Ta 'Rrta - News IN NA'VI ONLY (Discord)
Traducteur francophone de Kelutral.org, dict-navi et Reykunyu

Tìtstewan

Quote from: Vawmataw on August 19, 2014, 03:27:13 PM
Quote from: Tìtstewan on August 19, 2014, 03:24:30 PM
What about mawfwa?
Rä'ä fpivìl aysìngäzìkteri mawfwa ngal tolaron yerikit asyen.
It works well. :)
(As for the green t, don't worry. It was my mistake.)
I see what you and I did there. ;D I just copy-paste that sentence and added mawfwa :P Note to me, don't simply copy-past sentences. ;D

---

Trr amip, krr amip ulte fko tsun nivume frakrr tsakrrmì.
New day, new time and one can learn always in that time.

-| Na'vi Vocab + Audio | Na'viteri as one HTML file | FAQ | Useful Links for Beginners |-
-| Kem si fu kem rä'ä si, ke lu tìfmi. |-

Vawmataw

Fìlì'fyavi lu ngay. ;)
Fmawn Ta 'Rrta - News IN NA'VI ONLY (Discord)
Traducteur francophone de Kelutral.org, dict-navi et Reykunyu

`Eylan Ayfalulukanä

Perhaps not idiomatic enough:

Kemìri ngeyä, kumteri fpìl!

Yawey ngahu!
pamrel si ro [email protected]

Vawmataw

Aysmuk zenke wivem ki srung si fìtsap.
Siblings must not fight, they must help each other.
Fmawn Ta 'Rrta - News IN NA'VI ONLY (Discord)
Traducteur francophone de Kelutral.org, dict-navi et Reykunyu

Tirea Aean

Quote from: Vawmataw on August 19, 2014, 04:54:00 PM
Aysmuk zenke wivem ki srung si fìtsap.
Siblings must not fight, they must help each other.

I like this.

Quote from: `Eylan Ayfalulukanä on August 19, 2014, 04:06:16 PM
Perhaps not idiomatic enough:

Kemìri ngeyä, kumteri fpìl!


Just as short and concise and direct as the one I proposed earlier. :) Not idiomatic or Pandoran enough for Vawmataw's preferences, but nevertheless, I believe it still serves well as a wise proverb.

Vawmataw

Quote from: Tirea Aean on August 19, 2014, 08:37:52 PM
Quote from: Vawmataw on August 19, 2014, 04:54:00 PM
Aysmuk zenke wivem ki srung si fìtsap.
Siblings must not fight, they must help each other.

I like this.
:D Thanks!

Quote from: Tirea Aean on August 19, 2014, 08:37:52 PM
Not idiomatic or Pandoran enough for Vawmataw's preferences
I thought it was better than telling the lesson directly. :-\ I wanted to use an other way to express what I wanted to say.
Fmawn Ta 'Rrta - News IN NA'VI ONLY (Discord)
Traducteur francophone de Kelutral.org, dict-navi et Reykunyu

Tirea Aean

Nothing wrong with a challenge to be more creative and come up with something more unique and less literal :)

Vawmataw

Quote from: Tirea Aean on August 19, 2014, 09:45:22 PM
Nothing wrong with a challenge to be more creative and come up with something more unique and less literal :)
:) Mllte oe ngahu.
Fmawn Ta 'Rrta - News IN NA'VI ONLY (Discord)
Traducteur francophone de Kelutral.org, dict-navi et Reykunyu

Tìtstewan

#1931
Fkip sanhì, eana tìranyul apxa tawä a nrr nìlor mì sìvawm, tsere'a awngat fratxon.
Up between the stars, the big blue sky wanderer which glows beautifully in the darkness, is watching us all night.

-| Na'vi Vocab + Audio | Na'viteri as one HTML file | FAQ | Useful Links for Beginners |-
-| Kem si fu kem rä'ä si, ke lu tìfmi. |-

Vawmataw

#1932
Quote from: Tìtstewan on August 20, 2014, 01:05:11 AM
Fkip sanhì, eana tìranyu apxa tawä a nrr nìlor mì sìvawm, terìng nari awngaru fratxon.
Up between the stars, the big blue sky wanderer which glows beautifully in the darkness, is watching us all night.
Fìlì'fyavi lu lor. :)

May I suggest these changes? If the blue sky wanderer is watching us all night, tse'a (see) is not the right verb.  :-\
Fmawn Ta 'Rrta - News IN NA'VI ONLY (Discord)
Traducteur francophone de Kelutral.org, dict-navi et Reykunyu

`Eylan Ayfalulukanä

Polyphemus dominates so much of the Pandoran sky that I doubt the term 'sky wanderer' is appropriate or applicable. I'm sure there is a word for it, but that is very likely Cameronian territory. In the meantime, how would you describe it?

Yawey ngahu!
pamrel si ro [email protected]

Vawmataw

#1934
The chief of the sky? I will let Tìtstewan speak.
Fmawn Ta 'Rrta - News IN NA'VI ONLY (Discord)
Traducteur francophone de Kelutral.org, dict-navi et Reykunyu

Vawmataw

#1935
Kawkrr rä'ä pänutìving, tsakem sivi.
Never promise, do it.
(The proverb politicians should follow)
Fmawn Ta 'Rrta - News IN NA'VI ONLY (Discord)
Traducteur francophone de Kelutral.org, dict-navi et Reykunyu

Tìtstewan

Quote from: `Eylan Ayfalulukanä on August 20, 2014, 10:26:52 AM
Polyphemus dominates so much of the Pandoran sky that I doubt the term 'sky wanderer' is appropriate or applicable. I'm sure there is a word for it, but that is very likely Cameronian territory. In the meantime, how would you describe it?
There was a discussion about the Na'vi name of Polypemus, and we don't know the name for it nor how appropriate that descripion is as we have no idea what role Polypemus has to the Na'vi. So we have to describe Polypemus in a easy - for forum smuk - understandable way.
(please continue discussions about Polypemus' Na'vi name there)

-| Na'vi Vocab + Audio | Na'viteri as one HTML file | FAQ | Useful Links for Beginners |-
-| Kem si fu kem rä'ä si, ke lu tìfmi. |-

Blue Elf

Quote from: Tìtstewan on August 20, 2014, 01:05:11 AM
Fkip sanhì, eana tìranyul apxa tawä a nrr nìlor mì sìvawm, tsere'a awngat fratxon.
Up between the stars, the big blue sky wanderer which glows beautifully in the darkness, is watching us all night.
IMO Polyphemus is described well, just in too long way, I would drop either apxa or tawä and whole "a nrr ..." part
Oe lu skxawng skxakep. Slä oe nerume mi.
"Oe tasyätxaw ulte koren za'u oehu" (Limonádový Joe)


Tìtstewan

Shortened:
Fkip sanhì, eana tìranyul tawä apxa tsere'a awngat fratxon.
Up between the stars, the big blue sky wanderer is watching us all night.
:)

-| Na'vi Vocab + Audio | Na'viteri as one HTML file | FAQ | Useful Links for Beginners |-
-| Kem si fu kem rä'ä si, ke lu tìfmi. |-

Tirea Aean

#1939
I'm not sure tse'a is the right verb for watch. Considering tse'a is vtr. -control. Watch would be vtr. +control


I'm still at a loss of which word is the best for watch.

All of the sight words are tse'a, nin, and tìng nari. It would have to be one of the +control ones though, considering to watch is a deliberate act.
EDIT: I'll probably go with nìn. :-\