Na'vi Proverbs

Started by Seze Mune, March 07, 2012, 09:37:33 AM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Seze Mune

Quote from: Puvomun on March 07, 2012, 11:18:03 PM
Quote from: Alyara Arati on March 07, 2012, 08:54:25 PM

Quote from: Seze Mune on March 07, 2012, 06:03:46 PM
'Aw tskxe ahì'i ska'a mesh'kai huru teyluhu nìwotx.


'Awa tskxel ahì'i ska'a (illegal word) "huru"ti teyluä nìwotx.

Perhaps you might use "meal" of teylu, or just "teylu" alone (does anyone know if it is a collective noun like "syuve"?)

A simpler version might indeed be:
'Aw tskxe ahì'i tsun skiva'a wutsot nìwotx. One small stone can ruin the whole meal.

Srane, that would illustrate the idea well.  The way my mind works, I enjoy the 'visual' of a stone amongst the lumpy teylu bodies. Painting a word picture as it were.    ;)

Puvomun

Quote from: Seze Mune on March 08, 2012, 10:07:45 AM
Kea tìkin ngaru txoa leru, ma Puvomun.  Haryu aswey aynumeyu nìteng leiu, kefyak?

Srane, ma Seze, oe lu nusumea karyu frakrr... :D
Krr a lì'fya lam sraw, may' frivìp utralit.

Ngopyu ayvurä.

Puvomun

Quote from: Seze Mune on March 08, 2012, 10:17:06 AM
Srane, that would illustrate the idea well.  The way my mind works, I enjoy the 'visual' of a stone amongst the lumpy teylu bodies. Painting a word picture as it were.    ;)
Which, I am sure, is how proverbs are conceived. :)
Krr a lì'fya lam sraw, may' frivìp utralit.

Ngopyu ayvurä.

Puvomun

Quote from: Seze Mune on March 08, 2012, 10:17:06 AM
A simpler version might indeed be:
'Aw tskxe ahì'i tsun skiva'a wutsot nìwotx. One small stone can ruin the whole meal.

Srane, that would illustrate the idea well.  The way my mind works, I enjoy the 'visual' of a stone amongst the lumpy teylu bodies. Painting a word picture as it were.    ;)
[/quote]

'Aw tskxe ahì'i tsun skiva'a teylut aftxìlor. One small stone can ruin a delicious beetle larvae.

That's even better perhaps.
Krr a lì'fya lam sraw, may' frivìp utralit.

Ngopyu ayvurä.

Seze Mune

Quote from: Puvomun on March 08, 2012, 10:54:21 AM

'Aw tskxe ahì'i tsun skiva'a teylut aftxìlor. One small stone can ruin a delicious beetle larvae.

That's even better perhaps.

My mouth is watering already!  Nemfa oeyä kxa zera'u li pay!  :D

Seze Mune

#25
Quote from: Alyara Arati on March 07, 2012, 08:54:25 PM
Quote from: Seze Mune on March 07, 2012, 05:53:25 PM

Rä'ä 'aku zize'ti a tok keyit ngeyä 'eylanä fa tukruti


I will be posting a few more for tomorrow!

NOTE: NONE of these is canon.  Use at will.

You can use a case ending or an adposition on a noun, but not both, so fa tukru OR tukrufa.

Quote from: Seze Mune on March 07, 2012, 05:53:25 PM
Hufwet pumìl 'efu, pumìl fyawìntxu ikranit.

Hufweti fkol 'efu anafì'u, nìtengfya fkol fyawìntxu ikranit.

My version might not be the most simple, but the important thing here is that one must use "fko" rather than "pum" as your pronoun.

Quote from: Seze Mune on March 07, 2012, 06:03:46 PM
'Aw tskxe ahì'i ska'a mesh'kai huru teyluhu nìwotx.


'Awa tskxel ahì'i ska'a (illegal word) "huru"ti teyluä nìwotx.

Perhaps you might use "meal" of teylu, or just "teylu" alone (does anyone know if it is a collective noun like "syuve"?)

Quote from: Alyara Arati on March 07, 2012, 08:54:25 PM
Quote from: Seze Mune on March 07, 2012, 06:13:25 PM
Fahew aysyulang 'ì'awn tsyokhu pum tìng aysyulang.

Fahew aysyulangä 'ì'awn tsyokmì a fumit tìng.

I personally love this one.  You have a clever and creative mind. :D

Those are kind and encouraging words, ma Alyara. Irayo seiyi ♥.  Ngeyä aylì'u asìltsan leiu. (Sadly, we have no word for 'encouragement' yet.) Ngeyä tìranpeng atxantsan lu.  It's also good to learn the difference between 'pum' and 'fko'...and I'm still trying to do that...

Puvomun

Nì'ul sìltsan lu fwa 'aw teylu lu tsyokxmì, to vol teylu lu utralmì.

Krr a lì'fya lam sraw, may' frivìp utralit.

Ngopyu ayvurä.

Seze Mune

#27
Ma Blue Elf, I agree we should avoid using illegal words, especially when making proverbs!  Thank you for reminding me of that.

What about: 'Awa tskxel ahì'i kipteylu ska'a pongut atìyusom nìwotx.

To distinguish that it's an eating-type party rather than a war party, I made up atìyusom...which has got to violate some previous rule somewhere!   ;)

Seze Mune

Quote from: Puvomun on March 08, 2012, 11:35:31 AM
Nì'ul sìltsan lu fwa 'aw teylu lu tsyokxmì, to vol teylu lu utralmì.



HHAHAHAHAH!  Ngay fì'u!  Nì'ul'ul!

Alyara Arati

#29
Quote from: Puvomun on March 08, 2012, 11:35:31 AM
Nì'ul sìltsan lu fwa 'aw teylu lu tsyokxmì, to vol teylu lu utralmì.

(Nì'ul) sìltsan lu fwa 'awa teylul tok tsyokxit, to fwa vola teylul tok utralit.
Learn how to see.  Realize that everything connects to everything else.
~ Leonardo da Vinci

Seze Mune

Quote from: Alyara Arati on March 08, 2012, 11:49:51 AM
Quote from: Puvomun on March 08, 2012, 11:35:31 AM
Nì'ul sìltsan lu fwa 'aw teylu lu tsyokxmì, to vol teylu lu utralmì.

(Nì'ul) sìltsan lu fwa 'awa teylul tok tsyokxit, to vola teylul tok utralit.

Aha!  This is an example of the tricky nature of clauses.  Tok is implicit in the second clause, and therefore the rule applies, but it is so easy to overlook this.  And I'm sure it's true for other transitive words as well...

I am guilty of not paying that much attention to the implied verbs.  (Putting sticky note on forehead: Tìng eltur! OK, okay...eltu sì!)  ;D

Seze Mune

#31
Quote from: Blue Elf on March 08, 2012, 01:19:30 AM
Quote from: Alyara Arati on March 07, 2012, 08:54:25 PM

Quote from: Seze Mune on March 07, 2012, 05:53:25 PM
Hufwet pumìl 'efu, pumìl fyawìntxu ikranit.

Hufweti fkol 'efu anafì'u, nìtengfya fkol fyawìntxu ikranit.

My version might not be the most simple, but the important thing here is that one must use "fko" rather than "pum" as your pronoun.
This. Pum is "repeater" of the word previously mentioned (so it can be inferred from the context). But ma Seze Mune, there is nothing in your sentence to which "pum" can refer back, you can't use "pum" on its own. Fko must be used. Nari si: both pum and fko translates as "one" into English, but in English "one" has more meanings. You must select the correct one, and use the correct Na'vi counterpart.
Quote

This is a very good lesson, ma Blue Elf.  I shall try to use this more often so that I can 'feel' the difference.

Quote from: Blue Elf on March 08, 2012, 01:19:30 AM
Quote from: Seze Mune on March 07, 2012, 06:03:46 PM
'Aw tskxe ahì'i ska'a mesh'kai huru teyluhu nìwotx.


'Awa tskxel ahì'i ska'a (illegal word) "huru"ti teyluä nìwotx.

Perhaps you might use "meal" of teylu, or just "teylu" alone (does anyone know if it is a collective noun like "syuve"?)
We should avoid the unofficial words. What about: 'Awa tskxel ahì'i ska'a tsngalit teyluä nìwotx ?

Quote
Quote from: Seze Mune on March 07, 2012, 06:13:25 PM
Fahew aysyulang 'ì'awn tsyokhu pum tìng aysyulang.

Fahew aysyulangä 'ì'awn tsyokmì a fumit tìng.
I personally love this one.  You have a clever and creative mind. :D
Nothing to add. Very nice words.

Whole this thread is good language exercise (+1 for this), we also creating sentences based on the pictures in Ngaynume lessons. Don't you want to come to us? Lessons are on Tuesdays and Thursdays starting at 21:00 [GMT+1]. I know you are from America, but maybe your time allows you to come... Not many people attend Ngaynume...

Ma Blue Elf, I am so happy for your participation. Thank you for the good karma, too. :)  I like to try to attend Ngaynume lessons when I can, but I don't know when they are.  As it happens, I'm at GMT -5, as is Tirea Aean.  The timing may be a problem for me, but now that I know, I can try (although today I have a conflict)!  Thank you for the invitation.  :D

Blue Elf

#32
Quote from: Seze Mune on March 08, 2012, 11:46:45 AM
What about: 'Awa tskxel ahì'i kipteylu ska'a pongut atìyusom nìwotx.
adposition are used with space from front side or without space from back side (enclitic adposition). So correct is: kip teylu or teylukip
Tìyusom is noun, so you can't turn it into adjective with -a-.

My version: 'Awa tskxel ahì'i a kip teylu ska'a pongut suteyä a yom. (lit: one small stone among the teylu destroys group of people which eat)
Or we can try "yompongu" - formed the same way as "tsampongu"  ;D

Also: to say "first", use 'awve
Oe lu skxawng skxakep. Slä oe nerume mi.
"Oe tasyätxaw ulte koren za'u oehu" (Limonádový Joe)


`Eylan Ayfalulukanä

Quote from: Blue Elf on March 08, 2012, 02:36:57 PM

Or we can try "yompongu" - formed the same way as "tsampongu"  ;D


Although this looks nice, it is not legal. Since neither yom or pongu is an affix. Compound words like this can only be built by K. Pawl. You might be able to use a clause, such as pongu lu tìyusom or perhaps sute lu tìyusom

Yawey ngahu!
pamrel si ro [email protected]

Seze Mune

#34
Quote from: Blue Elf on March 08, 2012, 02:36:57 PM
Quote from: Seze Mune on March 08, 2012, 11:46:45 AM
What about: 'Awa tskxel ahì'i kipteylu ska'a pongut atìyusom nìwotx.
adpositions are used with space from front side or without space from back side (enclitic adposition). So correct is: kip teylu or teylukip
Tìyusom is a noun, so you can't turn it into adjective with -a-.

My version: 'Awa tskxel ahì'i a kip teylu ska'a pongut suteyä a yom. (lit: one small stone destroys group of people which eat)
Or we can try "yompongu" - formed the same way as "tsampongu"  ;D

Also: to say "first", use 'awve

Would that sentence really work? Because it reads as though people who were eating were destroyed by one small stone as though it were a grenade.

And ma 'Eylan, it makes sense that right now yompongu is not kosher.  Perhaps I should have used ftxozä?

So....would this work:  'Awa tskxel ahì'i a kip teylu ska'a ftxozä?   It isn't exactly what I was going for, which was a visual description of a stone in a bowl of teylu, but we lack the word for 'bowl' or 'plate' or serving.  We do have a word for leaf plate, but it is an illegal word. :(  I would love to have a legal word for it.  Do I add it to some request list somewhere? Make it up and submit it to K. Pawl? As in leaf + ?  syuve + rik = syuverik ?

Seze Mune

#35

Ayfo yem aytanhì sìn tìrey 'evengä.

Seze Mune

#36
Tok mìn torukit sì palulukanit livu ke txantslusam.

Or:  Tok poanil mìn torukit sì palulukanit.

I was trying for:

Do not step between the palulukan and the toruk.
 But there is no word for 'step' as such.

Seze Mune

#37
 

 Oe lu äouk tsyal torukä.




Asim längu kxutu, asim pum Eywa tsasye'a.

Blue Elf

Quote from: `Eylan Ayfalulukanä on March 08, 2012, 03:42:10 PM
Quote from: Blue Elf on March 08, 2012, 02:36:57 PM

Or we can try "yompongu" - formed the same way as "tsampongu"  ;D

Although this looks nice, it is not legal. Since neither yom or pongu is an affix. Compound words like this can only be built by K. Pawl. You might be able to use a clause, such as pongu lu tìyusom or perhaps sute lu tìyusom
I'm aware of this - it was just joke, as you can guess from smiley used.
However your version is not fully correct - tìyusom is noun, so what you say is "group/people is eating". Sute a yom would be correct (people which eat)

Quote'Awa tskxel ahì'i a kip teylu ska'a ftxozäti?
Definitely best version!

QuoteAyfo yem aytanhì sìn tìrey 'evengä.
Awngal nìwotx yem (ay)sanhìt sìn tìrey 'evengä
ayfo = they, ay+ causes lenition, yem is transitive

QuoteDo not step between the palulukan and the toruk.
Tute a tok tsenget (a?) mìkam toruk sì palulukan ke lu txantslusam (lit: Person which occupies place between toruk and thanator is not wise)
Mìn is "turn, spin", I have no idea how it fits here...

QuoteOe lu äouk tsyal torukä.
Oe lu uk äo syal torukä
"Tsyal" is just one wing, you must use "(ay)syal", as toruk has four of them

QuoteThe closer the enemy, the sooner s/he will see Eywa
IMO 'ul .... 'ul .... fits here well (see http://naviteri.org/2012/02/trr-asawnung-lefpom-happy-leap-day/):
'Ul kxutu sim, 'ul ye'rìn po terkup => The closer enemy is, the sooner he die.
'Ul kxutu sim, 'ul ye'rìn po ultxa si hu Eywa => The closer enemy is, the sooner he meet Eywa.
Oe lu skxawng skxakep. Slä oe nerume mi.
"Oe tasyätxaw ulte koren za'u oehu" (Limonádový Joe)


Puvomun

Nga zene tivaron talioang krr a pum asim lu.
Krr a lì'fya lam sraw, may' frivìp utralit.

Ngopyu ayvurä.