Leitfaden zu Na'vi-Pronomen

Started by Tìtstewan, January 18, 2014, 03:39:08 AM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Tìtstewan

Kaltxì ma frapo!

Da ich für die englische Version dieses Threades auch in Schriftform erstellen wollte, dachte ich, ich übersetze jene Datei gleich hinterher ins Deutsche. Nun, das habe ich auch (diese Nacht) gemacht und hier ist es:
Download (HTML Datei)

Ich hoffe ihr findet es nützlich. :)


PS: Mag jemand vielleicht die deutsche Übersetzung der 3. Person (unbelebt) nachlesen? Klingt für mich jedenfalls sehr komisch...aber naja, 3. Person pxesa'uä 'u in Deutsch?!


- ayngeyä Tìtstewan

-| Na'vi Vocab + Audio | Na'viteri as one HTML file | FAQ | Useful Links for Beginners |-
-| Kem si fu kem rä'ä si, ke lu tìfmi. |-

Plumps

Hier ist, was mir aufgefallen ist:


Tìtstewan

Yay, Irayo!

Da ist mir doch einiges durchgerutscht :( :-[ :-X
Die meisten Fehlerchen habe ich behoben, nur...

Quote from: Plumps on January 18, 2014, 08:17:12 AM
TOP Bsp.: EURE beiden Finger => das kommt, glaub ich, in mehreren Beispielen vor, das die Fälle der Übersetzungen nicht stimmen
Da stehe ich gerade auf dem Schlauch? Das ist schon bei der zweiten Person?

Quote from: Plumps on January 18, 2014, 08:17:12 AM
Ich weiß nicht, ob fkot taron oel überhaupt möglich ist ... kann ich man jagen ??? Gleiches mit oel zamunge fkoru tskoti ...
Eigentlich sollte es eine Patiens und Dativ Version geben, aber irgendwie fiel mir kein besseres Beispiel dazu ein...

Quote from: Plumps on January 18, 2014, 08:17:12 AM
Du hast Recht, einige der Umschreibungen sind komisch. Vielleicht hilft es auch, wenn du bei ,,es" auf die Ursprungsbedeutung von ,,Ding/Sache" zurückgehst – es gibt eben nicht immer eine 1:1 Übersetzung, Bsp. im TOP:
Wir sagen im Deutschen einfach ,,jene/diese waren gefährlich" (ob es sich dabei um Gegenstände oder Personen handelt, wird aus dem Kontext entschieden oder man sagt halt ,,jene Gegenstände/Sachen/Dinge waren gefährlich")
Eine 1:1 Übersetzung von Englisch wollte ich vermeiden, aber ich sehe, mit "Ding / Sache" sollte es hinauslaufen.


-| Na'vi Vocab + Audio | Na'viteri as one HTML file | FAQ | Useful Links for Beginners |-
-| Kem si fu kem rä'ä si, ke lu tìfmi. |-

Tìtstewan

Quote from: Tìtstewan on January 18, 2014, 10:04:56 AM
Quote from: Plumps on January 18, 2014, 08:17:12 AM
Du hast Recht, einige der Umschreibungen sind komisch. Vielleicht hilft es auch, wenn du bei ,,es" auf die Ursprungsbedeutung von ,,Ding/Sache" zurückgehst – es gibt eben nicht immer eine 1:1 Übersetzung, Bsp. im TOP:
Wir sagen im Deutschen einfach ,,jene/diese waren gefährlich" (ob es sich dabei um Gegenstände oder Personen handelt, wird aus dem Kontext entschieden oder man sagt halt ,,jene Gegenstände/Sachen/Dinge waren gefährlich")
Eine 1:1 Übersetzung von Englisch wollte ich vermeiden, aber ich sehe, mit "Ding / Sache" sollte es hinauslaufen.
Tsa'u -->





Gut so? ???

-| Na'vi Vocab + Audio | Na'viteri as one HTML file | FAQ | Useful Links for Beginners |-
-| Kem si fu kem rä'ä si, ke lu tìfmi. |-

Tìtstewan

Quote from: Tìtstewan on January 18, 2014, 10:04:56 AM
Quote from: Plumps on January 18, 2014, 08:17:12 AM
Ich weiß nicht, ob fkot taron oel überhaupt möglich ist ... kann ich man jagen ??? Gleiches mit oel zamunge fkoru tskoti ...
Eigentlich sollte es eine Patiens und Dativ Version geben, aber irgendwie fiel mir kein besseres Beispiel dazu ein...
Bezüglich fkol / fkoru:
Quote from: http://forum.learnnavi.org/navi-lernen/naviteri-neuer-blog-von-karyu-pawl-deutsche-ubersetzung-des-ersten-eintrags/msg558732/#msg558732New fkot yivom.
It wants to eat you.


Er will dich essen.
Quote from: http://forum.learnnavi.org/navi-lernen/frommersche-neuigkeiten-(neue-worter-reflexiv-meine-name-ist-)/msg582781/#msg582781oìsss si fkoru = jemanden anfauchen

Code (html) Select

<td style="width: 250px;"><b><span style="text-decoration: underline;">fko</span><a style="color: blue;">ti</a>, fko<a style="color: blue;">t</a></b><br/>
<a title="Ich jage jemanden." style="color: maroon;">Fkot teraron oel.</a>
</td>


Code (html) Select
<tr>
<td style="width: 250px;"><b><span style="text-decoration: underline;">fko</span><a style="color: blue;">ru</a>, fko<a style="color: blue;">r</a></b><br/>
<a title="Ich bringe jemandem den Gegenstand." style="color: maroon;">Oel zamunge fkoru 'uti.</a>
</td>

-| Na'vi Vocab + Audio | Na'viteri as one HTML file | FAQ | Useful Links for Beginners |-
-| Kem si fu kem rä'ä si, ke lu tìfmi. |-

Plumps

Quote from: Tìtstewan on January 18, 2014, 10:04:56 AMDa ist mir doch einiges durchgerutscht :( :-[ :-X
Mach dir nix draus – passiert! ;)

Quote from: Tìtstewan on January 18, 2014, 10:04:56 AMDie meisten Fehlerchen habe ich behoben, nur...

Quote from: Plumps on January 18, 2014, 08:17:12 AM
TOP Bsp.: EURE beiden Finger => das kommt, glaub ich, in mehreren Beispielen vor, das die Fälle der Übersetzungen nicht stimmen
Da stehe ich gerade auf dem Schlauch? Das ist schon bei der zweiten Person?
Ja, aber es geht um die Formulieren – ich weiß, ich bin wieder krümelkackerisch unterwegs :P
Ich glaube, ich weiß woran es liegt ... mein Fehler. Das ,,beider" bezieht sich auf Person, nicht auf den Gegenstand, richtig? Dann ist es so richtig, wie du geschrieben hattest. Ich hatte es auf die Häuser/Finger etc. bezogen, weil die ja auch in der jeweiligen Zahl stehen ;)
{moeyä} mehelku – {unser beider} (zwei) Häuser
moeyä {mehelku} – unsere (= 2) {beiden Häuser}
Mein Fehler, hìtxoa!


Quote from: Tìtstewan on January 18, 2014, 12:26:56 PMGut so? ???
Ich lese leider kein Code-isch :P

Quote from: Tìtstewan on January 18, 2014, 03:26:05 PM
Quote from: Tìtstewan on January 18, 2014, 10:04:56 AM
Quote from: Plumps on January 18, 2014, 08:17:12 AM
Ich weiß nicht, ob fkot taron oel überhaupt möglich ist ... kann ich man jagen ??? Gleiches mit oel zamunge fkoru tskoti ...
Eigentlich sollte es eine Patiens und Dativ Version geben, aber irgendwie fiel mir kein besseres Beispiel dazu ein...
Bezüglich fkol / fkoru:
Quote from: http://forum.learnnavi.org/navi-lernen/naviteri-neuer-blog-von-karyu-pawl-deutsche-ubersetzung-des-ersten-eintrags/msg558732/#msg558732New fkot yivom.
It wants to eat you.


Er will dich essen.
Quote from: http://forum.learnnavi.org/navi-lernen/frommersche-neuigkeiten-(neue-worter-reflexiv-meine-name-ist-)/msg582781/#msg582781oìsss si fkoru = jemanden anfauchen
Hast Recht. Manchmal kann man das als ,,(unpersönliches) du/man", mal als ,,jemand" übersetzen

Tìtstewan

#6
Ngari txe'lan mawey livu! Natürlich beziehen die Zahlen sich auf die Pronomen. Unglücklicherweise ist die ganze Geschichte doch zweideutig, aber ich hoffe, der Grundgedanke kommt rüber. Wir haben im Deutschen nichts (und keiner indoeuropäischen Sprache) derartiges mit den verschiedenen Plurale. (auch wenn es im Deutschen noch reste von Dualformen gibt...)

Quote from: Plumps on January 18, 2014, 05:25:01 PM
Quote from: Tìtstewan on January 18, 2014, 12:26:56 PMGut so? ???
Ich lese leider kein Code-isch :P
HRH! Hier ohne Codes ;)
Agentiv
Es (Ding/Sache) sieht uns alle.
Zwei es (Dinge/Sachen) sehen uns alle.
Drei es (Dinge/Sachen) sehen uns alle.
Alle es (Dinge/Sachen) sehen uns alle.

Patientiv
Wir alle sehen es (Ding/Sache)
Wir alle sehen zwei es (Dinge/Sachen).
Wir alle sehen drei es (Dinge/Sachen).
Wir alle sehen alle es (Dinge/Sachen).

Dativ
Du bringst dem Ding/der Sache den Gegenstand.
Du bringst den zwei Dingen/Sachen den Gegenstand.
Du bringst den drei Dingen/Sachen den Gegenstand.
Du bringst den allen Dingen/Sachen den Gegenstand.

Genitiv
Die Farbe des Dings/der Sache ist schön.
Die Farbe der zwei Dinge/Sachen ist schön.
Die Farbe der drei Dinge/Sachen ist schön.
Die Farbe der aller Dinge/Sachen ist schön.

Topic
Jenes DING/SACHE war gefährlich.
Jene zwei DINGE/SACHEN waren gefährlich.
Jene drei DINGE/SACHEN waren gefährlich.
All jene DINGE/SACHEN waren gefährlich.

-| Na'vi Vocab + Audio | Na'viteri as one HTML file | FAQ | Useful Links for Beginners |-
-| Kem si fu kem rä'ä si, ke lu tìfmi. |-

Plumps

Quote from: Tìtstewan on January 18, 2014, 05:45:12 PM

Du bringst den allen Dingen/Sachen den Gegenstand.

Die Farbe der aller Dinge/Sachen ist schön.

Ansonsten sieht das sehr gut aus :D

Tìtstewan

#8
Zeykolo! ;D :)

Wenn du magst, kannst du es in den Downloadbereich aufnehmen.

^Oel tsole'a kemit a soli nga tsatseng! Irayo!

(mehhh, die Forumsoftware spinnt wieder...)

-| Na'vi Vocab + Audio | Na'viteri as one HTML file | FAQ | Useful Links for Beginners |-
-| Kem si fu kem rä'ä si, ke lu tìfmi. |-

Plumps

Quote from: Tìtstewan on January 19, 2014, 08:53:54 AM^Oel tsole'a kemit a soli nga tsatseng! Irayo!

Li trram fu mesrram tsakem soli oe ;) nìprrte'