Edit; Mehrer Fragen :D

Started by Neytiri09, January 13, 2010, 01:16:26 AM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Neytiri09

kaltxì,

Ich hab das ganze Forum durchgesucht + Sufu benutzt, Ich finde keinen Übersetzer der mir mehr als 1 Wort übersetzt :(

Gibt es denn sowas schon, oder muss ich mir die ganzen wörter selber zusammen suchen, der Übersetzer kann auch english sein, Deutsch wär natürlich schöner. =)



Eywa ngahu!

SerHudson

#1
Oel ngati kameie, ma tsmukè Neytìrì09,

ich wünschte sowas gäbe es in der Form. Daran arbeitet momentan die dict-navi.com Truppe. Jedoch mehre Wörter sind im Moment noch nicht möglich, jedoch Geplant. Es gibt bereits ein Na'vi - English Text/Satz übersetzer, vielleicht hilft der dir weiter?
Link hier: http://dvi.clonk2c.ch/navi_translate.pl?sent=eana+eltul+yom+kelutralti;subm=1 (Link ist gleich mit übersetztem Beispielsatz)

Jedoch English - Na'vi ist nicht enthalten.

Eywa ngahu
Eywa ayngahu
Hudson

Skype: Noxowitsch

Tuiq

Eana Eltu: PDF/TSV/jMemorize

Yomìheyu

@ SerHudson: In deinem Beispielsatz steht Kelutral. Und der Übersetzer übersetzt das auch in Hometree... Nur der Baum heißt Kelutrel... oO
Oe kifkeyne Eywa'evengä new... SET!!

Plumps

Quote from: Yomìheyu on January 13, 2010, 06:25:50 AM
@ SerHudson: In deinem Beispielsatz steht Kelutral. Und der Übersetzer übersetzt das auch in Hometree... Nur der Baum heißt Kelutrel... oO

Das ist in der Tat ein alter Tipfehler und ich weiß nicht, warum er immer noch im Umlauf ist. utral ist das Wort für Baum und auch kelutral = Heimatbaum

Neytiri09

Quote from: SerHudson on January 13, 2010, 01:31:26 AM
Oel ngati kameie, ma tsmukè Neytìrì09,

ich wünschte sowas gäbe es in der Form. Daran arbeitet momentan die dict-navi.com Truppe. Jedoch mehre Wörter sind im Moment noch nicht möglich, jedoch Geplant. Es gibt bereits ein Na'vi - English Text/Satz übersetzer, vielleicht hilft der dir weiter?
Link hier: http://dvi.clonk2c.ch/navi_translate.pl?sent=eana+eltul+yom+kelutralti;subm=1 (Link ist gleich mit übersetztem Beispielsatz)

Jedoch English - Na'vi ist nicht enthalten.

Eywa ngahu

irayo

Ich hoffe das es bald auch was mehr gibt davon, weil man kann nicht so viele sätze bilden , wenn einem z.B. das "Ich" fehlt.

Kenne sonst nur die Seiten dafür:

1. http://www.learnnavi.org/navi-vocabulary/
2. http://wb.pandorapedia.de/index.php
3. http://james-camerons-avatar.wikia.com/wiki/Na%27vi_Language

Vielleicht kann damit ja jemand mehr anfangen =D

Trozdem Danke, ich muss dann leider auf einen  Engl. to Na'vi translator warten :D

Lewin Hufwean

Also ein solcher Mehrwortübersetzer mag ja ganz schick sein, doch geht er meiner Meinung nach etwas gegen die Idee des Erlernens einer Sprache. Es ist doch gerade die Schwierigkeit eigene Sätze zu bilden, die das Erlernen einer Sprache ausmacht, oder irre ich mich da?
Es bringt mir doch nichts, wenn ich mir reihenweise Sätze von einem solchen Programm übersetzen lasse und diese dann auswendiglerne um Konversation zu betreiben... da lern ich mich doch dusslig...

Ich meine das Zusammensuchen von Worten mag anfangs nervig sein, aber nur so merkt man sie sich...

nunja, das ist nur mein Senf dazu. Jeder lernt ja Sprachen anders und ich will da niemanden etwas vorschreiben  ;D Vielleicht hab ich auch etwas falsch verstanden worauf hier hinausgewollt wurde... einen Übersetzer jedenfalls, der ganze Sätze überträgt, halte ich für wenig zweckmäßig.  ::)

SerHudson

Kaltxì ma tsmukè sì tsmukan,

@Lewin Hufwean:
Da stimme ich dir zu, jedoch ist es jedem selbst überlassen hier auf "Helferlein" zurück greifen zu können. Ich werde es vorerst nicht tun, da ich das genauso sehe wie du. Aber jedem Selbst überlassen.

PS: Schau mal in deine PN's. ;) Danke dir.

@Tuiq:
Zumindest habe ich auf den ersten Blick keinen English - Na'vi Link/Schalter gefunden. ;) Ist dieser Übersetzer von dir? Wenn ja = Trotzdem, Super Sache!

@all:
Das Beispiel stammt nicht von mir! Hatte den so auch als Link gefunden und als Favo abgespeichert ohne auf Korektheit zu achten. Sorry. :(
Eywa ayngahu
Hudson

Skype: Noxowitsch

Tuiq

Die Übersetzungsseiten (Na'vi->English, English->Na'vi sowie das Dictionary sind untereinander nicht verlinkt - allerdings sind sie alle im EanaEltu Thread, irgendwo unter "Resources" (siehe auch Sticky im Board, da ist's verlinkt) drin. Und ja, die Dinger sind von mir.

Wie ich bereits sagte: Es gibt Englisch->Na'vi. Erwartet aber bitte nicht, dass es irgendwann möglich ist, einzugeben "I can see you" oder gar "Ich sehe dich" und das Script bastelt dir "Oel ngati kameie" draus. Die verschiedenen Gründe nannte ich bereits mehrmals; praktisch gesehen ist es so, dass Englisch zu Na'vi sich verhält wie Bluray zu Videokasette - es sind zwei komplett verschiedene Welten, die nicht übersetzt, sondern nur verglichen werden können, reinterpretiert. Deshalb wird sich mein Übersetzungsdienst von Englisch->Na'vi auch immer darauf beschränken, dass man ihm exakt sagt, in welcher Art und Weise man die Wörter gerne hätte - Dativ, in der Vergangenheit... Das ist ein gutes Gemisch aus "Ich lerne die Sprache" und "Ich bediene mich Hilfsmittel" - denn es ist absolut nichts anderes als wenn ich die Wörter einzeln im Dixi nachschlagen würde und dann diese übersetze. Sogesehen kann man es sogar als Lernhilfe benutzen - erstmal selbst übersetzen und dann mit dem Übersetzer vergleichen.

Aber bitte, wie bei allen Übersetzungsdiensten gilt: Nehmt nicht alles für bare Münze hin. Übersetzer können helfen, damit man sich einigermassen verstehen kann - allerdings können sie auch falsch liegen. Ein bewährtes Beispiel ist grade, dass yomtìng bei EanaEltu falsch konjugiert wird - genau wie alle anderen zusammengesetzten Verben. Ich arbeite daran.
Quote from: Lewin Hufwean on January 13, 2010, 09:06:24 AM
Es bringt mir doch nichts, wenn ich mir reihenweise Sätze von einem solchen Programm übersetzen lasse und diese dann auswendiglerne um Konversation zu betreiben... da lern ich mich doch dusslig...
Haha. Was macht man denn in der Schule, wenn nicht exakt das? Dialoge schreiben, vorplappern, bewertet werden. Der echte, kreative, interessante Teil ist doch nie da bei 'echten' Sprachen, es sei denn, du hast die Motivation sie zu lernen und machst es aus freien Stücken - ich behaupte jetzt mal, dass die meisten Sprachen gelernt werden weil IRGENDWER möchte, dass sie gelernt werden (Politiker, Eltern, Job).

Quote from: Lewin Hufwean on January 13, 2010, 09:06:24 AM
Ich meine das Zusammensuchen von Worten mag anfangs nervig sein, aber nur so merkt man sie sich...
Ansichtssache. Jeder Mensch lernt verschieden.

Quote from: Lewin Hufwean on January 13, 2010, 09:06:24 AM
nunja, das ist nur mein Senf dazu. Jeder lernt ja Sprachen anders und ich will da niemanden etwas vorschreiben  ;D Vielleicht hab ich auch etwas falsch verstanden worauf hier hinausgewollt wurde... einen Übersetzer jedenfalls, der ganze Sätze überträgt, halte ich für wenig zweckmäßig.  ::)
Und genau darum, unter anderem wegen der Doppeldeutigkeit, sind ganz-Satz-Übersetzer ein Ding der Unmöglichkeit. Das kann man dann wirklich nur mit Training erreichen.
Quote from: Neytiri09 on January 13, 2010, 08:45:17 AM
Trozdem Danke, ich muss dann leider auf einen  Engl. to Na'vi translator warten :D

Gibt's doch schon. Siehe erste Zeile des Postings.
Eana Eltu: PDF/TSV/jMemorize

Neytiri09

#9
Quote from: Lewin Hufwean on January 13, 2010, 09:06:24 AM
Also ein solcher Mehrwortübersetzer mag ja ganz schick sein, doch geht er meiner Meinung nach etwas gegen die Idee des Erlernens einer Sprache. Es ist doch gerade die Schwierigkeit eigene Sätze zu bilden, die das Erlernen einer Sprache ausmacht, oder irre ich mich da?
Es bringt mir doch nichts, wenn ich mir reihenweise Sätze von einem solchen Programm übersetzen lasse und diese dann auswendiglerne um Konversation zu betreiben... da lern ich mich doch dusslig...

Ich meine das Zusammensuchen von Worten mag anfangs nervig sein, aber nur so merkt man sie sich...

nunja, das ist nur mein Senf dazu. Jeder lernt ja Sprachen anders und ich will da niemanden etwas vorschreiben  ;D Vielleicht hab ich auch etwas falsch verstanden worauf hier hinausgewollt wurde... einen Übersetzer jedenfalls, der ganze Sätze überträgt, halte ich für wenig zweckmäßig.  ::)

Hehe, ja, stimmt schon, es geht auch net drum das ich es dadurch lerne, es geht nur drum, das ichn bissl schwierigkeiten habe mir die wörter zu merken im einzelnen, wenn sie in einem Satz sind, hab ich kein problem damit und kann sie easy lernen :)

Net böse sein, hehe.

Es muss auch net immer um einen satz gehen, sondern auch mal um 2 wörter, trozdem danke für die Antwort =D


Edit:

Eine frage, was heist "Ich" auf Na'vi, weil ich finde es bei keinem übersetzer =(


irayo,
Neytiri

Revy

Uhm..Oe :)

Versuch dich mal an den Arbeitsblättern, da bekommt man viel mit.  8)
http://dict-navi.com

Zwei Wölfe kämpfen im herzen eines jeden Mannes. Der eine wird Liebe, der andere Hass genannt. Und welcher gewinnt? Der, den du am meißten nährst.

Neytiri09

Quote from: Revy on January 13, 2010, 12:22:36 PM
Uhm..Oe :)

Versuch dich mal an den Arbeitsblättern, da bekommt man viel mit.  8)

Oh Ok. Danke.

Welcher Blätter meinst du? Die ich oben gepostet habe? Am besten wäre ein Link :D


PS:
Ich weiß, ich stell viele dumme Fragen, aber ich möchte des umbedingt lernen, hab aber noch ein paar schwierigkeiten, mir das alles zu merken. :D


Irayo,
Neytiri

Revy

http://dict-navi.com

Zwei Wölfe kämpfen im herzen eines jeden Mannes. Der eine wird Liebe, der andere Hass genannt. Und welcher gewinnt? Der, den du am meißten nährst.

Neytiri09

Quote from: Revy on January 13, 2010, 12:33:29 PM
http://forum.learnnavi.org/deutsch-%28german%29/neuer-downloadbereich-sauber-und-ubersichtlich-bitte-keiner-reinschreiben!!!/

Genug Stoff zum lernen ;)


1000 Dank =)

Jetzt bräuchte ich nur noch ne Liste wie man es mit dme Deutschen akzent ausspricht, weil mit dme Englishen klingt es net wirklich wie es z.B. im Film gesagt wird, hehe =)

Gibts da irgendwas? Weil die ich hier gefunden ahbe sind alle in English :(

Irayo,
Neytiri

Tireahu'Atxur

Eigentlich sollte man eine Sprache akzentfrei beherrschen ;) warum willst du also die Sprache mit deutschem Akzent lernen? :)
Ronsem Na'viyä mì ayoeng 'ivong.

Neytiri09

Quote from: Tireahu'Atxur on January 13, 2010, 01:06:18 PM
Eigentlich sollte man eine Sprache akzentfrei beherrschen ;) warum willst du also die Sprache mit deutschem Akzent lernen? :)

Weil ich im reallife auch so reden will, und dann ist es doch besser wenn man so einigermaßen, den Akzent noch richtig hat :D

Tuiq

(Und dann hackt man immer auf uns Schweizern rum, wenn wir nicht aktzentfreies Deutsch sprechen. Pfff.)
Eana Eltu: PDF/TSV/jMemorize

SerHudson

#17
Quote(Und dann hackt man immer auf uns Schweizern rum, wenn wir nicht aktzentfreies Deutsch sprechen. Pfff.)

Na ds ist ja was gaaanz anderes ;)

@Neytiri09:
Was das mit dem Na'vi (Frommer - Film) Akzent angeht, so stimme ich dir zu, finde die Aussprache im Film auch besser, zwecks der Betonung und der Gefühle die so übermittelt werden in den einzelnen Szenen.
Eywa ayngahu
Hudson

Skype: Noxowitsch

Kinman

Quote from: Neytiri09 on January 13, 2010, 01:20:43 PM
Quote from: Tireahu'Atxur on January 13, 2010, 01:06:18 PM
Eigentlich sollte man eine Sprache akzentfrei beherrschen ;) warum willst du also die Sprache mit deutschem Akzent lernen? :)

Weil ich im reallife auch so reden will, und dann ist es doch besser wenn man so einigermaßen, den Akzent noch richtig hat :D


Naja, einen deutschen Akzent bei Englisch musst du dir ja auch nicht antrainieren, sondern den hast du automatisch und ich denke, genauso läuft das auch mit jeder anderen Sprache.

Quote from: Tuiq on January 13, 2010, 01:22:42 PM
(Und dann hackt man immer auf uns Schweizern rum, wenn wir nicht aktzentfreies Deutsch sprechen. Pfff.)

Schweizer Deutsch ist doch genial (auch wenn man nicht alles versteht). Außerdem kommt die Ovomaltine aus der Schweiz!

lg Kinman

Tireahu'Atxur

Ma Tuiq, wenn es dich beruhigt: ich mag den schweizer Akzent ;)

Ma Neytiri, kannst du mir sagen, warum du die geile Phonetik dieser Sprache mit deutschem Akzent zunichte machen willst ? ...oder verstehe ich dich falsch? ;)

die Aussprache im Film ist besser als was/wie/wo ???
Ronsem Na'viyä mì ayoeng 'ivong.