A személyes névmásokról

Started by Oerdescu, January 20, 2010, 04:45:08 AM

Previous topic - Next topic

0 Members and 2 Guests are viewing this topic.

Hawnuyu atxen

Nem tudom, hogy ki meddig jutott el a na'vi nyelv tanulmányozásában, de az biztos, hogy amikor eljutunk a névmásoktól (illetve a fordítós project-től) az igékig, már azért is áldani fogjuk Eywát, hogy van, aki segítsen megérteni a ragokat...

Ha netán még sikerül is majd...


(na jó, annyira nem is nehéz............... ;))
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

tsrräfkxätu

#21
Kedvesek vagytok! :)

Ebben a kezdeti fázisban talán némileg előnyben vannak a magamfajták, de nemsokára én fogok kérdezni tőletek. Mondjuk most rögtön. :)

Quote from: Hawnuyu atxen on January 22, 2010, 09:59:00 AM
Nos, ha már úgyis itt vagyok:

Hármas szám:
pxoe        - 1. személy kizáró (én + ők (ketten) = mi (hárman) )
pxoeng     - 1. személy beleértő (én + te + ő = mi (hárman) )
pxenga     - 2. személy (te + ők (ketten) = ti (hárman) )
pxefo       - 3.személy (ő + ők (ketten) = ők (hárman) )

Azért Frommer se várja meg amíg megengedik neki, hogy úgy válaszoljon ahogyan akar...
Eywa poanhu!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Nem értem ugyanis a poanhut. Az addig világos, hogy a gyengülés(?) (lenition) miatt a px-ből p lesz, de milyen előtagot kap (illetve nem kap), ami ezt kiváltja? Mert az ay+ nem lehet, hiszen az a többesszám (4+) jele...  ???
párolt zöldség — muntxa fkxen  

Hawnuyu atxen

Úgy látszik sikerült itt kavarnom egy jót.
Ha belegondolsz: Eywa ngahu = Eywa legyen veled, én már csak a nga-t váltottam poan-ra (ő [fiú])
Tehát csupán annyit írtam, hogy Eywa legyen vele (itt, amint a szövegből lehet látni Frommer-re gondoltam)
Ennyi :D
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

tsrräfkxätu

Én meg szépen belesétáltam... :D

Így már világos, kösz! ;)
párolt zöldség — muntxa fkxen  

Hawnuyu atxen

Szívesen!
Pedig milyen rég is volt az előző oldal :D
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

tìngay mungeyu

Quote from: Hawnuyu atxen on January 22, 2010, 06:43:02 PM
Úgy látszik sikerült itt kavarnom egy jót.
Ha belegondolsz: Eywa ngahu = Eywa legyen veled, én már csak a nga-t váltottam poan-ra (ő [fiú])
Tehát csupán annyit írtam, hogy Eywa legyen vele (itt, amint a szövegből lehet látni Frommer-re gondoltam)
Ennyi :D

Milyen cseles! :D Nekem sem esett le az elején. :D

Hawnuyu atxen

Ez tényleg ilyen bonyolult????
Mármint... ennyire profi lennék??? (csak az a baj, hogy passzívan...)
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

tìngay mungeyu

Quote from: Hawnuyu atxen on January 22, 2010, 06:49:33 PM
Ez tényleg ilyen bonyolult????
Mármint... ennyire profi lennék??? (csak az a baj, hogy passzívan...)

Igen, egy Na'vi veszett el benned, ma tsmukan! :D

Hawnuyu atxen

Na, most majdnem elsírtam magam...
Egyrészt azért mert...irayo!
Másrészt meg báááááááár úgy lenne :D
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

tsrräfkxätu

#29
Vagy mindjárt három, ma pxsmukan!  ;D

Hmmm, ez vajon így helyes?
párolt zöldség — muntxa fkxen  

Hawnuyu atxen

Miért pxosmukan?
Ha megszólítás (amire a vessző enged következtetni):
Elvileg csak 3-an vagyunk, akkor pedig magadat nem akarván megszólítani, mesmukan-nak kellene lennie (nem azért, de az csak engem zavar, hogy lehet, hogy nemcsak fiúk vannak itt? ha nem, akkor maradjunk a mesmuktu-nál)

Ha pedig én vagyok a skxawng, akkor is inkább pxesmukan
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

tìngay mungeyu

Quote from: Hawnuyu atxen on January 22, 2010, 06:53:56 PM
Na, most majdnem elsírtam magam...
Egyrészt azért mert...irayo!
Másrészt meg báááááááár úgy lenne :D

Én is azt mondom hogy bááááár úgy lenne :D Mármint, hogy bennem is elveszett egy. :)

tsrräfkxätu

Úgy értettem, hogy nem egy na'vi veszett el benned, hanem mindjárt három, de lemaradtam a posttal, és így nehezen volt érthető. :)

És ezek szerint akkor pxe- az idevágó jel, csak a névmások esetén egyszerűsödik px-re?
párolt zöldség — muntxa fkxen  

Hawnuyu atxen

Na ez az!
Akkor (szerintem legalábbis) a "nemtelen" verziót kell használni (smuk(tu) mivel több emberről van szó, tehát me/ pxe/ ay-smuk(tu))
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

Hawnuyu atxen

Az oe előtt a "me" is "m"-re egyszerűsödik, úgyhogy valószínűleg igen, legalábbis az oe előtt...
ha mássalhangzóval kezdődik a névmás, akkor nem igazán van értelme, hogy egyszerűsödjön
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

tìngay mungeyu

Akkor összegezve nem pxtsmuktu lesz belőle? :)

Hawnuyu atxen

A tsmuktu testvért jelent (egyes szám), a többe szám smuktu (a tu-t le lehet hagyni, elvileg ugyanazt jelenti úgy is)
De nem, kell az az "e" -> pxesmuktu
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

tìngay mungeyu

Quote from: Hawnuyu atxen on January 22, 2010, 07:10:47 PM
A tsmuktu testvért jelent (egyes szám), a többe szám smuktu (a tu-t le lehet hagyni, elvileg ugyanazt jelenti úgy is)
De nem, kell az az "e" -> pxesmuktu

Igen ezen filóztam, hogy a t akkor nem is kell... :)
Kihagy az agyam már. :D

Hawnuyu atxen

"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

tìngay mungeyu

Erről jut eszembe, hogy én nem nagyon értem a számolást  ??? lehet kell majd egy új topic neki.