eyawr säsi aylì’utseng (szótárjavítás)

Started by tsrräfkxätu, March 22, 2010, 10:35:43 AM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Kifkeyä Nari

Quote from: P.A.'li makto on January 23, 2012, 10:52:46 AM
Van még? Mert igen csak tettre kész vagyok! *elszánt, túlbuzgó szmájli*
Legyen?

Kifkeyä Nari

Pár új szó érkezett:
\word{kanom}{\textprimstress k$\cdot$a.n$\cdot$om}{vtr.}{acquire, get}{PF}

\derives{säkanom}{sæ.\textprimstress ka.nom}{n.}{something acquired, an acquisition, a possession}{kanom}{acquire}{PF}

\word{srìn}{sr$\cdot$$\cdot$In}{vtr.}{transfer from one to anothe (rarely used without prefix)}{PF}

\derives{käsrìn}{kæ.\textprimstress sr$\cdot$$\cdot$In}{vtr.}{lend}{srìn}{temporarily transfer from one to another}{PF}

\derives{zasrìn}{za.\textprimstress sr$\cdot$$\cdot$In}{vtr.}{borrow}{srìn}{temporarily transfer from one to another}{PF}

\derives{säsrìn}{sæ.\textprimstress srIn}{n.}{lent or borrowed thing}{srìn}{temporarily transfer from one to another}{PF}

\cw{pxìmun'i}{p'I.m$\cdot$un.P\textprimstress $\cdot$i}{vtr.}{divide, cut into parts}{hapxì}{part}{mun'i}{cut}{PF}

Kifkeyä Nari

Átnézendő:
omum: [o."mum] PF vtr. know (stress moves to first syllable with infixation)
omum: [o."mum] PF i.(t) tud (a hangsúly az els˝o szótagra tolódik ha infix kerül bele)

tsawl: [>tsawl] PF adj. big (in size), tall ofp.
tsawl: [>tsawl] PF mn. nagy, magas (személyekre)

u'imi: [u.Pi.mi] ASG n. streamer, pendant
u'imi: [u.Pi.mi] ASG fn.[???] színpompás légköri jelenség (sarki fény)

zene: ["zE.nE] PF vim. must
zene: ["zE.nE] PF i.(tnm) kell

Jakesully: [ZEjk'su:l"i] M n. moron, toruk maktoyu (loaned from Eng. Jake Sully) (not normally allowable under Na'vi phonotactic rules)

Jakesully: [ZEjk'su:l"i] M fn. idióta, Toruk Makto (jövevényszó angolból Jake Sully) (Nem megengedett a navi fonotaktikai szabályok miatt)

iyev: [i.jE.v] PF future subjunctive verbal infix in position 1 (FUT.SUBJ.): Oel k«iyev»ame ngati. I will see you.
iyev: [i.jE.v] PF jöv˝o idej ˝u köt˝omód igei infixum, 1. helyre kerül 1 (FUT.SUBJ.): Oel k«iyev»ame ngati. Látni foglak hamarosan.

ìyev: [I.jE.v] PF future subjunctive verbal infix in position 1 (FUT.SUBJ.): Oel k«ìyev»ame ngati. I will see you.
ìyev: [I.jE.v] PF jöv˝o idej ˝u köt˝omódú igei infixum, 1. helyre kerül 1 (FUT.SUBJ.): Oel k«ìyev»ame ngati. Látni foglak hamarosan.

pom: [pom] PF vtr. kiss
pom: [pom] PF ige (meg)puszil, (meg)csókol

tungzup: [tuN."zup^] PF vtr. drop (ii) (c.w. from tung allow and zup fall)
tungzup: [tuN."zup^] PF i.(t) elejt (ii) (összetétel ebb˝ol: tung enged és zup esik)

zenke: ["zEN.kE] PF vim. must not (ii) (c.w. from zene must and ke not)
zenke: ["zEN.kE] PF i.(tnm) tilos, nem szabad (köt˝omóddal használandó) (összetétel ebb˝ol: zene kell és ke nem)

säfpìl: [sæ."fpIl] PF n. idea (derived from fpìl think)
säfpìl: [sæ."fpIl] PF fn. gondolat, ötlet (eredete: fpìl think)

ultxarun: [ul."t'a.Run] PF vtr. encounter, meet by chance (ii) (c.w. from ultxa meeting and run find)
ultxarun: [ul."t'a.Run] PF ige összefutni, véletlenül találkozni (összetétel ebb˝ol: ultxa találkozó és run talál)

rangal: ["Ra.Nal] PF vin. wish
rangal: ["Ra.Nal] PF ige kíván, óhajt

nìrangal: [nI."Ra.Nal] PF adv. wish (contrary to fact, with perfective or imperfective subjunctive) (derived from rangal wish)
nìrangal: [nI."Ra.Nal] PF hsz. bárcsak! (kívánság; a tényekkel szemben, befejezett vagy folyamatos köt˝omóddal) (eredete: rangal kíván)

sran: [sRan] PF part., intj. yes (colloquial)
sran: [sRan] PF hsz., gesz. aha, ja, oké

kanu: ["ka.nu] PF adj. smart, intelligent ofp.
kanu: ["ka.nu] PF mn. eszes, okos, értelmes

tswa': [>tswaP] PF vtr. forget
tswa': [>tswaP] PF i.(t) elfelejteni

spuwin: ["spu.win] PF adj. old, former nfp.
spuwin: ["spu.win] PF mn. régi , korábbi

tsawa: [">tsa.wa] PF pn., sbd. that (c.w. from tsa'u that (subjective) and a subordinator)
tsawa: [">tsa.wa] PF ksz. hogy (alárendel˝o tagmondat jelz˝o) (összetétel ebb˝ol: tsa'u az (köt˝omód) és a vonatkozó tagmondat jelz˝o)

tsata: [">tsa.ta] PF pn., sbd. that (c.w. from tsa'u-t that (patientive) and a subordinator)
tsata: [">tsa.ta] PF ksz. hogy (alárendel˝o tagmondat jelz˝o) (összetétel ebb˝ol: tsa'u-t azt (tárgyeset) és a vonatkozó tagmondat jelz˝o)

tsaria: [">tsa.Ri.a] PF pn., sbd. that (c.w. from tsa'u-ri that (topical) and a subordinator)
tsaria: [">tsa.Ri.a] PF ksz. hogy (alárendel˝o tagmondat jelz˝o) (összetétel ebb˝ol: tsa'u-ri azt (topikális (hangsúlyos) esetvégz˝odés) és a vonatkozó tagmondat jelz˝o)

fralo: ["fRa.lo] PF adv. every time, every instance, each time (derived from alo time)
fralo: ["fRa.lo] PF fn. minden alkalom, minden eset, minden id˝o (eredete: alo id˝o)

pum: [pum] PF pn. one (place-holder pronoun referring to a previously mentioned noun or pronoun)
pum: [pum] PF nm. tulajdon, birtokolt dolog (,,ál"-névmás birtokos eset ˝u f˝onevekhez és névmásokhoz)

Yuesey: [ju.E.sEj] PF prop.n. U.S.A. (loaned from Eng. U.S.A.)
Yuesey: [ju.E.sEj] PF tul.n. USA (jövevényszó angolból U.S.A.)

alunta: [a."lun.ta] PF conj. because, from the reason
alunta: [a."lun.ta] PF ksz. (azért) mert

nìprrte': [nI."pr".tEP] PF adv. pleasurably, gladly, with pleasure (derived from prrte' pleasurable)
nìprrte': [nI."pr".tEP] PF hsz. örömmel, üdvözölve (zola'u–val használva) (eredete: prrte' örömteli)

tsafya: [>tsa."fja] PF adv. that way, like that (c.w. from tsa- that and fya'o way)
tsafya: [>tsa."fja] PF nm. úgy, olyan módon (összetétel ebb˝ol: tsa- az és fya'o mód)

tìftia: [tI.fti".a] PF n. study (derived from ftia study)
tìftia: [tI.fti".a] PF fn. tanulás (eredete: ftia tanul)

tìftia kifkeyä: [tI.fti".a ki."fkE.jæ] PF n. science, the study of the physical world (c.w. from tìftia study and kifkey world)
tìftia kifkeyä: [tI.fti".a ki."fkE.jæ] PF fn. tudomány, természettudomány (összetétel ebb˝ol: tìftia tanulás és kifkey világ)

Marali: [ma.Ra.li] G prop.n. female of the Tipani
Marali: [ma.Ra.li] G tul.n. Tipani n˝o (nem szó szerint értve)

Vayaha: [va.ja.ha] G prop.n. a Tipani village
Vayaha: [va.ja.ha] G tul.n. Tipani falu

Mukata: [mu.ka.ta] G prop.n. male of the Tawkami
Mukata: [mu.ka.ta] G tul.n. Tawkami férfi (nem szó szerint értve)

Tsa'law: [>tsaP.law] G prop.n. male of the Tawkami
Tsa'law: [>tsaP.law] G tul.n. Tawkami férfi

Amanti: [a.man.ti] G prop.n. female of the Tipani
Amanti: [a.man.ti] G tul.n. Tipani n˝o (nem szó szerint értve)

Fmilam: [fmi.lam] G prop.n. female of the Tipani
Fmilam: [fmi.lam] G tul.n. Tipani n˝o neve

Ikalu: [i.ka.lu] G prop.n. male of the Tipani
Ikalu: [i.ka.lu] G tul.n. Tipani férfi (nem szó szerint értve)

Lungoray: [lu.No.Raj] G prop.n. shaman of the Tipani
Lungoray: [lu.No.Raj] G tul.n. Tipani sámán

Mekanei: [mE.ka.nE.i] G prop.n. male of the Tipani
Mekanei: [mE.ka.nE.i] G tul.n. Tipani férfi (nem szó szerint értve)

Otamu: [o.ta.mu] G prop.n. male of the Tipani
Otamu: [o.ta.mu] G tul.n. Tipani férfi neve

Sänume: [sæ.nu.mE] G prop.n. tsahìk of the Tipani (derived from sänume teaching)
Sänume: [sæ.nu.mE] G tul.n. Tipani sámánn˝o (eredete: sänume tanítás)

Ukamtsu: [u.kam.>tsu] G prop.n. male of the Tipani
Ukamtsu: [u.kam.>tsu] G tul.n. Tipani férfi

Hukato: [hu.ka.to] G prop.n. male of the Tipani
Hukato: [hu.ka.to] G tul.n. Tipani férfi (nem szó szerint értve)

Kusati: [ku.sa.ti] G prop.n. female warrior of the Tipani
Kusati: [ku.sa.ti] G tul.n. Tipani n˝oi harcos (nem szó szerint értve)

Oloniwin: [o.lo.ni.win] G prop.n. male elder of the Tipani
Oloniwin: [o.lo.ni.win] G tul.n. id˝osebb Tipani férfi

Raltaw: [Ral.taw] G prop.n. male hunter of the Tipani
Raltaw: [Ral.taw] G tul.n. Tipani férfi vadász

Swawta: [swaw.ta] G prop.n. male of the Tipani
Swawta: [swaw.ta] G tul.n. Tipani férfi

Tsaro: [>tsa.Ro] G prop.n. male of the Tipani
Tsaro: [>tsa.Ro] G tul.n. Tipani férfi

Unipey: [u.ni.pEj] G prop.n. female of the Tipani
Unipey: [u.ni.pEj] G tul.n. Tipani n˝o

Va'erä Ramunong: [va.PE.Ræ Ra.mu.noN] G prop.n. Vaderas Hollow
Va'erä Ramunong: [va.PE.Ræ Ra.mu.noN] G tul.n. Vaderas Völgy

Tilikaru: [ti.li.ka.Ru] G prop.n. a Tipani village
Tilikaru: [ti.li.ka.Ru] G tul.n. Tipani falu

Tsmuke: [>tsmu.kE] G prop.n. a Tipani village
Tsmuke: [>tsmu.kE] G tul.n. Tipani falu

Umkansa: [um.kan.sa] G prop.n. a Tipani village
Umkansa: [um.kan.sa] G tul.n. Tipani falu

Maweytakuk: [ma.wEj.ta.kuk^] G prop.n. male Na'vi
Maweytakuk: [ma.wEj.ta.kuk^] G tul.n. Na'vi férfi (nem szó szerint értve)

Ta'antasi: [ta.Pan.ta.si] G prop.n. Tantalus, rocky place on Pandora
Ta'antasi: [ta.Pan.ta.si] G tul.n. Tantalus, Pandora sziklás vidéke

Kaoliä Tei: [ka.o.li.æ tE.i] G prop.n. the plains of Goliath
Kaoliä Tei: [ka.o.li.æ tE.i] G tul.n. Goliath síkság

Lesz még....


P.A.'li makto


facebook: soaia leNa`vi

Kifkeyä Nari

Quote from: P.A.'li makto on January 23, 2012, 01:38:07 PM
Oké, nézem.

P.A.'li makto

Az újak:




\word{kanom}{\textprimstress k$\cdot$a.n$\cdot$om}{i.(t)}{megszerez, kap}{PF}

\derives{säkanom}{sæ.\textprimstress ka.nom}{fn.}{szerzemény, tulajdon}{kanom}{szerez}{PF}

\word{srìn}{sr$\cdot$$\cdot$In}{i.(t)}{áthelyez, átad egyiktől a másiknak (ritkán használatos prefixum nélkül)}{PF}

\derives{käsrìn}{kæ.\textprimstress sr$\cdot$$\cdot$In}{i.(t)}{kölcsön ad}{srìn}{ideiglenesen átad egyiktől a másiknak }{PF}

\derives{zasrìn}{za.\textprimstress sr$\cdot$$\cdot$In}{i.(t)}{kölcsön vesz}{srìn}{ ideiglenesen átvesz a másiktól }{PF}

\derives{säsrìn}{sæ.\textprimstress srIn}{fn.}{kölcsön adott vagy kölcsön vett dolog }{srìn}{ ideiglenesen átad egyiktől a másiknak }{PF}

\cw{pxìmun'i}{p'I.m$\cdot$un.P\textprimstress $\cdot$i}{i.(t)}{feloszt, részekre vág}{hapxì}{rész}{mun'i}{vág}{PF}



facebook: soaia leNa`vi


P.A.'li makto

Akkor jönnek az átnézettek:



tsawl: [>tsawl] PF adj. big (in size), tall ofp.
tsawl: [>tsawl] PF mn. nagy, magas (cs.sz.)

iyev: [i.jE.v] PF future subjunctive verbal infix in position 1 (FUT.SUBJ.): Oel k«iyev»ame ngati. I will see you.
iyev: [i.jE.v] PF jöv˝o idej ˝u köt˝omód igei infixum, 1. helyre kerül 1 Oel k«iyev»ame ngati. Látni foglak hamarosan.

ìyev: [I.jE.v] PF future subjunctive verbal infix in position 1 (FUT.SUBJ.): Oel k«ìyev»ame ngati. I will see you.
ìyev: [I.jE.v] PF jöv˝o idej ˝u köt˝omódú igei infixum, 1. helyre kerül 1 Oel k«ìyev»ame ngati. Látni foglak hamarosan.

pom: [p om] PF vtr. kiss
pom: [p om] PF i.(t) (meg)puszil, (meg)csókol

zenke: ["z EN.kE] PF vim. must not (ii) (c.w. from zene must and ke not)
zenke: ["z EN.kE] PF i.(tnm) tilos, nem szabad (összetétel ebb˝ol: zene kell és ke nem)

ultxarun: [ul."t'a.R un] PF vtr. encounter, meet by chance (ii) (c.w. from ultxa meeting and run find)
ultxarun: [ul."t'a.R un] PF i.(t) összefutni, véletlenül találkozni (összetétel ebb˝ol: ultxa találkozó és run talál)

rangal: ["R a.N al] PF v. wish
rangal: ["R a.N al] PF i.(tn) kíván, óhajt

kanu: ["ka.nu] PF adj. smart, intelligent ofp.
kanu: ["ka.nu] PF mn. eszes, okos, értelmes cs.sz.

tswa': [>tsw aP] PF vtr. forget
tswa': [>tsw aP] PF i.(t) elfelejt

spuwin: ["spu.win] PF adj. old, former nfp.
spuwin: ["spu.win] PF mn. régi , korábbi n.e.

fralo: ["fRa.lo] PF adv. every time, every instance, each time (derived from alo time)
fralo: ["fRa.lo] PF hsz. minden alkalommal, minden esetben, minden id˝oben (eredete: alo id˝o)

facebook: soaia leNa`vi

P.A.'li makto

És még egy:


nìprrte': [nI."pr".tEP] PF adv. pleasurably, gladly, with pleasure (derived from prrte' pleasurable)
nìprrte': [nI."pr".tEP] PF hsz. örömmel, üdvözölve (eredete: prrte' örömteli)


Az a sok tulajdonnév nem változott semmit.

facebook: soaia leNa`vi

Kifkeyä Nari

ìrm: [IR.m] LN imperfective recent past tense verbal infix in position 1 (IMPF.REC.PAST.), derived from ìm + er: Oe t«ìrm»ätxaw. I was just now returning.
ìrm: [IR.m] LN folyamatos közelmúltra utaló igei infixum, 1. helyre kerül (IMPF.REC.PAST.), eredete: ìm + er: Oe t«ìrm»ätxaw. Éppen visszatértem.

-tsyìp: [>tsjIp^] PF (pro.) diminutive suffix for nouns, pronouns: Za'u fìtseng, ma 'itetsyìp. Come here, little daughter.
-tsyìp: [>tsjIp^] PF (4) kicsinyít˝o képz˝o f˝onevek, névmások végén(produktív, sosem hangsúlyos): Za'u fìtseng, ma 'itetsyìp. Gyere ide, kislány(om).

tì– –us–: [tI us] PF (pro.) gerund (verbal noun) deriving affix Tìkusar eltur tìtxen si. Teaching is interesting.
tì– –us–: [tI us] PF (4) gerundiumot (f˝onévként viselked˝o f˝onévi igenevet) képz˝o toldalék Tìkusar eltur tìtxen si. Teaching is interesting. (produktív)

ftxey...fuke: [ft'Ej fu."kE] PF ph. whether...or (derived from ftxey whether and fuke or not)
ftxey...fuke: [ft'Ej fu."kE] PF kifejezés vajon...vagy (eredete: ftxey választ és fuke vagy nem)

fuke: [fu."kE] PF conj. or not (c.w. from fu or and ke not)
fuke: [fu."kE] PF ksz. vagy nem (összetétel ebb˝ol: fu vagy és ke nem)

alu: ["a.lu] PF conj. that is, in other words (derived from a subordinator and lu be) (Used for appositions)
alu: ["a.lu] PF ksz. azaz hogy, más szóval (eredete: a a melléknévjelz˝o és lu van) (toldalékokhoz)

ki: [ki] PF conj. but rather, but instead
ki: [ki] PF ksz. de inkább, de helyette

reng: [REN] PF adj. shallow (physically) nfp.
reng: [REN] PF mn. sekély (fizikailag)

sa'sem: ["saP.sEm] PF n. parent or set of parents (derived from sa'nok mother and sempul father)
sa'sem: ["saP.sEm] PF fn. szül˝ok (egyes száma nincs) (eredete: sa'nok anya és sempul apa)

ätxäle pa(lu)lukanur: [æ."t'æ.lE pa."lu.ka.nuR] PF ph. Na'vi idiom: Ätxäle si palulukanur tsnì smarit livonu; "Ask a thanator to release it's prey", it's a foregone conclusion
ätxäle pa(lu)lukanur: [æ."t'æ.lE pa."lu.ka.nuR] PF kifejezés 'Kérd a thanatort, hogy eressze el a zsákmányát', 'el˝ore eldöntött ügy' (Na'vi szólás Ätxäle si palulukanur tsnì smarit livonu)

fyape fko syaw ngar?: ["fja.pE fko sjaw NaR] PF ph. what are you called, what is your name
fyape fko syaw ngar?: ["fja.pE fko sjaw NaR] PF kifejezés Hogy hínak?, Mi a neved?

oel ngati kameie: [wEl "Na.ti "ka.mE.i.E] PF ph. I see you, hello (familiar)
oel ngati kameie: [wEl "Na.ti "ka.mE.i.E] PF kifejezés szó sz.: Látlak téged., Helló. (családias)

irayo si: [i."Ra.jo "si] PF vin. thank, give thanks (derived from irayo thanks)
irayo si: [i."Ra.jo "si] PF i.(tn) megköszönni, köszönetet mondani (eredete: irayo köszönöm)

oe irayo si ngaru: ["o.E i."Raj.o si "Na.Ru] PF ph. I give thanks to you, thank you
oe irayo si ngaru: ["o.E i."Raj.o si "Na.Ru] PF kifejezés Köszönetet mondok neked., Köszönöm neked.

hayalovay: [ha."ja.lo.vaj] PF ph. until next time (c.w. from hayalo next time and vay- until)
hayalovay: [ha."ja.lo.vaj] PF kifejezés Legközelebbi alkalomig (összetétel ebb˝ol: hayalo legközelebb és vay- igl)

ngaru lu fpom srak?: ["Na.Ru lu fpom sRak^] PF ph. How are you? are you well?
ngaru lu fpom srak?: ["Na.Ru lu fpom sRak^] PF kifejezés Hogy vagy? Jól vagy?

nga yawne lu oer: [Na "jaw.nE lu wER] PF ph. I love you, you are beloved to me
nga yawne lu oer: [Na "jaw.nE lu wER] PF kifejezés Szeretlek., szó sz.: Szeretett vagy nekem.

oeru txoa livu: ["wE.Ru "t'o.a li."vu] PF ph. please forgive me, may forgiveness be to me
oeru txoa livu: ["wE.Ru "t'o.a li."vu] PF kifejezés Kérlek, bocsáss meg., Bocsánatot kérek.

ngeyä kxetse lu oeru: ["NEj.æ "k'E.>tsE lu "wE.Ru] PF;JC ph. Na'vi idiom: "your tail is mine!", you're going down!
ngeyä kxetse lu oeru: ["NEj.æ "k'E.>tsE lu "wE.Ru] PF;JC kifejezés kb. ,,Most véged!" (szó sz.: ,,a farkad az enyém")


Kifkeyä Nari

irayo: [i."Ra.jo] PF intj. thanks, thank you
irayo: [i."Ra.jo] PF gesz. köszönöm, kösz

lefkrr: [lE.f"kr"] PF adj. current (derived from fìkrr this time)
lefkrr: [lE.f"kr"] PF mn. id˝oszer ˝ u/jelenlegi (eredete: fìkrr most)

natkenong: [nat."kE.noN] PF conj. for example, as an example (c.w. from na like, as and tìkenong example)
natkenong: [nat."kE.noN] PF ksz. például (összetétel ebb˝ol: na mint és tìkenong példa)

eltur tìtxen si: ["El.tuR tI."t'En si] PF vin. be interesting, intriguing (derived from eltu-r brain (dative) and tìtxen awakeness)
eltur tìtxen si: ["El.tuR tI."t'En si] PF i.(tn.) érdekes(nek lenni) (eredete: eltu-r agy (köt˝omód) és tìtxen felébresztés)

ngari txe'lan mawey livu: ["Na.Ri t'EP."lan ma."wEj li."vu] PF ph. don't worry, may your heart be calm
ngari txe'lan mawey livu: ["Na.Ri t'EP."lan ma."wEj li."vu] PF kifejezés ne aggódj, szó szerint: legyen nyugodt a szíved

tokx eo tokx: ["tok' "E.o "tok'] PF ph. face to face, in person
tokx eo tokx: ["tok' "E.o "tok'] PF kifejezés szemt˝ol szembe, személyesen

atxkxerel: [at'."k'E.REl] PF n. map (c.w. from atxkxe land and rel picture)
atxkxerel: [at'."k'E.REl] PF fn. térkép (összetétel ebb˝ol: atxkxe föld és rel kép)

layompin: [la."jom.pin] PF n. black (derived from layon black)
layompin: [la."jom.pin] PF fn. fekete szín (eredete: layon black)

uk: [uk^] PF n. shadow (derived from toruk last shadow)
uk: [uk^] PF fn. árny(ék) (eredete: toruk végs˝o árny)

kxetse sì mikyun kop plltxe: ["k'E.>tsE sI "mik.jun kop^ pl"."t'E] LN;PF ph. Na'vi proverbial phrase: "the tail and ears also speak", body language is important
kxetse sì mikyun kop plltxe: ["k'E.>tsE sI "mik.jun kop^ pl"."t'E] LN;PF kifejezés a farok és a fülek is beszélnek; a testbeszéd is fontos

ngrrpongu: [Nr".po.Nu] PF n. grassroots movement (c.w. from ngrr root and pongu party)
ngrrpongu: [Nr".po.Nu] PF fn. néprétegek megmozdulása (összetétel ebb˝ol: ngrr gyökér és pongu csoport)

mäkxu: [mæ."k'u] PF vtr. interrupt, throw out of harmonious balance (derived from kxu harm)
mäkxu: [mæ."k'u] PF i.(t) megszakít, félbeszakít, kizökkent (eredete: kxu baj)

kan'ìn: ["kan.PIn] PF vtr. focus on, specialize in, be particularly interested in (derived from 'ìn be busy)
kan'ìn: ["kan.PIn] PF i.(t) koncentrál valamire, specializálódik, különösen érdekl˝odik (eredete: 'ìn elfoglalt)

fula: ["fu.la] PF pn., sbd. that (c.w. from fì'ul this (agentive) and a subordinator)
fula: ["fu.la] PF ksz. azt, hogy (alárendelt tagmondatot jelez) (összetétel ebb˝ol: fì'ul ez (tárgyasalany eset) és a vonatkozói tagmondatot jelez)

tskxekeng si: [">tsk'E.kEN "si] PF vin. exercise, train (derived from tskxekeng training)
tskxekeng si: [">tsk'E.kEN "si] PF ige gyakorol, edz (eredete: tskxekeng edzés)

way si: ["waj "si] PF vin. sing (derived from way song)
way si: ["waj "si] PF i.(tn) dalol (eredete: way dal)

swawtsyìp: ["swaw.>tsjIp^] PF n. little moment, second (derived from swaw moment)
swawtsyìp: ["swaw.>tsjIp^] PF fn. kis pillanat, másodperc (eredete: swaw pillanat)

käteng: ["kæ.tEN] PF vin. spend time with, hang out with
käteng: ["kæ.tEN] PF i.(tn) id˝ot tölteni, ,,lógni" valakivel

'ìn: [PIn] PF svin. be busy, be occupied
'ìn: [PIn] PF i.(tn) elfoglalt, tevékeny

sulìn: ["su.lIn] PF vin. be busy (positive sense), be engrossed in something one finds especially pleasant and energizing (derived from 'ìn be busy)
sulìn: ["su.lIn] PF i.(tn) elfoglalt (pozitív értelemben), elmélyed valamiben, amit különösen kellemesnek talál (eredete: 'ìn elfoglalt)

vrrìn: ["vr".In] PF vin. be busy (negative sense): be tired out and overwhelmed by an activity that's keeping one busy (derived from 'ìn be busy)
vrrìn: ["vr".In] PF i.(tn) elfoglalt (negatív értelemben): ,,nyakig ül a munkában" (eredete: 'ìn elfoglalt)

sayrìp: ["saj.RIp^] PF adj. handsome, good looking ofp. (male)
sayrìp: ["saj.RIp^] PF mn. jókép ˝ u, helyes (általában férfira)

tìhawnu si: [tI."haw.nu "si] PF vin. protect (derived from tìhawnu protection)
tìhawnu si: [tI."haw.nu "si] PF i.(tn) véd (eredete: tìhawnu védelem)

sno: [sno] PF pn. his self, her self, its self (reflexive, genitive form sneyä)
sno: [sno] PF [?] nm. a sajátja (visszaható)

var: [vaR] PF vim. to persist in a state, to continue to perform an action
var: [vaR] PF i.(tn) valamilyen állapotban marad, folytat egy cselekvést

rutxe läpivawk nì'it: [] PF ph. please talk a little bit about yourself
rutxe läpivawk nì'it: [] PF kif. Kérlek, beszélj egy kicsit magadról.

ke tslolam: [] PF ph. I didn't get that, I didn't understand
ke tslolam: [] PF kif. Nem értettem.

tsun nga law sivi nì'it srak: [] PF ph. could you make that a bit clearer?, could you explain that further?
tsun nga law sivi nì'it srak: [] PF kif. Érthet˝obbé tennéd ezt? Meg tudnád ezt magyarázni jobban?

tsalì'uri alu X, ral lu 'upe: [] PF ph. what does X mean?
tsalì'uri alu X, ral lu 'upe: [] PF kif. Mit jelent az, hogy X?

nga läpivawk nì'it nì'ul ko: [] PF ph. tell me a bit more about yourself
nga läpivawk nì'it nì'ul ko: [] PF kif. Beszélj egy kicsit többet magadról.

nga z(ol)a'u ftu peseng: [] PF ph. where are you from?
nga z(ol)a'u ftu peseng: [] PF kif. Hová való vagy? Onnan jöttél?

oe 'olongokx mì sray a txampayìri sim, slä set kelku si mì Helutral: [] PF ph. I was born in a town near the ocean, but I now live in Hometree
oe 'olongokx mì sray a txampayìri sim, slä set kelku si mì Helutral: [] PF kif. Egy óceán melletti városban születtem, de most már az Otthonfán lakom.

oeyä txintìn lu fwa stä'nì fayoangit: [] PF ph. my central role in society is to catch fish
oeyä txintìn lu fwa stä'nì fayoangit: [] PF kif. F˝o szerepem a társadalomban, hogy halászok.

'awa swawtsyìp: [] PF ph. just a tiny moment, hold on a bit
'awa swawtsyìp: [] PF kif. Egy pillanat. Várj egy kicsit.

'ìn nga fyape nìfkrr: [] PF ph. what's been keeping you busy lately?
'ìn nga fyape nìfkrr: [] PF kif. Mostanában mivel foglalkozol?

tìk'ìnìri kempe si nga: [] PF ph. what do you do in your free time?
tìk'ìnìri kempe si nga: [] PF kif. Mit csinálsz a szabadid˝odben?

tì'o'ìri peu sunu ngar frato: [] PF ph. what is your favorite (favourite) way to have fun?
tì'o'ìri peu sunu ngar frato: [] PF kif. Mi a kedvenc szórakozásod?

ftia oel lì'fyati leNa'vi nì'o' nìwotx: [] PF ph. studying Na'vi is a ton of fun for me!
ftia oel lì'fyati leNa'vi nì'o' nìwotx: [] PF kif. A Na'vi tanulása nagy mulatság a számomra!

srake fnan ngal lì'fyati leNa'vi: [] PF ph. are you good at Na'vi?
srake fnan ngal lì'fyati leNa'vi: [] PF kif. Jól tudsz na'viul?

X nìNa'vi (slu) pelì'u: [] PF ph. how do you say X in Na'vi?
X nìNa'vi (slu) pelì'u: [] PF kif. Hogy mondod na'viul azt, hogy X?

'ivong nìk'ong: [] PF ph. slow is fine
'ivong nìk'ong: [] PF kif. ,,Lassan járj, tovább érsz."

le'en: [lE."PEn] PF adj. speculative, intuitive (derived from 'en guess) nfp.
le'en: [lE."PEn] PF mn. elméleti, intuitív (cselekedet, nem személy) (eredete: 'en találgatás)

nìsngum: [nI."sNum] PF adv. worryingly, fretfully (derived from sngum worry)
nìsngum: [nI."sNum] PF hsz. aggódva, bosszúsan (eredete: sngum aggodalom)

srefereiey nìprrte': [] PF ph. looking forward to it
srefereiey nìprrte': [] PF kif. alig vár

ketsuktswa': [kE.>tsuk.">tswaP] PF adj. unforgettable (derived from tswa' forget)
ketsuktswa': [kE.>tsuk.">tswaP] PF mn. felejthetetlen (eredete: tswa' elfelejt)

tsuktswa': [>tsuk.">tswaP] PF adj. forgettable (derived from tswa' forget)
tsuktswa': [>tsuk.">tswaP] PF mn. felejthet˝o (eredete: tswa' elfelejt)

fkeytok: ["fkEj.tok^] PF vin. exist (derived from kifkeyti tok be in the world)
fkeytok: ["fkEj.tok^] PF i.(tn) létezik (eredete: kifkeyti tok van a világon)

tìfkeytok: [tI."fkEj.tok^] PF n. state, condition, situation (derived from fkeytok exist)
tìfkeytok: [tI."fkEj.tok^] PF fn. állapot, körülmény, helyzet (eredete: fkeytok létezik)

muntrram: ["mun.tr".am] PF n. last weekend (derived from muntrr weekend)
muntrram: ["mun.tr".am] PF fn. múlt hétvége (eredete: muntrr hétvége)

hasey si: [ha."sEj "si] PF vin. accomplish, bring to a conclusion (derived from hasey done, finished)
hasey si: [ha."sEj "si] PF ige befejez, elvégez (eredete: hasey kész, befejezett)

paynga': ["paj.NaP] PF adj. moist, humid, damp (derived from pay water and nga' contain)
paynga': ["paj.NaP] PF mn. nedves, nyirkos, párás (eredete: pay víz és nga' tartalmaz)

meuianga': [mE."u.i.a.NaP] PF adj. honourable, honorably (derived from meuia honour, honor and nga' contain)
meuianga': [mE."u.i.a.NaP] PF mn. becsületes, tiszteletreméltó (eredete: meuia becsület és nga' tartalmaz)

txumnga': ["t'um.NaP] PF adj. poisonous (derived from txum poison and nga' contain)
txumnga': ["t'um.NaP] PF mn. mérgez˝o (eredete: txum méreg és nga' tartalmaz)

'akra: ["Pak.ra] PF n. soil (fertile)
'akra: ["Pak.ra] PF fn. talaj (term˝o-)

nga': [NaP] PF vtr. contain
nga': [NaP] PF i.(t) tartalmaz

tìftang si: [tI."ftaN s] PF vin. stop (derived from tìftang stopping)
tìftang si: [tI."ftaN s] PF i.(t) abbahagy, megszakít (eredete: tìftang megszakítás)

may': [majP] PF vtrm. try, sample, evaluate, check out, test-drive
may': [majP] PF i.(t) (ki)próbál, értékel, ellen˝oriz

leskxir: [lE."sk'iR] PF adj. wounded (derived from skxir wound)
leskxir: [lE."sk'iR] PF mn. sebesült (eredete: skxir seb)

nemrey: [nEm."REj] PF adv.,intj. in a fashion as if one's life were at stake (derived from emrey survive)
nemrey: [nEm."REj] PF hsz.,gesz. Úgy, mintha kockán forogna az élete (eredete: emrey túlél)



P.A.'li makto

Itt némelyiknél csak annyit változtattam, hogy a "kifejezés"-t átírtam "kif."-re.




ftxey...fuke: [ft'Ej fu."kE] PF ph. whether...or (derived from ftxey whether and fuke or not)
ftxey...fuke: [ft'Ej fu."kE] PF kif. vajon...vagy (eredete: ftxey választ és fuke vagy nem)

reng: [REN] PF adj. shallow (physically) nfp.
reng: [REN] PF mn. sekély (fizikailag) n.e.

sa'sem: ["saP.sEm] PF n. parent or set of parents (derived from sa'nok mother and sempul father)
sa'sem: ["saP.sEm] PF fn. szül˝o vagy szülőpár (eredete: sa'nok anya és sempul apa)

ätxäle pa(lu)lukanur: [æ."t'æ.lE pa."lu.ka.nuR] PF ph. Na'vi idiom: Ätxäle si palulukanur tsnì smarit livonu; "Ask a thanator to release it's prey", it's a foregone conclusion
ätxäle pa(lu)lukanur: [æ."t'æ.lE pa."lu.ka.nuR] PF kif. 'Kérd a thanatort, hogy eressze el a zsákmányát', 'el˝ore eldöntött ügy' (Na'vi szólás Ätxäle si palulukanur tsnì smarit livonu)

fyape fko syaw ngar?: ["fja.pE fko sj aw NaR] PF ph. what are you called, what is your name
fyape fko syaw ngar?: ["fja.pE fko sj aw NaR] PF kif. Hogy hínak?, Mi a neved?

oel ngati kameie: [wEl "Na.ti "ka.mE.i.E] PF ph. I see you, hello (familiar)
oel ngati kameie: [wEl "Na.ti "ka.mE.i.E] PF kif. szó sz.: Látlak téged., Helló. (családias)

oe irayo si ngaru: ["o.E i."Raj.o s i "Na.Ru] PF ph. I give thanks to you, thank you
oe irayo si ngaru: ["o.E i."Raj.o s i "Na.Ru] PF kif. Köszönetet mondok neked., Köszönöm neked.

hayalovay: [ha."ja.lo.vaj] PF ph. until next time (c.w. from hayalo next time and vay- until)
hayalovay: [ha."ja.lo.vaj] PF kif. Legközelebbi alkalomig (összetétel ebb˝ol: hayalo legközelebb és vay- igl)

ngaru lu fpom srak?: ["Na.Ru lu fpom sRak^] PF ph. How are you? are you well?
ngaru lu fpom srak?: ["Na.Ru lu fpom sRak^] PF kif. Hogy vagy? Jól vagy?

facebook: soaia leNa`vi

P.A.'li makto

Ebben is több ilyen van:




nga yawne lu oer: [Na "jaw.nE lu wER] PF ph. I love you, you are beloved to me
nga yawne lu oer: [Na "jaw.nE lu wER] PF kif. Szeretlek., szó sz.: Szeretett vagy nekem.

oeru txoa livu: ["wE.Ru "t'o.a li."vu] PF ph. please forgive me, may forgiveness be to me
oeru txoa livu: ["wE.Ru "t'o.a li."vu] PF kif. Kérlek, bocsáss meg., Bocsánatot kérek.

ngeyä kxetse lu oeru: ["NEj.æ "k'E.>tsE l u "wE.Ru] PF;JC ph. Na'vi idiom: "your tail is mine!", you're going down!
ngeyä kxetse lu oeru: ["NEj.æ "k'E.>tsE l u "wE.Ru] PF;JC kif. kb. ,,Most véged!" (szó sz.: ,,a farkad az enyém")

irayo: [i."Ra.jo] PF intj. thanks, thank you
irayo: [i."Ra.jo] PF gesz. köszönöm, kösz

ngari txe'lan mawey livu: ["Na.Ri t'EP."lan ma."wEj li."vu] PF ph. don't worry, may your heart be calm
ngari txe'lan mawey livu: ["Na.Ri t'EP."lan ma."wEj li."vu] PF kif. ne aggódj, szó szerint: legyen nyugodt a szíved

tokx eo tokx: ["tok' "E.o "tok'] PF ph. face to face, in person
tokx eo tokx: ["tok' "E.o "tok'] PF kif. szemt˝ol szembe, személyesen

kxetse sì mikyun kop plltxe: ["k'E.>tsE sI "mik.jun kop^ pl"."t'E] LN;PF ph. Na'vi proverbial phrase: "the tail and ears also speak", body language is important
kxetse sì mikyun kop plltxe: ["k'E.>tsE sI "mik.jun kop^ pl"."t'E] LN;PF kif. a farok és a fülek is beszélnek; a testbeszéd is fontos (na'vi mondás)

fula: ["fu.la] PF pn., sbd. that (c.w. from fì'ul this (agentive) and a subordinator)
fula: ["fu.la] PF ksz. azt, hogy (alárendelt tagmondatot jelez) (összetétel ebb˝ol: fì'ul ez (jelölt alany eset) és a vonatkozói tagmondatot jelez)

tskxekeng si: [">tsk'E.kEN "s i] PF vin. exercise, train (derived from tskxekeng training)
tskxekeng si: [">tsk'E.kEN "s i] PF i.(tn) gyakorol, edz (eredete: tskxekeng edzés)

facebook: soaia leNa`vi

P.A.'li makto

És az utolsó adag:


sulìn: ["s u.l In] PF vin. be busy (positive sense), be engrossed in something one finds especially pleasant and energizing (derived from 'ìn be busy)
sulìn: ["s u.l In] PF i.(tn) elfoglalt(nak lenni) (pozitív értelemben), elmélyed valamiben, amit különösen kellemesnek talál (eredete: 'ìn elfoglalt)

vrrìn: ["v r". In] PF vin. be busy (negative sense): be tired out and overwhelmed by an activity that's keeping one busy (derived from 'ìn be busy)
vrrìn: ["v r". In] PF i.(tn) elfoglalt(nak lenni) (negatív értelemben): ,,nyakig ül a munkában" (eredete: 'ìn elfoglalt)

sayrìp: ["saj.RIp^] PF adj. handsome, good looking ofp. (male)
sayrìp: ["saj.RIp^] PF mn. jókép ˝ u, helyes cs.sz. (férfira)

le'en: [lE."PEn] PF adj. speculative, intuitive (derived from 'en guess) nfp.
le'en: [lE."PEn] PF mn. elméleti, intuitív  (eredete: 'en találgatás) n.e.

hasey si: [ha."sEj "s i] PF vin. accomplish, bring to a conclusion (derived from hasey done, finished)
hasey si: [ha."sEj "s i] PF i.(tn) befejez, elvégez (eredete: hasey kész, befejezett)


facebook: soaia leNa`vi

Kifkeyä Nari

Akkor ez az összes amit küldtem ezek szerint...?

P.A.'li makto


facebook: soaia leNa`vi

Kifkeyä Nari

Na akkor pár megjegyzés...
Illetve majd jött pár újabb sz és javítandó is

ätxäle pa(lu)lukanur: [æ."t'æ.lE pa."lu.ka.nuR] PF kif. 'Kérd a thanatort, hogy eressze el a zsákmányát', 'el˝ore eldöntött ügy' (Na'vi szólás Ätxäle si palulukanur tsnì smarit livonu)

Mivel vannak rendszerjelölések, ezért az angol alapján át tudod rendezni a szórendet? Sejetem hogy van, de nem akarok hülyeséget írni. Illetve akor lehetne az "Na'vi idiom" is az egységes jelölés alapján.

hayalovay: [ha."ja.lo.vaj] PF kif. Legközelebbi alkalomig (összetétel ebb˝ol: hayalo legközelebb és vay- igl)
Ebben az "igl" az gyanús. szerintem elírás van itt...

irayo: [i."Ra.jo] PF gesz. köszönöm, kösz   nem látom mi változott. Kérlek segíts.

ngari txe'lan mawey livu: ["Na.Ri t'EP."lan ma."wEj li."vu] PF kif. ne aggódj, szó szerint: legyen nyugodt a szíved  "szó szerint"-t "szó. sz:"-re cseréltem ha nem baj...

kxetse sì mikyun kop plltxe: ["k'E.>tsE sI "mik.jun kop^ pl"."t'E] LN;PF kif. a farok és a fülek is beszélnek; a testbeszéd is fontos (na'vi mondás)  Ennél is lehetne a szórendet meg egyebett az angol szerint, mert vannak benne rendszerjelölések és nem akarok tippelgetni...

Kifkeyä Nari

Újjabb átnézendők:

omum: [o."mum] PF vtr. know (stress moves to first syllable with infixation)
omum: [o."mum] PF i.(t) tud (a hangsúly az els˝o szótagra tolódik ha infix kerül bele)

kllkä: [kl"."kæ] PF vin. go down, descend (c.w. from kllpa bottom and kä go)
kllkä: [kl"."kæ] PF ige leereszkedik, alászáll (összetétel ebb˝ol: kllpa megy és kä go)

yo': [joP^] PF vin. be perfect, flawless
yo': [joP^] PF i.(tn) tökéletes(nek lenni), hibátlan(nak lenni)


Kifkeyä Nari

Az újak:

\word{lätxayn}{l$\cdot$æ.\textprimstress t'$\cdot$ajn}{vtr.}{defeat in battle, conquer}{PF}

\derives{sälätxayn}{sæ.læ.\textprimstress t'ajn}{n.}{defeat, an instance of defeat}{lätxayn}{defeat}{PF}

\word{yll}{j\textsyllabic{l}}{adj.}{communal}{PF}

\derives{nìyll}{nI.\textprimstress j\textsyllabic{l}}{adv.}{communally, in a communal manner}{yll}{communal}{PF}

\word{hona}{\textprimstress ho.na}{adj.}{endearing, adorable, cute}{PF}

\derives{tìhona}{tI.\textprimstress ho.na}{adv.}{endearingly, sweetly}{hona}{endearing}{PF}

\cw{fäkä}{fæ.\textprimstress k$\cdot$$\cdot$æ}{vin.}{go up, ascend}{fä}{top}{kä}{go}{PF}

\cw{fäza'u}{fæ.\textprimstress z$\cdot$a.P$\cdot$u}{vin.}{come up, ascend}{fä}{top}{za'u}{come}{PF}

\cw{kllza'u}{k\textsyllabic{l}.\textprimstress z$\cdot$a.P$\cdot$u}{vin.}{come down, descend}{kllpa}{bottom}{za'u}{come}{PF}

\derives{sämok}{sæ.\textprimstress mok\textcorner}{n.}{suggestion}{mok}{suggest}{PF}

\word{mal}{mal}{adj.}{trustworthy, trust-inspiring}{PF}

\derives{nìmal}{nI.\textprimstress mal}{adv.}{trustingly, without hesitation}{mal}{trustworthy}{PF}

\derives{tìmal}{tI.\textprimstress mal}{n.}{trustworthiness}{mal}{trustworthy}{PF}

\cw{kllyem}{k\textsyllabic{l}.\textprimstress j$\cdot$$\cdot$Em}{vtr.}{bury}{kllpa}{bottom}{yem}{put}{PF}

\word{tsyìl}{\t{ts}jIl}{vtr.}{climb, scale (pulling entire body up)}{PF}

\derives{nìtsyìl}{nI.\textprimstress \t{ts}jIl}{adv.}{by climbing}{tsyìl}{climb}{PF}

\derives{sätsyìl}{sæ.\textprimstress \t{ts}jIl}{n.}{climbing event, a climb}{tsyìl}{climb}{PF}

\word{rìn}{rIn}{n.}{wood}{PF}

\word{flawk}{flawk\textcorner}{n.}{leather}{PF}

\word{'ana}{\textprimstress Pa.na}{n.}{hanging vine}{PF}

\cw{tsngawpay}{\textprimstress \t{ts}Naw.paj}{n.}{tears}{tsngawvìk}{cry}{pay}{water}{PF}

\cw{tsngawpayvi}{\textprimstress \t{ts}Naw.paj.vi}{n.}{teardrop}{tsngawvìk}{cry}{pay+vi}{water, with partitive marker}{PF}

P.A.'li makto

Quoteätxäle pa(lu)lukanur: [æ."t'æ.lE pa."lu.ka.nuR] PF kif. 'Kérd a thanatort, hogy eressze el a zsákmányát', 'el˝ore eldöntött ügy' (Na'vi szólás Ätxäle si palulukanur tsnì smarit livonu)
Mivel vannak rendszerjelölések, ezért az angol alapján át tudod rendezni a szórendet? Sejetem hogy van, de nem akarok hülyeséget írni. Illetve akor lehetne az "Na'vi idiom" is az egységes jelölés alapján.
Ezt nem értem, hogy mit kérdezel.
Quotekxetse sì mikyun kop plltxe: ["k'E.>tsE sI "mik.jun kop^ pl"."t'E] LN;PF kif. a farok és a fülek is beszélnek; a testbeszéd is fontos (na'vi mondás)  Ennél is lehetne a szórendet meg egyebett az angol szerint, mert vannak benne rendszerjelölések és nem akarok tippelgetni...
Ezt sem.
Quotehayalovay: [ha."ja.lo.vaj] PF kif. Legközelebbi alkalomig (összetétel ebb˝ol: hayalo legközelebb és vay- igl)
Ebben az "igl" az gyanús. szerintem elírás van itt...
Nyílván. Az utolsó l nem kell.
Quoteirayo: [i."Ra.jo] PF gesz. köszönöm, kösz   nem látom mi változott. Kérlek segíts.
Semmi, véletlenül kerülhetett be.
Quotengari txe'lan mawey livu: ["Na.Ri t'EP."lan ma."wEj li."vu] PF kif. ne aggódj, szó szerint: legyen nyugodt a szíved  "szó szerint"-t "szó. sz:"-re cseréltem ha nem baj...
Az ilyet mondanod sem kell!
Nézem a többit...

facebook: soaia leNa`vi