Kérdések

Started by Aymokri Waytelemä, February 22, 2010, 09:59:43 AM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

na’rìngä hawnuyu

Irayo ma tsmuke! Ezzel bogarat ültetél a fülembe
,,Mi nem adjuk fel soha! Minket nem tudtok megtörni!,,

tìngay mungeyu

Quote from: Txen Tsamsiyu on February 22, 2010, 06:41:54 PM
Irayo ma tsmuke! Ezzel bogarat ültetél a fülembe

Eywa majd megsúgja neked a kis bogáron keresztül a füledben, hogy melyik név is illik rád igazán. ;) :)

Hawnuyu atxen

Ha már ott az a pici bogár, akkor gyorsan beszéljen, amíg még nincs lefoglalva a név ;)
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

na’rìngä hawnuyu

Gondolom angol-volt aki felvette  :-[
,,Mi nem adjuk fel soha! Minket nem tudtok megtörni!,,

Hawnuyu atxen

Német az illető... de ha ez boldogít, te már most sokkal aktívabb vagy... nem volt még itt sokat...
Egyébként valamilyen szinten egyetértek... (hacsak nem teljesen ugyanazt a nevet veszi fel valaki, akkor sztem nem hápoghat...)
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

na’rìngä hawnuyu

Ma tsmuktu! mi a véleményetek a név váltásról?
,,Mi nem adjuk fel soha! Minket nem tudtok megtörni!,,

Hawnuyu atxen

Részemről teljesen rendben van...
Amint megtudok egy bizonyos szót, én is meg fogom változtatni a nevem.

De egyébként nem nekünk kell teccen a dolog ;)
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

Na'rìng tìranyu

Kaltxì ma tsmuktu!

Én a Strengt and Honor -ból indultam ki. Még anno amikor WoWoztam mindig Horda mellé álltam és ott ezt a mondatot rengetegszer mondoogatták az NPCk vagy a For The Horde -t. De amint találok valami szebben csengö nevet akkor váltok énis valami na'visabbra :)

Eywa ayngahu!
                                                                                                                 [img]http://kep.ivpic

Hawnuyu atxen

Akkor nekem is van egy kérdésem:
A na'viul leírt neveknél mi lehet na'visabb ??? ;)
Mondjuk a filmbeli neveket nem számítva...
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

na’rìngä hawnuyu

#29
Kaltxì ma tsmuktu!!!! sikerült a név váltás
Büszke vaygok, hogy a maygar Klán tagja lehetek, De kérdés a ketuwong akkor vált át ha a post-ok száma elér egy bizonyos számot ???
Jah és még egy dolog: Ezt a karma dologról fel világosítan valaki?
,,Mi nem adjuk fel soha! Minket nem tudtok megtörni!,,

Hawnuyu atxen

#30
Naná, hogy most nem tudtam megtalálni...

A kérdésedre válaszolva: igen, a post-számtól függ a rang mégpedig így (ha minden igaz):

0- ketuwong
50- tawtute
100- uniltìranyu
200- 'eveng
300- tute
400- omatikaya
500- taronyu
750- ikran makto
1000- palulukan makto

... !ha minden igaz! ... (bár szerintem jól emlékszem...)

Rájöttem mi volt a baj ;)
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

Pay'itan

Siasztok, én még nem tudok na'viul, csak pár szót jegyeztem meg, meg kell várnom, még meg nem lesz csinálva magyarul a nyelvta és a szótár.Valaki le tudná nekem fordítani a nevemet??Hajdú Ágoston.Előre is köszönöm! :D ;)

Pay'itan

Ha esetleg pontosan nem is lehet lefordítani, akkor választanátok nekem valami vízzel kapcsolatosat???Imádok úszni! ::)

tsrräfkxätu

#33
Quote from: Hawnuyu atxen on February 23, 2010, 10:33:22 AM
Naná, hogy most nem tudtam megtalálni...

A kérdésedre válaszolva: igen, a post-számtól függ a rang mégpedig így (ha minden igaz):

50- ketuwong
100- tawtute
200- uniltìranyu
300- tute
400- omatikaya
500- taronyu
750- ikran makto
1000- palulukan makto

... !ha minden igaz! ... (bár szerintem jól emlékszem...)

Én 200-nál 'eveng lettem, az biztos. Talán 150-nél van az uniltìranyu?


Quote from: mragoston on February 23, 2010, 10:43:27 AM
Siasztok, én még nem tudok na'viul, csak pár szót jegyeztem meg, meg kell várnom, még meg nem lesz csinálva magyarul a nyelvta és a szótár.Valaki le tudná nekem fordítani a nevemet??Hajdú Ágoston.Előre is köszönöm! :D ;)

A hajdúk cowboyok voltak, az Ágoston pedig annyit tesz, hogy nagyszerű. Ebből nekem az Ioangyu Anawm kézenfekvő, ez kb. annyit tesz, hogy Nemes Pásztor.

Vízzel kapcsolatos lehetne Fayä 'itan, Payä 'eveng, vagy összevonva Pay'itan.
párolt zöldség — muntxa fkxen  

Pay'itan

Köszönöm szépen, csak mint említettem, nem tudok na'vi-ul ezért jó lenne ha a vizes neveket le fordítanád szó szerint. ;D(és annyira hülye nem vok, hogy ne tudjam, mit jelent a ajdú :D)

Pay'itan

Ó, bocs, most vettem észre a linkeléseket...Köszi!Egyébként a rangokból egyet le tudok fordítani :D.Palulukan makto--->Thanator(az a nagy fekete igris szerű) lovasa :D.

Pay'itan

Na meg természetesen az Ikran makto-t és ha jól sejtem, az omatikaya a filmben lévő klánra utal...(???)

Mademoiselle Ninat

Az összefoglaló nyelvtani cuccal kapcs lenne egy kérdésem : olyan lesz, mint a franciáké?
Letölthető innen :http://www.mediafire.com/?t0dyzy0gymy
Szerintem ez nagyon igényes a képekkel, az állatok és növények, stb. leírásával.Ha ilyenre tervezik/tervezitek, és ha angolul nem ilyen, akkor esetleg lefordítanám a leírásokat.Szeretnék valamit én is segíteni a készítésében. :)
Nous avons volé aux quatre vents, chez les cavaliers des plaines, chez les dompteurs d'ikrans de la Mer de l'Est.A l'appel de Toruk Makto, ils sont venus.

MAKE TSAHEYLU, NOT WAR

tsrräfkxätu

Quote from: Kyoko on February 23, 2010, 12:30:08 PM
Az összefoglaló nyelvtani cuccal kapcs lenne egy kérdésem : olyan lesz, mint a franciáké?
Letölthető innen :http://www.mediafire.com/?t0dyzy0gymy
Szerintem ez nagyon igényes a képekkel, az állatok és növények, stb. leírásával.Ha ilyenre tervezik/tervezitek, és ha angolul nem ilyen, akkor esetleg lefordítanám a leírásokat.Szeretnék valamit én is segíteni a készítésében. :)

Ez Kif asztala, ő tud  majd érdemben válaszolni, hogy pontosan mik a tervei. Amit eddig láttam a nyelvtankönyből, az alapján úgy vélem, hogy minimális csillvill maximális használhatóság elv mentén szerkesztette. Ha szeretnéd szépítgetni, szerintem nincs akadálya, de előbb úgyis meg kell várnod míg megjelenik az első kiadás. :D
párolt zöldség — muntxa fkxen  

Hawnuyu atxen

Igaz... az 'eveng-et kihagytam, de mint mondtam is: Eywa éppen nem akarta, hogy megtaláljam...

Ma mragoston!

2 dolgot szeretnék mondani:
1.: a sejtéseid jók ;)
2.: ezt mint moderátor mondom: ha lehet, légy szíves a duplázás helyett kiegészíteni az előző üzeneteidet!
Én is sokszor duplázok, de ha lehet, akkor próbáljuk meg kerülni! Irayo!

"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!