Kiejtés

Started by tìngay mungeyu, January 27, 2010, 01:19:30 PM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

tìngay mungeyu

Kaltxì, ma smuktu!

Készítettem egy rövid, tömör útmutatót a kiejtésről. Sok segítségemre voltak blueme korábbi hozzászólásai, és csak ajánlani tudom az ez alatt lévőket is!  :D
Források ezen kívül: Wikipedia és http://www.learnnavi.org/navi-phonetics/#dipthongs


Szóljatok nyugodtan bármi kérdés, óhaj-sóhaj, panasz kívánság van! :)


Legutóbbi frissítés: 2010. 02. 13.

Hawnuyu atxen

Mivel a kiejtés nem az én asztalom, ezt inkább meghagyom másnak, de azért repül a karma! :D
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

tìngay mungeyu

Quote from: Hawnuyu atxen on January 27, 2010, 01:25:55 PM
Mivel a kiejtés nem az én asztalom, ezt inkább meghagyom másnak, de azért repül a karma! :D

Irayo, ma tsmukan! :)

Várom az észrevételeket. :)

Na'rìng tìranyu

Irayo tsmuke!
Ezzel rengeteget segítettél nekem. Ha tudnék adni karmát adnék de én még nemtudok :)
                                                                                                                 [img]http://kep.ivpic

tìngay mungeyu

Quote from: Tìtxur sì meuia on January 27, 2010, 02:34:44 PM
Irayo tsmuke!
Ezzel rengeteget segítettél nekem. Ha tudnék adni karmát adnék de én még nemtudok :)

Szívesen, ma tsmukan, örülök ha segítettem!  :D

Hawnuyu atxen

Ayoeng pedig örülünk az 500 (ezzel együtt 501) post-nak, valamint az igenis hasznos kiejtési útmutatódnak (ne higgy Hawnuyu atxen-nek, az egy skxawng!!! :D :P ;) )
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

tìngay mungeyu

Quote from: Hawnuyu atxen on January 27, 2010, 03:04:30 PM
Ayoeng pedig örülünk az 500 (ezzel együtt 501) post-nak, valamint az igenis hasznos kiejtési útmutatódnak (ne higgy Hawnuyu atxen-nek, az egy skxawng!!! :D :P ;) )

Irayo, irayo, irayo! :D :D :D

tsrräfkxätu

#7
Ez is remek! Egy-két észrevétel:

1) az [a] és kettős hangzói a magyar á-nak felelnek meg: áram, fáj, ráugrik
2) az ä-t úgy a legkönyebb képezni, ha az ember kinytja a száját é-re majd á-t mond (a cat jó példa, ez csak kiegészítés)
3) [ew]: leugrik
4) [ej]: fej magyarul
5) ng: nem erős n, hanem sokkal inkább gyenge g. A torok helyett (sima magyar g) a szájpadlás hátsó részében képezzük. Ha magyarul azt mondod: "heringje" abban benne van az ng közvetlenül a "je" előtt (ilyenkor ugyanis kikopik a g). Minden angol -inges alak végén is ugyenez a hang szerepel.
6) ì: az angol bit jó példa, de magyarul jobb megközelítés talán e ajakréssel ejteni i-t
7) a w az angolt nem beszélők számára leginkább "öe"
8 ) y: ez meg csak simán j, mint jó
9) kifelejtettem ezt: '. Erre is van magyar példa, ha azt mondod "o-ó" (mint amikor rájössz, hogy valami baj van), az első o előtt és után is van egy kis "torokszorító" szünet, na az a '. Egyszerűen csak elzárod a levegőt ugyanúgy, mint a [p'], [t'], [k'] esetén (nem véletlen az IPA jelölés), csak épp nem ejtesz semmit. Mássalhangzók előtt egy kis szünt lehet hallani, magánhangzók előtt viszont kicsit "puffan" a hangzó torokból (ahogy a felgyülemlett levegőt egyszerre beleereszted a hangzóba). De ha valaki nem ilyen finnyás, egy rövid szün ott is megteszi. :)

Szép munka, jó vagy nálam egy karmára!  ;D
párolt zöldség — muntxa fkxen  

tìngay mungeyu

Quote from: blueme on February 02, 2010, 12:41:43 PM
Ez is remek! Egy-két észrevétel:

1) az [a] és kettős hangzói a magyar á-nak felelnek meg: áram, fáj, ráugrik
2) az ä-t úgy a legkönyebb képezni, ha az ember kinytja a száját é-re majd á-t mond (a cat jó példa, ez csak kiegészítés)
3) [ew]: leugrik
4) [ej]: fej magyarul
5) ng: nem erős n, hanem sokkal inkább gyenge g. A torok helyett (sima magyar g) a szájpadlás hátsó részében képezzük. Ha magyarul azt mondod: "heringje" abban benne van az ng közvetlenül a "je" előtt (ilyenkor ugyanis kikopik a g). Minden angol -inges alak végén is ugyenez a hang szerepel.
6) ì: az angol bit jó példa, de magyarul jobb megközelítés talán e ajakréssel ejteni i-t
7) a w az angolt nem beszélők számára leginkább "öe"
8) y: ez meg csak simán j, mint jó
9) kifelejtettem ezt: '. Erre is van magyar példa, ha azt mondod "o-ó" (mint amikor rájössz, hogy valami baj van), az első o előtt és után is van egy kis "torokszorító" szünet, na az a '. Egyszerűen csak elzárod a levegőt ugyanúgy, mint a [p'], [t'], [k'] esetén (nem véletlen az IPA jelölés), csak épp nem ejtesz semmit. Mássalhangzók előtt egy kis szünt lehet hallani, magánhangzók előtt viszont kicsit "puffan" a hangzó torokból (ahogy a felgyülemlett levegőt egyszerre beleereszted a hangzóba). De ha valaki nem ilyen finnyás, egy rövid szün is megteszi. :)

Szép munka, jó vagy nálam egy karmára!  ;D

Köszönöm a kiegészítést és a magyarázatokat, nagyon sokat segítenek, hogy megtanuljuk az igazán helyes kiejtést. :)

Irayo!

tsrräfkxätu

#9
Egy kis update. Két dolog hiányzik még tsumke tìngay kiváló "dolgozatából" (egy frissítésen kívül -- légyszilégyszii!), az egyik a p, t, k hangzókra vonatkozó speciális fonotaktikai szabály, a másik pedig a hangsúly. Ezekkel kapcsolatos nézeteimet fogom alább veletek megosztani, de lesz itt még szó sok minden másról, pl. a na'vi krumplipüréről is. :)

1) A p, t és k betűvel jelölt hangzók (váratlan módon ezek a [p], [t] és [k] :)) némi változáson mennek keresztül, ha szó végén szerepelnek, egész pontosan unreleasedek lesznek. Sajnos angolul hallgattam nyelvészetet, így fogalmam sincs mi ez magyarul, úgyhogy most legyen elnyelt. Ez a három hang egyébként, un. plosive (magyarul zárhang, de ez szerintem egy igen szerencsétlen elnevezés), ami annyit tesz, hogy a kiejtésükhöz egy rövid pillanatra "abbahagyjuk" a beszédet (a [p] esetén be is zárjuk a szánkat), és úgy hozzuk őket létre. Ezért is van az, hogy míg azt, hogy [z], folyamatosan tudjuk zümmögni, amíg csak el nem fogy a levegőnk, addig ezeket nem lehet változatlan szájállással ismételgetni, mert pont a szánk mozgása hozza őket létre. A fenti hármon kívül még van egy ilyan hang a na'viban, a [ts], de az nem szerepelhet szó végén, így nem is vonatkozik rá a jelen szabály.

Röviden ez a bizonyos szó végi elnyelés annyit takar, hogy amikor az ember odáig ér a szóban, hogy ezeket mondaná, akkor az utolsó előtti hangzó levegőjével még berendezi a száját a kiejtésükhöz, majd összecsukja (ezután következne az a bizonyos plosive "robbanás"), és úgy marad. Ez elsőre borzasztó bonyolultul hagzik, tudom, de szerencsére ilyenre is van példa a magyarban.

Ha pl. azt mondjuk, hogy "kapna", akkor egy ilyen elnyelt [p̚] hallható az [n] előtt, ami egyértelműen különbözik a pukkanós végű "kap"-tól. Hasonlóképpen a "hatna" és "rakna" szavak példázzák a [t̚] és [k̚] hangokat. Az a pici könyökös felsővonás az elnyelés IPA jele.

Ennek megfelelően az, hogy tsmuk, nem úgy hangzik, hogy "cmuk", és nem is úgy, mintha azt mondaná az ember, hogy "cmu", mert a végén ott van az a félig megformázott, és a kattanás előtti részében kiejtett [k]. Egyszerű gyakorlatként hozzá lehet tenni, hogy "tu" ("cmuk(tu)"), hogy érezhető legyen a különbség a semmi és az elnyelt hang között. (Ez leginkább azon tettenérhető, hogy az [k̚] miatt az azt megelőző "u" nem lesz teljesen "tiszta", mint mondjuk a tsahaylu esetében, hanem kicsit rövidebb/tompább.) Csakhogy amíg a tsmuktu esetén a változás teljesen automatikus, addig a tsmuk esetén nekünk kell létrehoznunk. Ez némi odafigyelést igényel, ezért célszerű az ilyen szavakat egyből így megtanulni (nem pedig beszéd közben izgulni azon, hogy mikor jön egy szóvégi zárhang, és akkor megpróbálni elnyelni).

Innen folytatom, de most egy kicsit dolgoznom kell. ;D
párolt zöldség — muntxa fkxen  

Na'rìng tìranyu

Az a fránya ä betü !
Sosem tudom jól kiejteni, mindig másképp mondom  :'( :S:S:S
                                                                                                                 [img]http://kep.ivpic

tìngay mungeyu

Ezer irayo, ma blueme!  :)

Ígérem csinálok egy frissítést, mihelyt utolértem magam a tennivalók sorában. :) Továbbra is felhasználom hozzá amiket ide írtál. :)

Mademoiselle Ninat

Kaltxì!

Lenne egy kérdésem az y-nal kapcsolatban.Mindenhol az van, hogy a kiejtése j, de Neytiri nevét a filmben csak Netirinek mondja Jake.
Ezek szerint néha nem kell ejteni?Vagy csak félrehallottam?  ;D

Nous avons volé aux quatre vents, chez les cavaliers des plaines, chez les dompteurs d'ikrans de la Mer de l'Est.A l'appel de Toruk Makto, ils sont venus.

MAKE TSAHEYLU, NOT WAR

tsrräfkxätu

#13
A y valóban [j], de az ey az egy diftongus, [ɛɪ]. Ne zavarjon meg, hogy az angol részben néhányan (köztök valami Frommer :)) [ej]-nek vagy egyebeknek írják, én a szabványos IPA formát használom, de egy hangról beszélünk. Ilyen ún. kettőshangzó a standard magyarban nem nagyon van (leszámítva egy-két jövevényszót, mint pl. aerobik), de az angolban rengeteg. Egyes nyelvjárások simán ki tudják mondani a na'vi eyt, mások kicsit másként ejtik ("éj"-nek), megint mások számára meg nem is diftongus az ilyen, csak egy hosszú mgh ("éé"). Sam Worthington abban az irigylésre nem méltó helyzetben van, hogy ausztrálként amerikai akcentust imitálva kell na'vit tanuló skxawngot alakítania, így aztán az ő kiejtését semmiképp nem vehetjük példaértékűnek. Hasonló nyelvi nehézségek miatt lesz Zoe Saldananál a tsahaylu "cáhéjlu", mikor pedig a helyes kiejtés "cáhájlu" lenne.

Te szerencsére beszélsz magyarul, így nem okoz különösebb nehézséget azt mondanod, hogy "ejnye", sőt akár azt, hogy "einye", és ezzel meg is van a hangzó. Neytiri nevében ugyanez szerepel.

Kiejtést ügyben pedig leginkább az IPA-ra támaszkodj, másodsorban Frommerre, aztán Ftiafpi hangos szótárára, és csak legeslegvégső esetben a filmre. Már látom, hogy mire a második rész kijön mind sírni fogunk, hogy a színészek milyen bénán beszélik a nyelvet. ;D
párolt zöldség — muntxa fkxen  

Hawnuyu atxen

Ma blueme!
Szerintem már most sírunk ;) (de Tsu'tey magyar akcentussal jobban beszél na'viul...)

A "kapcsolat" szó a na'vi nyelvben pedig megerősítésre vár... amennyire tudom, 3 változatunk is van rá...
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

Na'rìng tìranyu

Valaki tudna segíteni az ä betü kiejtésén? Ebbe az egy darab betübe beletörik a nyelvem. Sosem tudom jól kimondani.
Ha valakinek van Ventriloja (2.1.4.) + mikrofonja azzal szívesen beszélgetnék :)
Úgy lehet legjobban na'vi nyelvet tanulni ha beszélgetsz. Na persze beszélgetésnél maradjunk egyenlöre az egyszerü mondatokban  ;) :)
                                                                                                                 [img]http://kep.ivpic

tsrräfkxätu

#16
Azt ä betűt úgy ejtjük, hogy [umlɑutoʃ a].  :P

A viccet félretéve, az ä betűvel jelölt hangot [æ] úgy a legegyszerűbb létrehozni, hogy magyarul azt mondod, hogy "e" (szépen artikulálva), majd megőrizve ugyanazt a szájtartást/nyelvállást és különösen a hang frontális pozícióját (az "á" sokkal hátrébb van, szinte a torkodban érzed, az "e" és [æ] viszont inkább a nyelved hegyén), megpróbálsz egy "á"-t ejeteni. Ha a végeredmény egy enyhén nazális, olyan régi magyaros ë lesz, akkor jól csináltad. Példának pedig itt van ez, kattintgass az [æ]-re és hallgatózz! :)

Vagy hallgasd meg ezt, és próbáld megfigyelni, hogy mennyire (és miben) különbözik a magyar "két", "kettő", "Kata" és "káté" szavak hangzásától.
párolt zöldség — muntxa fkxen  

Na'rìng tìranyu

Ez nekem nem megy  :-[  :'(
Ezt töletek kéne hallanom nem egy robothangtól.
                                                                                                                 [img]http://kep.ivpic

Hawnuyu atxen

Hmmm...
Nem tanulsz egész véletlenül angolt ???
Akkor sokkal egyszerűbb lenne, mert például a "cat" szóban is ez az "ä" szerepel (csak ugye az angolban nincsen ilyen betű...)
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

tsrräfkxätu

#19
Quote from: Tìtxur sì meuia on February 10, 2010, 10:39:39 AM
Ez nekem nem megy  :-[  :'(

Ne csüggedj! Megkockáztatom, hogy a magyar nyelvű lakosság 90%-a nem tudja rendesen kiejteni a különbséget a bed és a bad között. Az igazsághoz az is hozzátartozik, hogy a legtöbben nem is hallják a különbséget. Ez azért van, mert az beszédfejlődés során az ember elveszti a képességet, hogy megkülönböztessen olyan hangokat, melyek nem része az anyanyelvé/einek -- ennek van jó oldala is, csak te most éppen a kárát látod.

Quote from: Tìtxur sì meuia on February 10, 2010, 10:39:39 AM
Ezt töletek kéne hallanom nem egy robothangtól.

Nem hiszem, hogy jobban járnál (egy mégoly tehetséges) magyar ember [æ]-jével, Skype-on sisteregve, mint az IPA "hivatalos kiejtőemberének" a hibátlan minőségű példáival.

Éppen ezért "erőltetem" én is a képzés gyakorlását, mert akkor idővel talán motorikusan megtanulod a különbséget, így még ha te nem is hallod, de érzed, és kint is hallatszani fog.
párolt zöldség — muntxa fkxen