Author Topic: Mondatok  (Read 11692 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Hawnuyu atxen

  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • Posts: 5507
  • Karma: 36
  • 'aweyktan OPa'liatanevengä
Mondatok
« on: January 23, 2010, 09:29:09 am »
Na, akkor közkívánatra (ha már ketten szeretnék, az az, a többiek meg szokjanak hozzá :D) legyen ilyen is!

Pelun tswamon ikran atxkxe 'em? Poan ke tsamun tswon mì atxkxe.
:D Kíváncsi vagyok, megértitek-e?


A frommer-féle szinte érthetetlen szöveg (csak az útolsó mondat):
Kaltxì, ma tsmuktu!
Oel ngati kameie.
Ngaru lu fpom srak?
Tsun oe ngahu pivängkxo a fì'u oeru prrte' lu

Valahol ezt is összerakták:
Oeru Eywal tivìng tìtxurit!
Fìskxawngìri tsap'alute sengi oe.
« Last Edit: January 23, 2010, 09:34:11 am by Hawnuyu atxen »
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

Offline Sh4rK

  • Ketuwong
  • *
  • Posts: 30
  • Karma: 1
Re: Mondatok
« Reply #1 on: January 23, 2010, 01:38:45 pm »
Miért repült az ikran a föld fölött? Mert nem tudott a földben. :D

Szerintem így kéne: Pelun tsw<am>on ikran-ri atxkxe-'em? Poan-ri ke-ts<am>un tswon mì-atxkxe.

A -ri -k sztem azért kellenek mer ha nincs ott akkor nem tudod hogy az ikran vagy az atxkxe repül :D
« Last Edit: January 23, 2010, 01:40:54 pm by szabot »

Offline Hawnuyu atxen

  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • Posts: 5507
  • Karma: 36
  • 'aweyktan OPa'liatanevengä
Re: Mondatok
« Reply #2 on: January 23, 2010, 01:41:53 pm »
Szerintem a 'mì'-t és 'ke'-t nem kell összevonni a szóval, amire vonatkoznak... bár biztos nem vagyok benne :D
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

Offline Sh4rK

  • Ketuwong
  • *
  • Posts: 30
  • Karma: 1
Re: Mondatok
« Reply #3 on: January 23, 2010, 01:45:18 pm »
nézd meg Taronyu szótárában ;)

ke: [kE] S adv., adj. not
ke–: [kE] T adp. no, not

mindkettő lehet, de szerintem egybe jobb. mint például angolul can not -> cannot

mì+: [mI] S prep. in
   ^

De egyébként jó a fordítás?

Offline Hawnuyu atxen

  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • Posts: 5507
  • Karma: 36
  • 'aweyktan OPa'liatanevengä
Re: Mondatok
« Reply #4 on: January 23, 2010, 01:49:04 pm »
Na jó... igazad van :D
Igen jó a fordítás :D
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

Offline Sh4rK

  • Ketuwong
  • *
  • Posts: 30
  • Karma: 1
Re: Mondatok
« Reply #5 on: January 23, 2010, 02:09:18 pm »
Hi!

Utánanéztem a mì-nek: ha elé írod külön kell, ha utána akkor egybe: mì atxkxe /atxkxemì
bocsi az előbbiért
Tehát a jó mondat:

Pelun tsw<am>on ikran-ri        atxkxe-'em? Poan-ri ke-ts<am>un   tswon  mì            atxkxe.
Miért repül(múlt)  ikran(téma)  föld-fölött?   Ő(hím) nem-tud(múlt)  repül  -ban/-ben  föld.
Miért repült az ikran a föld fölött? Mert nem tudott a földben.

Offline Hawnuyu atxen

  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • Posts: 5507
  • Karma: 36
  • 'aweyktan OPa'liatanevengä
Re: Mondatok
« Reply #6 on: January 23, 2010, 02:14:09 pm »
Lenne egy kérdésem: hol néztél utána???
(én meg megnéztem az 'em-et és azt mindenhol össze kell vonni... legközelebb már tudni fogom :D)
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

Offline Sh4rK

  • Ketuwong
  • *
  • Posts: 30
  • Karma: 1
Re: Mondatok
« Reply #7 on: January 23, 2010, 02:18:19 pm »
A Pocket Guide -ban van az Adpositions résznél.

Offline Oerdescu

  • Tawtute
  • *
  • Posts: 85
  • Karma: 5
Re: Mondatok
« Reply #8 on: January 23, 2010, 02:35:04 pm »
...
Valahol ezt is összerakták:
Oeru Eywal tivìng tìtxurit!
Fìskxawngìri tsap'alute sengi oe.
...

Próbálkoztam lefordítani, de nem igazán megy.

Ez még asszem ok
Oeru Eywal tivìng tìtxurit!
Eywa erőt adott (nekem).

De ez nem megy
Fìskxawngìri tsap'alute sengi oe.

A sengi szót sehogy sem találom.

Offline Hawnuyu atxen

  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • Posts: 5507
  • Karma: 36
  • 'aweyktan OPa'liatanevengä
Re: Mondatok
« Reply #9 on: January 23, 2010, 02:38:13 pm »
Az első jó, de az <iv> itt vágyakozást fejez ki, tehát: Eywa adj erőt!
A másodiknál.... nem csoda, az <eng> egy nem ismert (csak látott) rag, az alapszó a "si" (csinálni/ igeképző)



Fìskxawngìri tsap'alute sengi oe.
Ez- tökfej- ért/miatt bocsánat csinálok én
Bocsánatot kérek ezért a tökfejért.
« Last Edit: January 23, 2010, 02:41:34 pm by Hawnuyu atxen »
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

Offline Tsahaylu

  • Ketuwong
  • *
  • Posts: 15
  • Karma: 1
Re: Mondatok
« Reply #10 on: January 23, 2010, 03:43:59 pm »
Az az <eng> szerintem <äng>.

Offline Hawnuyu atxen

  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • Posts: 5507
  • Karma: 36
  • 'aweyktan OPa'liatanevengä
Re: Mondatok
« Reply #11 on: January 23, 2010, 03:51:29 pm »
Annak nem lenne sok értelme, mert azt jelentené, hogy sajnálom, hogy bocsánatot kérek...
A negyedik mondatban levő "pivängkxo"-ra is felmerült már, hogy van benne egy <äng>, de... ezt nem fejezem be, lehet, hogy van aki még nem tudja, hogy mit jelent :D (ettől függetlenül nincs :D)
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

Offline tìngay mungeyu

  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • Posts: 1266
  • Karma: 41
  • Eywayä 'eveng - olo’Pa'liatanevengä ’ite
Re: Mondatok
« Reply #12 on: January 23, 2010, 03:55:19 pm »
Ahhha találtam még két le nem fordított mondatocskát. :D
Ngaru lu fpom srak? - Hogy vagy?
Neked(ngaru) van(lu) jólét(fpom) srak(eldöntendő kérdés)

Tsun oe ngahu pivängkxo a fì'u oeru prrte' lu - Örülök, hogy beszélhetek veled.
Tud(tsun) én(oe) veled(ngahu) beszélni(p<iv>ängkxo) ez(fi'u) nekem(oeru) öröm(prrte') van(lu)

« Last Edit: January 23, 2010, 04:05:04 pm by tìngay mungeyu »

Offline Hawnuyu atxen

  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • Posts: 5507
  • Karma: 36
  • 'aweyktan OPa'liatanevengä
Re: Mondatok
« Reply #13 on: January 23, 2010, 04:04:54 pm »
:D pontosan
a fì'u -ami
pivängkxo -dumálni

tehát:
Örülök, hogy tudok dumálni veled.

Na és erre írtam az előbb, hogyha itt a "pivängkxo"-ban az "äng" azútálkozó rag lenne, értelmetlenné válna a mondat (örülök, hogy tudok dumálni veled, ami elszomorít...)
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

Offline tìngay mungeyu

  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • Posts: 1266
  • Karma: 41
  • Eywayä 'eveng - olo’Pa'liatanevengä ’ite
Re: Mondatok
« Reply #14 on: January 23, 2010, 04:05:57 pm »
Közben rájöttem és módosítottam, egyszercsak beugrott, hogy nézzem meg csak <iv> nélkül a szótárban. :D :D :D
Valami szikra a fejemben, vagy Eywa segített. :)
« Last Edit: January 23, 2010, 04:07:37 pm by tìngay mungeyu »

Offline Hawnuyu atxen

  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • Posts: 5507
  • Karma: 36
  • 'aweyktan OPa'liatanevengä
Re: Mondatok
« Reply #15 on: January 23, 2010, 04:11:53 pm »
Csak arra figyelj, hogy nem beszélni, hanem dumálni (beszélni= plltxe)
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

Offline tìngay mungeyu

  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • Posts: 1266
  • Karma: 41
  • Eywayä 'eveng - olo’Pa'liatanevengä ’ite
Re: Mondatok
« Reply #16 on: January 23, 2010, 04:16:46 pm »
Csak arra figyelj, hogy nem beszélni, hanem dumálni (beszélni= plltxe)

Jaja, igen igen - chat=dumálni, beszélgetni
A beszélni az inkább a többiek előtti szónoklatos beszédre utal, nem?

Offline Hawnuyu atxen

  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • Posts: 5507
  • Karma: 36
  • 'aweyktan OPa'liatanevengä
Re: Mondatok
« Reply #17 on: January 23, 2010, 04:21:18 pm »
Szerintem itt hihetünk a magyar szavak közti különbségeknek (talán a plltxe egy kicsivel hivatalosabb)...



Na, frapo! Ayoeng pìyeng 'aw fu mun 'tokx aylì'uyä'!
(remélem ez így helyes... :-\)
Mostmár egy fokkal talán helyesebb...
« Last Edit: January 23, 2010, 04:35:49 pm by Hawnuyu atxen »
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

Offline tìngay mungeyu

  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • Posts: 1266
  • Karma: 41
  • Eywayä 'eveng - olo’Pa'liatanevengä ’ite
Re: Mondatok
« Reply #18 on: January 23, 2010, 04:28:34 pm »
Szerintem itt hihetünk a magyar szavak közti különbségeknek (talán a plltxe egy kicsivel hivatalosabb)...

Igen, ebben megegyezhetünk. :)

Offline Tsahaylu

  • Ketuwong
  • *
  • Posts: 15
  • Karma: 1
Re: Mondatok
« Reply #19 on: January 23, 2010, 05:27:58 pm »
Annak nem lenne sok értelme, mert azt jelentené, hogy sajnálom, hogy bocsánatot kérek...

En inkabb ugy forditanam, hogy nem tolt el jo erzessel, hogy bocsanatot kell kernem.

 

Become LearnNavi's friend on Facebook Follow LearnNavi on Twitter! Watch LearnNavi's videos on YouTube

SMF 2.0.17 | SMF © 2017, Simple Machines | XHTML | RSS | WAP2 | Site Rules

LearnNavi is not affiliated with the official Avatar website,
James Cameron, LightStorm Entertainment or The Walt Disney Company.
All trademarks and servicemarks are the properties of their respective owners.
Images in the LearnNavi.org Forums and Gallery may not be used without permission.

LearnNavi Affiliates:
ToS

LearnNavi is the community to learn Na'vi, the Avatar Language
"A place where real friendships are made." -Paul Frommer

AvatarMeet | Learn Na'vi Forum | Learn Na'vi Wiki | Na'viteri

LearnNavi