Mondatok

Started by Hawnuyu atxen, January 23, 2010, 09:29:09 AM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Hawnuyu atxen

#20
Ez is lehet... nem tudom, de szerintem nem erre utalna...
(+ nem tudom, hogy honnan jön az <eng>, amit most megpróbálok kideríteni...)



Mázlim volt: a Wikipédián írják, amit ugye Frommer hitelesített... ettől persze még lehet elírás, de nem igazán hinném...
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

Hawnuyu atxen

#21
Eywal ayoengit srung ayoengìri fya'o tìnumeyä!

Lehet, hogy inkább:
Eywal srung ayouengìri fya'o tìnumeyä!
kellene, hogy legyen...(???)
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

tìngay mungeyu

Quote from: Hawnuyu atxen on January 23, 2010, 07:11:04 PM
Eywal ayoengit srung ayoengìri fya'o tìnumeyä!

Lehet, hogy inkább:
Eywal srung ayouengìri fya'o tìnumeyä!
kellene, hogy legyen...(???)

Eywa tanításai segítenek nekünk megtalálni az utat! :) Vagy valami ilyesmi lehet, nem?

Eywal srung(segít) ayoengìri(nekünk) fya'o(út) tìnumeyä(tanításai)!

Hawnuyu atxen

Jó!

Eywa segít nekünk a tanulásunk útján (annyit beismerek, hogy a rajta nem tudom, hogy mi... ;))
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

tìngay mungeyu

#24
Quote from: Hawnuyu atxen on January 23, 2010, 07:37:55 PM
Jó!

Eywa segít nekünk a tanulásunk útján (annyit beismerek, hogy a rajta nem tudom, hogy mi... ;))

Igen, nem tanítás, hanem tanulás.  ;D
A tanulásunk útján már lehet a magyarban van túlbonyolítva. :D
Egyébként tetszik nekem ez a mondat! :)

Hawnuyu atxen

"Semmi sem igaz, minden megengedett." (Ac)
Csak úgy jön ez ide, hogy akár az is lehet...


Irayo!
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

Hawnuyu atxen

Tìngay!

Van msn-ed ugye? ha igen, akkor vegyél fel minket Kifkeyä-val! (én küldöm a címem + szólok neki is)
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

Oerdescu

Quote from: Oerdescu on January 23, 2010, 02:35:04 PM
Quote from: Hawnuyu atxen on January 23, 2010, 09:29:09 AM
...
Valahol ezt is összerakták:
Oeru Eywal tivìng tìtxurit!
Fìskxawngìri tsap'alute sengi oe.
...

Próbálkoztam lefordítani, de nem igazán megy.

Ez még asszem ok
Oeru Eywal tivìng tìtxurit!
Eywa erőt adott (nekem).

De ez nem megy
Fìskxawngìri tsap'alute sengi oe.

A sengi szót sehogy sem találom.

Igazad van, a tivìng nem múltidőt jelöl, hanem SUBJUNCTIVE-et. Vagyis reményt, stb...

Kicsit el vagyok kenődve; nem nagyon akaródzik megmaradni a fejemben ez a milliomegy elő-, utó-, - meg istentudja milyen - rag, toldalék, ...

Nektek a mondatok írása, fordítása fejből megy, kicsi hozzáolvasással, vagy úgy, mint nálam, hogy leginkább a szakirodalmakból?  :-[

tìngay mungeyu

Én úgy fordítottam, hogy nagyjából emlékszem hogy mik lehetnek ragok, de ha nem vagyok biztos benne akkor megnézem, amit Hawnuyu atxen kigyűjtött. Először mindig megnézem, hogy van-e a szóban ilyen, aztán megnézem az alapszót a szótárban. Fejből még nem megy, de így a gyakorlás során gyorsan meg lehet jegyezni, főleg a gyakoribb toldalékokat (mint a többesszám jele, tárgy, birtokos stb.)
Így megy ez minden nyelvnél, ne legyél elkenődve! :) Úgy láttam vannak itt a fórumon feltöltve gyakorló anyagok amiket csináltak mások, azokat is lehet csinálgatni. :)

Oerdescu

Quote from: tìngay mungeyu on January 24, 2010, 03:34:12 AM
Én úgy fordítottam, hogy nagyjából emlékszem hogy mik lehetnek ragok, de ha nem vagyok biztos benne akkor megnézem, amit Hawnuyu atxen kigyűjtött. Először mindig megnézem, hogy van-e a szóban ilyen, aztán megnézem az alapszót a szótárban. Fejből még nem megy, de így a gyakorlás során gyorsan meg lehet jegyezni, főleg a gyakoribb toldalékokat (mint a többesszám jele, tárgy, birtokos stb.)
Így megy ez minden nyelvnél, ne legyél elkenődve! :) Úgy láttam vannak itt a fórumon feltöltve gyakorló anyagok amiket csináltak mások, azokat is lehet csinálgatni. :)

Kösz a tippet, eképp' hoztam össze az alábbi mondatot:

Oel poanru tamìng tukrut.

Nem néztem példamondatot, ilyesmit, csak tényleg magamtól.
Kicsit izgulok.  ;)

(Vannak kérdéseim is a mondattal kapcsolatban, de előbb megvárom a hozzáértőket.)

tìngay mungeyu

Quote from: Oerdescu on January 24, 2010, 04:30:07 AM
Quote from: tìngay mungeyu on January 24, 2010, 03:34:12 AM
Én úgy fordítottam, hogy nagyjából emlékszem hogy mik lehetnek ragok, de ha nem vagyok biztos benne akkor megnézem, amit Hawnuyu atxen kigyűjtött. Először mindig megnézem, hogy van-e a szóban ilyen, aztán megnézem az alapszót a szótárban. Fejből még nem megy, de így a gyakorlás során gyorsan meg lehet jegyezni, főleg a gyakoribb toldalékokat (mint a többesszám jele, tárgy, birtokos stb.)
Így megy ez minden nyelvnél, ne legyél elkenődve! :) Úgy láttam vannak itt a fórumon feltöltve gyakorló anyagok amiket csináltak mások, azokat is lehet csinálgatni. :)

Kösz a tippet, eképp' hoztam össze az alábbi mondatot:

Oel poanru tamìng tukrut.

Nem néztem példamondatot, ilyesmit, csak tényleg magamtól.
Kicsit izgulok.  ;)

(Vannak kérdéseim is a mondattal kapcsolatban, de előbb megvárom a hozzáértőket.)

Lándzsát adtam neki. Erre gondoltál? :)
Oel(én) poanru(neki) tamìng(adtam) tukrut(lándzsát).

Hawnuyu atxen

Nem ér!

Pont, amikor már írni akartam, hogy jó a mondat....
(még mindig korán kelnek az erdőben... de hogy hogyan bírják ???)

Na akkor én is elkezdem a napomat:

Tanhìa Aytsam: Oe lu ngayä sempul!
Eyktan aymalmokyä: Tul ayskxwang!

És akkor még egy kis vidító:
-Nga peng 'aw kxener ulte oe peng 'aw hiyìk'u!
-Kì'ong.
-Hiyìk'u!!!
(ebben nagyon nem vagyok biztos, hogy helyes... javítgatást kérek!)
(+ vegyétek figyelembe, hogy a kxener-t a tegnap emlegetett általános (és könnyen lehet, hogy helytelen) formában, a kì'ong-ot pedig konkrét formájában használtam!)
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

Na'rìng tìranyu

Tudtommal az oe szó azt jelenti, hogy én akkor mi a külömbség az oel szóban?
Mikor melyiket használjuk?  ???
                                                                                                                 [img]http://kep.ivpic

Hawnuyu atxen

Tudom (hú de jó érzés a tegnapi 2 órás munka után ezt mondani...) ajánlani a 'Képzők, jelek, ragok (minden, ami nehéz)' topic-ot.
Az újabbak kedvéért:
Oe-l taron yerik-it = Én vadászok a yerikre (én végzem a cselekvést-> -l, a yerik pedig a cselekvés célpontja -> -it)
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

tìngay mungeyu

#34
:D :D :D
Muszáj korán kelni, mert kevés nekem a 24 óra mindenre  :'( (A Pandorán is 24 óra egy nap?)

Akkor hagyok másnak is lehetőséget fordítani. ;D

Az oe+l, akkor van, amikor van a cselekvésnek elvégzője (alanya) és célpontja (tárgya), mint ebben a mondatban is. Upsz elkéstem, Hawnuyu megelőzött. :D :D

Hawnuyu atxen

#35
Most jutott csak eszembe:
Korán kelnek, de msn-re már nem jönnek fel :D
Más: ha akarod fordítsd le személyes üzenetben, aztán itt elárulom, hogy jó(-e) (na persze, ha feljön a koránkelő msn-re, akkor ott is lehet :D)



Oerdescu!
Én általában szakirodalomból írok... (mámint a szavakat mindenképpen :D) Eldöntöm, hogy mit akarok (legalábbis nagyjából) leírni, aztán üvöltözök, hogy a szóhiány miatt sehogy sem tudom :D
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

Oerdescu

Quote from: Hawnuyu atxen on January 24, 2010, 05:12:46 AM
... aztán üvöltözök, hogy a szóhiány miatt sehogy sem tudom :D
...

Ez nagggggyon tetszik!  ;D ;D ;D

Teljesen megnyugodtam.   :D

Hawnuyu atxen

Csak tudnám, hogy mi tetszik neked ebben...
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

tìngay mungeyu

Quote from: Hawnuyu atxen on January 24, 2010, 05:36:25 AM
Csak tudnám, hogy mi tetszik neked ebben...

Azt tetszik neki benne, hogy szóhiány miatt nem csak neki, hanem neked meg mindenkinek baja van, ugye?  :)

Oerdescu

Quote from: Hawnuyu atxen on January 24, 2010, 05:02:11 AM
...

(1.) Tanhìa Aytsam: Oe lu ngayä sempul!
(2.) Eyktan aymalmokyä: Tul ayskxwang!

...

(1.) Az apád vagyok.
(2.) Fussatok bolondok. (??) Hát ebben messze nem vagyok biztos.  ???