Author Topic: Mondatok  (Read 11165 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Hawnuyu atxen

  • Eyktan
  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • Posts: 5507
  • Karma: 36
  • 'aweyktan OPa'liatanevengä
Re: Mondatok
« Reply #200 on: March 03, 2010, 01:38:27 pm »
:D majd az új topicban úgyis le leszek szidva... (majd meglátod, hogy mi lesz az ;))

Úgyhogy: Irayo nìmun, ma tsmukan!
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

Offline tìngay mungeyu

  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • Posts: 1266
  • Karma: 41
  • Eywayä 'eveng - olo’Pa'liatanevengä ’ite
Re: Mondatok
« Reply #201 on: March 04, 2010, 04:22:29 am »
:D majd az új topicban úgyis le leszek szidva... (majd meglátod, hogy mi lesz az ;))

Úgyhogy: Irayo nìmun, ma tsmukan!

Ugyan már, ma Hawnuyu! Miért lennél leszidva? :) Ha a karyu Frommer-féle üzenet topicra gondolsz, az nagyon jó lett! :)
Fì'uìri oe ngaru seiyi irayo, ma tsmukan! :D

Offline Hawnuyu atxen

  • Eyktan
  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • Posts: 5507
  • Karma: 36
  • 'aweyktan OPa'liatanevengä
Re: Mondatok
« Reply #202 on: March 04, 2010, 04:55:38 am »
Értem én, hogy jó, de már most volt, hogy "ez szerintem így-meg úgy van"... na mindegy...
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

Offline tìngay mungeyu

  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • Posts: 1266
  • Karma: 41
  • Eywayä 'eveng - olo’Pa'liatanevengä ’ite
Re: Mondatok
« Reply #203 on: March 07, 2010, 05:33:53 am »
Lefordítottam nektek egy párbeszédet, ami nagyon tetszik nekem, de amúgy is érdemes elgondolkodni a valódi jelentésén mì kifkey kawnga sawtuteyä. :) :)

Jake: Nga omum, Neytiri, oeyä ngaya tokxìl lìm sì hahaw.
Neytiri: Fì'u txok lu ngay. Fì'u tirea lu ngay. Krrpe oe lamu ngayä karyu, sawtute ke lu yawne oer. Slä kop ngal kar oeti. Tireal tsranten nì'aw.

Nem nehéz, tessék fordítani! ;) :)

Offline Hawnuyu atxen

  • Eyktan
  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • Posts: 5507
  • Karma: 36
  • 'aweyktan OPa'liatanevengä
Re: Mondatok
« Reply #204 on: March 07, 2010, 09:26:40 am »
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

Offline tìngay mungeyu

  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • Posts: 1266
  • Karma: 41
  • Eywayä 'eveng - olo’Pa'liatanevengä ’ite
Re: Mondatok
« Reply #205 on: March 07, 2010, 01:55:15 pm »

Irayo, ma tsmukan! :)

Angolul spirit volt, az pedig tirea, ezért fordítottam így.

Akkor szerintem az amikorra (~miközben) a tengkrr lenne jobb. :)

Offline Eltu lefngapä 'eylan

  • Ketuwong
  • *
  • Posts: 17
  • Karma: 0
Re: Mondatok
« Reply #206 on: March 26, 2010, 01:16:28 pm »
Kaltxì.
Alkottam néhány mondatot, de 100 százalék, hogy hibások ezért kérlek titeket javítsatok ki:
(Ezek az első magam által alkotottak ;D)

Ayforu ke nume, talun oeru.

Tsa'u tsamsiyu, tupel nìhawng meyp tsa'u ye'rìn terkup lu.

Txo ngal nìhawng plltxe, ke liyu me'eylan.

« Last Edit: March 26, 2010, 02:02:34 pm by Eltu lefngapä 'eylan »

Offline Hawnuyu atxen

  • Eyktan
  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • Posts: 5507
  • Karma: 36
  • 'aweyktan OPa'liatanevengä
Re: Mondatok
« Reply #207 on: March 26, 2010, 03:10:11 pm »
Kaltxì!

Akkor lássuk azokat a mondatokat ;)

1.: Bevallom, ezt így nem értem. A "-ru" a magyar "-nak/-nek" rag...

2.: Na, ezt már értem :D
Azok a vadászok, akik túl gyengék, hamarosan meg fognak halni. (vagy halottak lesznek ???)
-a "tsa'u" nem igazán illik ide, merthogy a jelentése "az (a dolog)";
-ha jól értem, akkor a "tupe" szóra került egy "-l" (tárgyas ige alanyát jelző rag), de ezek közül egyik sem jó, mert a "-pe-" minden  esetben kérdést jelöl, illetve -ha jól tudom- a "lu" nem tárgyas ige;
-a fenti "???"-re itt jön a magyarázat: a szórend szabad, de azért vannak megkötések és itt nem igazán látszik, hogy melyiket szeretted volna mondani (valamint nem kell feltétlenül a "lu"-t használni, el lehet intézni a dolgot az "-a-" raggal is)

(viszonylag) helyesen:
Tsaysamsiyuri ameyp nìhawng, ye'rìn kerusey lìyu.


3.: ide szintén nem kell a tárgyas-alany-jelző, adj hozzá még egy "sok"-at is (nìtxan), a végére pedig a "me" helyére tegyél "oeyä"-t:
Txo nga nìhawng nìtxan plltxe, nga ke lìyu oeyä 'eylan.



Végül pedig:
Ne hagyd magad elkeseríteni, szép mondatok ezek!!! (és ha meglátva a javítást úgy döntesz, hogy nem hiszel nekem, akkor legalábbis sokkal aktívabban tanulsz, mint a legtöbben! ;))
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

Offline Eltu lefngapä 'eylan

  • Ketuwong
  • *
  • Posts: 17
  • Karma: 0
Re: Mondatok
« Reply #208 on: March 26, 2010, 03:25:09 pm »
1.: Ezzel azt akartam kifejezni, hogy: Nem másnak tanulsz, hanem magadnak.
2.: Igen ezzel ezt akartam kifejezni  :)
3.: Itt inkább azt akartam hogy: Ha túl sokat beszélsz nem lesznek barátaid, de így is jó :)

Nem keseredtem el mert már fel voltam készülve, hogy elég rosszak lettek. Viszont a szorgalmas tanulás az alapból meg van.
Csak kellenének még mondatok amit tudok fordítgatni esténként :)

Offline Hawnuyu atxen

  • Eyktan
  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • Posts: 5507
  • Karma: 36
  • 'aweyktan OPa'liatanevengä
Re: Mondatok
« Reply #209 on: March 26, 2010, 03:30:59 pm »
1.: Ahamm... Nga ke n<er>ume tuteoru, slä ngaru. (te nem tanulsz(folyamatos) valakinek, de(hanem) neked)
2.: mármint melyiket? ;)
3.: akkor viszont:
Txo nga nìhawng nìtxan plltxe, ngaru ke layu eylan.
ha te túl sokat beszélsz, neked nem lesz barátok. (ay-'eylan=eylan)

...hmmm... van valakine ötlete arra, hogy hogyan mondjuk na'viul, hogy "semennyi" (angolul "any")?
« Last Edit: March 26, 2010, 03:38:31 pm by Hawnuyu atxen »
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

Offline Eltu lefngapä 'eylan

  • Ketuwong
  • *
  • Posts: 17
  • Karma: 0
Re: Mondatok
« Reply #210 on: March 26, 2010, 03:46:59 pm »
2.: mármint melyiket? ;)
Hát a második mondattal  :D ;D

Offline tsrräfkxätu

  • Ikran Makto
  • *****
  • Posts: 838
  • Karma: 28
  • pic by chikinrise.deviantart.com (cropped)
Re: Mondatok
« Reply #211 on: March 26, 2010, 04:29:02 pm »
...hmmm... van valakine ötlete arra, hogy hogyan mondjuk na'viul, hogy "semennyi" (angolul "any")?

Angolul a "semennyi" az not one, vagy not any lenne, az any pusztán a some tagadó mondatban használt "formája", bár abban igazad van, hogy néha valóban az a legkézenfekvőbb fordítás.
Egyébként elég sok lehetőség közül választhatsz:
  • kaw-: not one, rádobhatod a főnevedre
  • ke’u: semmi
  • *kehìmtxan: nem-mennyiség, én képeztem :D
  • vagy csak simán ke a főnév elé: Ke pa’li lu fìsteng.

    Én legbiztosabbnak a legutolsót érzem.
párolt zöldség — muntxa fkxen  

Offline Hawnuyu atxen

  • Eyktan
  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • Posts: 5507
  • Karma: 36
  • 'aweyktan OPa'liatanevengä
Re: Mondatok
« Reply #212 on: March 26, 2010, 05:10:15 pm »
Általában valóban az a legbiztosabb, de a fenti mondatban inkább a "kaw-"-ra szavaznék.
Irayo!
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

 

Become LearnNavi's friend on Facebook Follow LearnNavi on Twitter! Watch LearnNavi's videos on YouTube

SMF 2.0.15 | SMF © 2017, Simple Machines
Privacy Policy
| XHTML | RSS | WAP2 | Site Rules

LearnNavi is not affiliated with the official Avatar website,
James Cameron, LightStorm Entertainment or The Walt Disney Company.
All trademarks and servicemarks are the properties of their respective owners.
Images in the LearnNavi.org Forums and Gallery may not be used without permission.

LearnNavi Affiliates:
ToS

LearnNavi is the community to learn Na'vi, the Avatar Language
"A place where real friendships are made." -Paul Frommer

AvatarMeet | Learn Na'vi Forum | Learn Na'vi Wiki | Na'viteri

LearnNavi