Author Topic: Mondatok  (Read 11124 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Hawnuyu atxen

  • Eyktan
  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • Posts: 5507
  • Karma: 36
  • 'aweyktan OPa'liatanevengä
Re: Mondatok
« Reply #200 on: March 03, 2010, 01:38:27 pm »
:D majd az új topicban úgyis le leszek szidva... (majd meglátod, hogy mi lesz az ;))

Úgyhogy: Irayo nìmun, ma tsmukan!
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

Offline tìngay mungeyu

  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • Posts: 1266
  • Karma: 41
  • Eywayä 'eveng - olo’Pa'liatanevengä ’ite
Re: Mondatok
« Reply #201 on: March 04, 2010, 04:22:29 am »
:D majd az új topicban úgyis le leszek szidva... (majd meglátod, hogy mi lesz az ;))

Úgyhogy: Irayo nìmun, ma tsmukan!

Ugyan már, ma Hawnuyu! Miért lennél leszidva? :) Ha a karyu Frommer-féle üzenet topicra gondolsz, az nagyon jó lett! :)
Fì'uìri oe ngaru seiyi irayo, ma tsmukan! :D

Offline Hawnuyu atxen

  • Eyktan
  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • Posts: 5507
  • Karma: 36
  • 'aweyktan OPa'liatanevengä
Re: Mondatok
« Reply #202 on: March 04, 2010, 04:55:38 am »
Értem én, hogy jó, de már most volt, hogy "ez szerintem így-meg úgy van"... na mindegy...
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

Offline tìngay mungeyu

  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • Posts: 1266
  • Karma: 41
  • Eywayä 'eveng - olo’Pa'liatanevengä ’ite
Re: Mondatok
« Reply #203 on: March 07, 2010, 05:33:53 am »
Lefordítottam nektek egy párbeszédet, ami nagyon tetszik nekem, de amúgy is érdemes elgondolkodni a valódi jelentésén mì kifkey kawnga sawtuteyä. :) :)

Jake: Nga omum, Neytiri, oeyä ngaya tokxìl lìm sì hahaw.
Neytiri: Fì'u txok lu ngay. Fì'u tirea lu ngay. Krrpe oe lamu ngayä karyu, sawtute ke lu yawne oer. Slä kop ngal kar oeti. Tireal tsranten nì'aw.

Nem nehéz, tessék fordítani! ;) :)

Offline Hawnuyu atxen

  • Eyktan
  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • Posts: 5507
  • Karma: 36
  • 'aweyktan OPa'liatanevengä
Re: Mondatok
« Reply #204 on: March 07, 2010, 09:26:40 am »
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

Offline tìngay mungeyu

  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • Posts: 1266
  • Karma: 41
  • Eywayä 'eveng - olo’Pa'liatanevengä ’ite
Re: Mondatok
« Reply #205 on: March 07, 2010, 01:55:15 pm »

Irayo, ma tsmukan! :)

Angolul spirit volt, az pedig tirea, ezért fordítottam így.

Akkor szerintem az amikorra (~miközben) a tengkrr lenne jobb. :)

Offline Eltu lefngapä 'eylan

  • Ketuwong
  • *
  • Posts: 17
  • Karma: 0
Re: Mondatok
« Reply #206 on: March 26, 2010, 01:16:28 pm »
Kaltxì.
Alkottam néhány mondatot, de 100 százalék, hogy hibások ezért kérlek titeket javítsatok ki:
(Ezek az első magam által alkotottak ;D)

Ayforu ke nume, talun oeru.

Tsa'u tsamsiyu, tupel nìhawng meyp tsa'u ye'rìn terkup lu.

Txo ngal nìhawng plltxe, ke liyu me'eylan.

« Last Edit: March 26, 2010, 02:02:34 pm by Eltu lefngapä 'eylan »

Offline Hawnuyu atxen

  • Eyktan
  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • Posts: 5507
  • Karma: 36
  • 'aweyktan OPa'liatanevengä
Re: Mondatok
« Reply #207 on: March 26, 2010, 03:10:11 pm »
Kaltxì!

Akkor lássuk azokat a mondatokat ;)

1.: Bevallom, ezt így nem értem. A "-ru" a magyar "-nak/-nek" rag...

2.: Na, ezt már értem :D
Azok a vadászok, akik túl gyengék, hamarosan meg fognak halni. (vagy halottak lesznek ???)
-a "tsa'u" nem igazán illik ide, merthogy a jelentése "az (a dolog)";
-ha jól értem, akkor a "tupe" szóra került egy "-l" (tárgyas ige alanyát jelző rag), de ezek közül egyik sem jó, mert a "-pe-" minden  esetben kérdést jelöl, illetve -ha jól tudom- a "lu" nem tárgyas ige;
-a fenti "???"-re itt jön a magyarázat: a szórend szabad, de azért vannak megkötések és itt nem igazán látszik, hogy melyiket szeretted volna mondani (valamint nem kell feltétlenül a "lu"-t használni, el lehet intézni a dolgot az "-a-" raggal is)

(viszonylag) helyesen:
Tsaysamsiyuri ameyp nìhawng, ye'rìn kerusey lìyu.


3.: ide szintén nem kell a tárgyas-alany-jelző, adj hozzá még egy "sok"-at is (nìtxan), a végére pedig a "me" helyére tegyél "oeyä"-t:
Txo nga nìhawng nìtxan plltxe, nga ke lìyu oeyä 'eylan.



Végül pedig:
Ne hagyd magad elkeseríteni, szép mondatok ezek!!! (és ha meglátva a javítást úgy döntesz, hogy nem hiszel nekem, akkor legalábbis sokkal aktívabban tanulsz, mint a legtöbben! ;))
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

Offline Eltu lefngapä 'eylan

  • Ketuwong
  • *
  • Posts: 17
  • Karma: 0
Re: Mondatok
« Reply #208 on: March 26, 2010, 03:25:09 pm »
1.: Ezzel azt akartam kifejezni, hogy: Nem másnak tanulsz, hanem magadnak.
2.: Igen ezzel ezt akartam kifejezni  :)
3.: Itt inkább azt akartam hogy: Ha túl sokat beszélsz nem lesznek barátaid, de így is jó :)

Nem keseredtem el mert már fel voltam készülve, hogy elég rosszak lettek. Viszont a szorgalmas tanulás az alapból meg van.
Csak kellenének még mondatok amit tudok fordítgatni esténként :)

Offline Hawnuyu atxen

  • Eyktan
  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • Posts: 5507
  • Karma: 36
  • 'aweyktan OPa'liatanevengä
Re: Mondatok
« Reply #209 on: March 26, 2010, 03:30:59 pm »
1.: Ahamm... Nga ke n<er>ume tuteoru, slä ngaru. (te nem tanulsz(folyamatos) valakinek, de(hanem) neked)
2.: mármint melyiket? ;)
3.: akkor viszont:
Txo nga nìhawng nìtxan plltxe, ngaru ke layu eylan.
ha te túl sokat beszélsz, neked nem lesz barátok. (ay-'eylan=eylan)

...hmmm... van valakine ötlete arra, hogy hogyan mondjuk na'viul, hogy "semennyi" (angolul "any")?
« Last Edit: March 26, 2010, 03:38:31 pm by Hawnuyu atxen »
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

Offline Eltu lefngapä 'eylan

  • Ketuwong
  • *
  • Posts: 17
  • Karma: 0
Re: Mondatok
« Reply #210 on: March 26, 2010, 03:46:59 pm »
2.: mármint melyiket? ;)
Hát a második mondattal  :D ;D

Offline tsrräfkxätu

  • Ikran Makto
  • *****
  • Posts: 838
  • Karma: 28
  • pic by chikinrise.deviantart.com (cropped)
Re: Mondatok
« Reply #211 on: March 26, 2010, 04:29:02 pm »
...hmmm... van valakine ötlete arra, hogy hogyan mondjuk na'viul, hogy "semennyi" (angolul "any")?

Angolul a "semennyi" az not one, vagy not any lenne, az any pusztán a some tagadó mondatban használt "formája", bár abban igazad van, hogy néha valóban az a legkézenfekvőbb fordítás.
Egyébként elég sok lehetőség közül választhatsz:
  • kaw-: not one, rádobhatod a főnevedre
  • ke’u: semmi
  • *kehìmtxan: nem-mennyiség, én képeztem :D
  • vagy csak simán ke a főnév elé: Ke pa’li lu fìsteng.

    Én legbiztosabbnak a legutolsót érzem.
párolt zöldség — muntxa fkxen  

Offline Hawnuyu atxen

  • Eyktan
  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • Posts: 5507
  • Karma: 36
  • 'aweyktan OPa'liatanevengä
Re: Mondatok
« Reply #212 on: March 26, 2010, 05:10:15 pm »
Általában valóban az a legbiztosabb, de a fenti mondatban inkább a "kaw-"-ra szavaznék.
Irayo!
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

 

Become LearnNavi's friend on Facebook Follow LearnNavi on Twitter! Watch LearnNavi's videos on YouTube

SMF 2.0.15 | SMF © 2017, Simple Machines
Privacy Policy
| XHTML | RSS | WAP2 | Site Rules

LearnNavi is not affiliated with the official Avatar website,
James Cameron, or the Twentieth Century-Fox Film Corporation.
All trademarks and servicemarks are the properties of their respective owners.
Images in the LearnNavi.org Forums and Gallery may not be used without permission.

LearnNavi Affiliates:
ToS

LearnNavi is the community to learn Na'vi, the Avatar Language
"A place where real friendships are made." -Paul Frommer

AvatarMeet | Learn Na'vi Forum | Learn Na'vi Wiki | Na'viteri

LearnNavi