Mondatok

Started by Hawnuyu atxen, January 23, 2010, 09:29:09 AM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Oerdescu

Quote from: Hawnuyu atxen on January 24, 2010, 10:41:23 AM
'u-t !!!
'u= dolog (ismételten ajánlom Taronyu szótárát :D)

nézd meg a személyes üzeneted :D

Oel peng set, oe skxawng längu!


...hiába néztem, nem találtam.
Kösz

Na'rìng tìranyu

Quote from: Hawnuyu atxen on January 24, 2010, 10:19:56 AM
Nga skxawng ke lu, frapol tsun peng 'ut asìltsan!

Lefordítottam de kissé furán jött össze a mondat másik fele

Te nem vagy buta,  mindenki lehetséges elmondani dolgot jól
                                                                                                                 [img]http://kep.ivpic

Hawnuyu atxen

ÍME: én is tudok hihetetlen nagyot hibázni :D

(tsun=tud)

Akkor még egyszer:

Nga skxawng ke lu, frapol tsun peng 'ut asìltsanke. (azt nem tudom, hogy itt a ke-t bele kell-e mosni a szóba...)
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

Na'rìng tìranyu

Quote from: Hawnuyu atxen on January 24, 2010, 10:51:14 AM
ÍME: én is tudok hihetetlen nagyot hibázni :D

(tsun=tud)

Akkor még egyszer:

Nga skxawng ke lu, frapol tsun peng 'ut asìltsanke.

Te nem vagy buta, mindenki eltudja jól mondani (?)
Höh?  ;D ;D
                                                                                                                 [img]http://kep.ivpic

Hawnuyu atxen

Ke!
El tudja nemjól mondani
A hibázni szóra nincsen megfelelőnk...
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

Oerdescu

Quote from: Hawnuyu atxen on January 24, 2010, 10:56:53 AM
Ke!
El tudja nemjól mondani
A hibázni szóra nincsen megfelelőnk...

A helyesbítésig nekem is el tudja jól mondani jött ki.

Hawnuyu atxen

Igen, erre mondtam, hogy benéztem... nem tettem oda a 'ke'-t.
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

Na'rìng tìranyu

Quote from: Hawnuyu atxen on January 24, 2010, 10:59:45 AM
Igen, erre mondtam, hogy benéztem... nem tettem oda a 'ke'-t.

hát igen, mivel az a ke csak arra a mondatrészre vonatkozott.
                                                                                                                 [img]http://kep.ivpic

Hawnuyu atxen

#88
Akkor még egyszer a még lefordításra várók:

1. Srane, Eywa sivi tsa'u asìltsan!

2. Fìatxkxe lu ayoengeyä!

3. Erre tessék különlegesen nagy figyelmet fordítani!!! (+ ha valakit érdekel, a 40.-ik commentnél ott a link a 3.-ik lapon)
Smuktu! Kempe plletxe aynga, peng aytokx lì'uyä Uniltìrantokxä nìmagyar?
Akár még versenyt is lehetne csinálni...
Txo srane, to: (ezúton is: irayo, ma tìngay mungeyu!)

4. Erre is (bár az előbbire inkább :D)
Na, frapo! Ayoeng pìyeng 'aw fu mun 'tokx aylì'uyä'!

Csakhogy legyen min dolgozni :D



Emberek!
Bocs, most tudatosult bennem, hogy a fenti link egy régebbi Taronyu-szótárhoz vezet... itt a 7.16-os!
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

Na'rìng tìranyu

Quote from: Hawnuyu atxen on January 24, 2010, 11:23:00 AM
Akkor még egyszer a még lefordításra várók:

1. Srane, Eywa sivi tsa'u asìltsan!


sivi az mit jelent? Mert nemtalálom se abba a szótárba amit te linkeltél se a másikba
                                                                                                                 [img]http://kep.ivpic

Hawnuyu atxen

:D pedig nem olyan nehezek azok a fránya ragok...
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

Na'rìng tìranyu

Quote from: Hawnuyu atxen on January 24, 2010, 11:53:32 AM
:D pedig nem olyan nehezek azok a fránya ragok...
si = csinálni
de akkor mit jelent mellette a "vi"?  ???
sivi
                                                                                                                 [img]http://kep.ivpic

Hawnuyu atxen

Gondolj bele, hogy az 1. magánhangzó elé rakjuk a ragot-> s<iv>i (si=csinálni +kötőmód)
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

Na'rìng tìranyu

Quote from: Hawnuyu atxen on January 24, 2010, 11:23:00 AM

Srane, Eywa sivi tsa'u asìltsan!

Igen, Eywa az aki jót tesz!

Ha jól értelmeztem :)
                                                                                                                 [img]http://kep.ivpic

Hawnuyu atxen

~Eywa adja, hogy jó legyen
( Eywa csinál-kötőmód az-a-dolog jó )
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

Na'rìng tìranyu

Ez kissé nehéz volt (nekem)  :)

Kene csinálni egy ilyen összeállítást amiben szavak vannak Na'vi -ul és mellé kell írni a magyar megfelelöjét.
Aztán szép lassan átmenne a mondatokba amik egyre hosszabbak lennének és egyre több képzö,jel,rag lenne benne(persze csak lassacskán)
Ilyenböl nagyon jol lehetne tanulni :)
                                                                                                                 [img]http://kep.ivpic

Hawnuyu atxen

Ez a 3. lenne?

Smuktu! Kempe plletxe aynga, peng aytokx lì'uyä Uniltìrantokxä nìmagyar?
Akár még versenyt is lehetne csinálni...
Txo srane, to: (ezúton is: irayo, ma tìngay mungeyu!)

???
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

Sh4rK

Rosszul írtad :D A jó:
Smuktu! Kempe plltxe aynga, peng aysokx lì'uyä Uniltìrantokxä nìmagyar?

Testvéreim! Mit modotok, mondjátok meg a testeknek(?) a szónak az Uniltìrantokx-nak a magyarját? (mondjátok meg hogy van az Uniltìrantokx magyarul) legalábbis szerintem valami ilyesmit jelent.
A válasz: Álomjáró Test:D

Hawnuyu atxen

#98
Valóban rosszul írtam... (nem vagyok hozzászokva a gyengüléshez...)

Lehet, hogy nagyon benéztem, de azt akartam mondani, hogy:
Mit mondtok, mondjuk (ahammm még egy hiba!) magyarul az Avatár szavainak testét (ezt a kifejezést egy másik fórumozó találta ki a mondat-ra)?

Akkor most helyesebben:
Smuktu! Kempe plltxe aynga, ayoeng peng aysokx lì'uyä Uniltìrantokxìri nìmagyar?

S láss csodát még gy se volt jó (kellett még egy topic-jelző az Uniltìrantokx-ra)
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

Na'rìng tìranyu

Az elsö mondat még ment de a többi az már gondot okoz  ???
Én nemvagyok annyira elöre mint te   :'(
                                                                                                                 [img]http://kep.ivpic