Na'vi kifejezések, idiómák

Started by tìngay mungeyu, February 02, 2010, 11:52:58 AM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

tìngay mungeyu

Ezek a legalapvetőbb mondatok, amiket minden nyelv tanulása során elsőként ismerünk meg, így összeszedtem őket, hogy a na'vi tanulásunkból se hiányozzanak. :D
Forrás!

Hogy hívnak?/Mi a neved?
Fyape fko syaw ngar?
nyers: Hogy hív (valaki) téged?

A nevem.../...-nak hívnak.
Oeru syaw (fko)...
nyers: Engem (valaki) hív...   A fko itt már kihagyható a mondatból, mivel nélküle is értjük miről van szó.

Üdvözlés
Kaltxì!
Hello! (hétköznapi használat)
Oel ngati kameie.
Látlak Téged. (bizalmas)
Kame ngat.
Látlak. (bizalmas és hétköznapi, az előbbi rövidített formája)
Az Oel ngati kameie-t általában a hozzá tartozó kézmozdulattal használják.  Hétköznapi használat során a kézmozdulat maga, szavak nélkül is elfogadott.

Búcsúzkodás/Viszlát!
A na'viban, ahogyan sok más nyelvben is, ezt a kame (látni) igével fejezzük ki.
Oel ngati kìyevame ye'rìn.  ahol az ìyev szócska a közeli jövőre utal. Ennek egy rövidebb formája elterjedtebb:
Kìyevame
nyers: Látni foglak.

Eywa ngahu!
nyers: Eywa legyen veled!

Livu (ngar) fìtrr lefpom! Fì'uri ayoe tsrräfkxäturu seiyi irayo! ;)
Legyen jó nap(od)!

Jó éjt!
Txon lefpom livu ngar! vagy rövidebben: Txon lefpom!
nyers: Éjszakád békés/jó legyen.

Hogy vagy?/Jól vagy?
Ngaru lu fpom srak?
nyers: Van egészséged/jóléted?

Válasz: Mivel ez egy eldöntendő kérdés, amit a srak is jelez, válaszolhatunk srane-vel (igennel) vagy kehe-vel (nemmel) vagy a kérdésből kiindulva így: Oeru lu fpom.

És te?
Visszakérdezés a 'hogy hívnak?', 'hogy vagy?' típusú kérdésekre. Ezt a tut folyamatosságot jelölő melléknévi igenévvel fejezhetjük ki (a tut szóra magyar példát nem találtam).
Ngaru tut?
nyers: Neked?

Amikor köszönetet mondunk, mondhatjuk egyszerűen azt hogy Irayo!, ami annyit tesz, hogy Kösz!, vagy hosszabban Ngaru irayo seiyi oe. azaz Köszönöm neked..
További változatok:

Ismét köszönöm.
Ngaru irayo seiyi oe nìmun.
nyers: Neked köszönöm teszek(pozitív) én ismét.

Köszönöm a kérdést.
Tìpawmìri oe ngaru seiyi irayo.
nyers: Kérdésért én neked köszönetet teszek(pozitív).

Nagyon köszönöm.
Ngaru irayo seiyi oe nìtxan!
nyers: Neked köszönetet teszek(pozitív) én nagyon!

Kösz ismét.
Irayo nìmun.

Köszönöm a három kérdésed./Köszönet a három kérdésedért.
Ngeyä pxesìpawmìri ngaru seiyi oe irayo.
nyers: A te három kérdésedért neked teszek(pozitív) én köszönetet.

Köszönöm a kiváló kérdésed./Köszönet a kiváló kérdésedért.
Ngeyä txantsana tìpawmìri ngaru seiyi oe irayo.
nyers: A te kiváló kérdésedért neked teszek(pozitív) én köszönetet


Szeretlek!
Nga yawne lu oer.
nyers: Te szeretett vagy nekem.

Bocsánat kérés.
Oeru txoa livu.
nyers: Nekem bocsánat lehet. Azt hogy bizonytalanságot, kétséget, kívánságot sugall a mondat az iv mutatja.
Tsap'alute sängi oe. (észrev.: Hawnuyu atxen)
nyers: Bocsánatkérést csinálok.
Ngaytxoa.
gesz. Bocs! Ne haragudj!

Lu (oeru) kxeyey
Én tévedtem./Az én hibám.
(Lu) ngaru tìyawr.
Igazad van.
(Kxawm) oe harmahängaw.
nyers: "(Talán bizony) aludtam [ejnye!]"
De hülye vagyok!/Vak(si) vagyok!



Nekem van valamim.
Az angollal ellentétben na'viban (és a magyarban!) nincs birtoklást jelentő ige (to have), így ezt a lu (lenni) igével és a ru birtokos személyjellel fejezhetjük ki.
Lu oeru...
nyers: Van nekem...

Hogy van Na'viul az, hogy...?
...nìNa'vi slu 'upe?
nyers: ...Na'viul mivé válik?

Példa egy párbeszédre a fenti kifejezések használatával (bocsi, kicsit bugyuta szöveg, de a forrásban is ez volt ;D):
Kaltxì, oel ke tsole'a kea ngati...  Fyape fko syaw ngar?
Hello, még sosem láttalak Téged...  hogy hívnak?
Kaltxì, oeru syaw Jake Sully.  Ngaru tut?
Hello, Jake Sully vagyok.  És Te?
Oeru syaw Neytiri.
Engem Neytirinek hívnak.
Ngaru lu fpom srak ma Neytiri?
Jól vagy, Neytiri?
Oeru lu fpom, slä oel tspìyang ngati fa swizaw oeyä!  Ngaru tut?
Jól vagyok, de éppen meg akarlak ölni a nyilammal.  És Te?
Kehe, lam futa oe tìyerkup...  Nang tse'a!  Atokirina'!
Én nem, úgy látszik mindjárt meg fogok halni...  Oh nézd!  A Szent Fa egy magja!
Pak, oeru txoa livu, lam futa nga rerey.  Kìyevame!
Jaj, bocsáss meg, úgy látszik tovább élsz.  Viszlát legközelebb!
Eywa ngahu ma Neytiri.
Eywa legyen Veled, Neytiri!

Hawnuyu atxen

Akkor:

1: Irayo!!!
2: A "kame ngat" az "oel ngati kameie" mondatnak a rövid változata
3: Bocsánatot kérni lehet máshogy is (csakhogy erről is tudjon mindenki :D): "Tsap'alute sängi oe" (szó szerint: bocsánatot/elnézést csinálok)

A szöveg pedig önmagában megér 1 karmát ;) :D :P
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

tìngay mungeyu

#2
Quote from: Hawnuyu atxen on February 02, 2010, 12:10:28 PM
Akkor:

1: Irayo!!!
2: A "kame ngat" az "oel ngati kameie" mondatnak a rövid változata
3: Bocsánatot kérni lehet máshogy is (csakhogy erről is tudjon mindenki :D): "Tsap'alute sängi oe" (szó szerint: bocsánatot/elnézést csinálok)

A szöveg pedig önmagában megér 1 karmát ;) :D :P

Irayo, a kiegészítésért és a karmáért. :) Módosítottam. :)


tsrräfkxätu

párolt zöldség — muntxa fkxen  

tìngay mungeyu

Quote from: blueme on February 02, 2010, 12:22:16 PM
Klassz! Honnan van?

Irayo. :)
A 'Forrás!' linkre kattintva máris meglátod honnan van. Egy másik lelkes fórumózón keresztül Frommertől. :D :D

Hawnuyu atxen

Másik fórumban emlegettem a sok-sok újdonságot :D

Nos akkor még egy (amire oly régóta vártam):

talun(a) - annak okán (mert)
taweyk(a) - ezen okból kiindulva (mert)
lun - ok (fn) (reason)
oeyk - ok (fn) (cause)
holpxay - szám (ez is idekerült...)
hol - kevés (mn)
tafral - ennek következtében/ e miatt (határozószó)

Az első 2-re még Frommer is azt mondta, hogy szinonímák:
Valamint:
a "talun(a)" és "taweyk(a)" szavak:
"ta + lun + -a-" (-ból/-ből + ok + -a-, az utóbbi azért, mert a "mert" utáni mellékmondat módosítja a szót (lun))
illetve: "ta + oeyk + -a-" (-ból/-ből + ok + -a-)

Tehát ezek 2-en teljesen ugyanazt jelentik...
Eddig nem volt ilyen szavunk, most lett kettő is! :D
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

tsrräfkxätu

Quote from: tìngay mungeyu on February 02, 2010, 12:25:25 PM
A 'Forrás!' linkre kattintva máris meglátod honnan van. Egy másik lelkes fórumózón keresztül Frommertől. :D :D

Nem baj, nem látok... :)

Ez a sok új tudás honnan van? Nagyon le vagyok maradva...
párolt zöldség — muntxa fkxen  

tìngay mungeyu

#7
Quote from: Hawnuyu atxen on February 02, 2010, 12:41:10 PM
Másik fórumban emlegettem a sok-sok újdonságot :D

Nos akkor még egy (amire oly régóta vártam):

talun(a) - annak okán (mert)
taweyk(a) - ezen okból kiindulva (mert)
lun - ok (fn) (reason)
oeyk - ok (fn) (cause)
holpxay - szám (ez is idekerült...)
hol - kevés (mn)
tafral - ennek következtében/ e miatt (határozószó)

Az első 2-re még Frommer is azt mondta, hogy szinonímák:
Valamint:
a "talun(a)" és "taweyk(a)" szavak:
"ta + lun + -a-" (-ból/-ből + ok + -a-, az utóbbi azért, mert a "mert" utáni mellékmondat módosítja a szót (lun))
illetve: "ta + oeyk + -a-" (-ból/-ből + ok + -a-)

Tehát ezek 2-en teljesen ugyanazt jelentik...
Eddig nem volt ilyen szavunk, most lett kettő is! :D

Irayo, ma tsmukan! :)
Pár napja még egy szónak is örültünk volna a 'mert'-re és most mennyi van! :D

Hawnuyu atxen

Csak nézegesd a fórumot (az újdonságokat általában az Intermediate részlegben találhatod meg :D egyébként meg Frommertől)

Higgy nekem, nem vagy lemaradva. Csak gondolj bele, hogy van, aki még el se kezdett tanulni! (és szeretne... ismerek ilyet)
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

tìngay mungeyu

Quote from: blueme on February 02, 2010, 12:57:03 PM
Quote from: tìngay mungeyu on February 02, 2010, 12:25:25 PM
A 'Forrás!' linkre kattintva máris meglátod honnan van. Egy másik lelkes fórumózón keresztül Frommertől. :D :D

Nem baj, nem látok... :)

Ez a sok új tudás honnan van? Nagyon le vagyok maradva...

Frommer örül, hogy ilyen lelkesek vagyunk és küldi az újdonságokat. :) Folyamatosan frissül Taronyu szótára is. :)

Hawnuyu atxen

Na igen... e mellett a mi szótárunk (aminek a fordításán annyit dolgoztunk) már nem fog érni (szinte!) semmit, mire meglesz...

De csak hadd örüljön!!!!!!!! ;D ;)
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

tìngay mungeyu

Közben frissítettem a fentieket: bekerült a 'Jó éjt!' és a 'Hogy van na'viul az, hogy...?'. :D

Hawnuyu atxen

:D Irayo!

Csak 1 dolog: inkább legyen neked jó/ békés éjszaka!
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

tìngay mungeyu

#13
Quote from: Hawnuyu atxen on February 03, 2010, 04:46:39 AM
:D Irayo!

Csak 1 dolog: inkább legyen neked jó/ békés éjszaka!

Azért van ott hogy "nyers" fordítás, mert direkt szó szerint van lefordítva, hogy lehessen tudni hogy alapból mi a szavak jelentése! Így persze nem feltétlen helyes magyarul, de tudod, hogy azt jelenti hogy jó éjszakát!

Hawnuyu atxen

Értem én... csak gondoltam megjegyzem...
Egyébként meg ha szó szerint fordítottad, akkor főleg "neked". Amit írtál, valami olyasmi lenne, hogy "Ngeyä txon lefpom livu" (tied éjszaka legyen jó/békés)  :P
Szeretek kötözködni :D

Meg egy kérdésem hadd legyen: ha egy főneven használtuk a "le"-t, hogy melléknév legyen, akkor már nem kell rá az "-a-"?
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

tìngay mungeyu

Quote from: Hawnuyu atxen on February 03, 2010, 08:44:50 AM
Meg egy kérdésem hadd legyen: ha egy főneven használtuk a "le"-t, hogy melléknév legyen, akkor már nem kell rá az "-a-"?

Az 'a' akkor kell, ha az a melléknév egy jelző, mint a mondatok többségében. :)

Hawnuyu atxen

Ahaaaaa!!!
Akkor ezért nem tettél ide!!!

Irayo... én ide is simán használtam volna...
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

tsrräfkxätu

Quote from: tìngay mungeyu on February 03, 2010, 10:00:59 AM
Quote from: Hawnuyu atxen on February 03, 2010, 08:44:50 AM
Meg egy kérdésem hadd legyen: ha egy főneven használtuk a "le"-t, hogy melléknév legyen, akkor már nem kell rá az "-a-"?

Az 'a' akkor kell, ha az a melléknév egy jelző, mint a mondatok többségében. :)

Mindkettőtöknek igaza van. :) A le- vel képzett melléknevek ugyanis tényleg nem kapnak (általában) -a-t.
párolt zöldség — muntxa fkxen  

Hawnuyu atxen

Akkor jól értem, hogy akkor kellenek, ha a melléknév egy adott főnévre vonatkozik (nem csak simán ott van)???
Vagy ez így totál értelmetlen???
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

tìngay mungeyu

Quote from: Hawnuyu atxen on February 03, 2010, 11:08:03 AM
Akkor jól értem, hogy akkor kellenek, ha a melléknév egy adott főnévre vonatkozik (nem csak simán ott van)???
Vagy ez így totál értelmetlen???

Igen, akkor kell, ha egy adott főnévre vonatkozik. Ha csak úgy ott van akkor nem. :)
Viszont, ahogy blueme mondta, a le-vel képzettekre nem kell 'a', ahogy a 'Txon lefpom (livu ngar)' esetében sem.