NUME KO 'AWSITENG! (Tanuljunk együtt)

Started by Kifkeyä Nari, August 05, 2010, 02:03:52 PM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

na’rìngä hawnuyu

Irayo ma P.A.'li makto.....
Igen sok a hiba:wbetű fölöslegt/elírás|, |Ragozás-még míndig.....| De, legalább már tudom mi az amin javítanom kell.
Köszönöm még egyzser  ;D
,,Mi nem adjuk fel soha! Minket nem tudtok megtörni!,,

P.A.'li makto

Semmi baj!  :) Örülök, hogy megint van érdeklődés!

facebook: soaia leNa`vi

Hawnuyu atxen

Én meg örülök, hogy van mit javítgatni, meg van miről vitázni ;D

Akkor a dupla tagadás csak "ke+ige ke-névmás" szerkezetként működik? (pl.: ke lu kea)
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

P.A.'li makto

QuoteThis wasn't part of the outstanding questions, but came up on Sunday.  Someone wanted to say, "not everyone understood" and said ke frapo tslolam.  Frommer corrected this to ke frapo ke tslolam.  I asked if this could be used with other pronouns, but really this has to do with the prenoun fra- "all, every."  You can negate just the fra-, but just as with negative pronouns and adverbs (kawtu, kawkrr, etc.), you also have to negate the verb.
Erre gondoltál?

facebook: soaia leNa`vi

Hawnuyu atxen

Itt csak arról beszéltek, hogy a "fra-" használatánál kell-e külön ke (a kawkrr-ben és hasonlókban már benne van). Én azt kérdezem, hogy a dupla tagadás csak sz-névmásoknál kell-e legyen.
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

P.A.'li makto

Ennél többet én sem tudok.  :-\ Akkor ez most függőben marad?

facebook: soaia leNa`vi

Hawnuyu atxen

Quote from: P.A.'li makto on October 11, 2010, 03:09:30 PM
Ennél többet én sem tudok.  :-\ Akkor ez most függőben marad?

Úgy tűnik... majd figyelünk, vagy megkérdezzük, vagy valami ;D
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

Kifkeyä Nari

#227
Először is az első postba tettem egy TARTALOMJEGYZÉKET.

Akkor még a másik felének pótlását köldeném, és akkor utolérem magam. Csak a 10. marad.


És a 10. lecke

P.A.'li makto

Ma Kifkeyä Nari!
Irayo, a tartalomjegyzékért! Nagyon sìltsan ötlet volt!  :)

A leckéidről:
6.lecke:
QuoteÉn figyeltem mások éneklésére. : Oe <ol>eltu si ayfol rolit(-ru).
... Na szóval...  :) Az <ol> egy infix, ami azt jelenti, hogy a szó belsejében kell lennie, mégpedig az ige belsejében. Figyelni= eltu si, ebben a si az ige. Tehát figyeltem= eltu s<ol>i.
Éneklés= tìrusol. Az ő éneklésük: feyä tìrusol. Ugyanez részes esetben, amire itt szükség van: feyä tìrusolur. Tehát, ha minden igaz, a mondatod helyesen: Oe eltu soli feyä tìrusolur.
Ma Haaaaaawn!!! Srung siiiiiiii! Lu oeru tìyawr srak?  ???
QuoteNe hallgasd az éneket Kif.! : Ke eltu si oe rolru, ma Kif.!
Tiltásról még nem esett szó, azt a rä'ä-val fejezhetjük ki, úgy hogy az ige elé tesszük, valahogy így: Eltu rä'ä si (oeyä) tìrusolur, ma Kif.

Máris nézem a többit...

facebook: soaia leNa`vi

P.A.'li makto

7.lecke:
QuoteKis sárga Yerik szemet eszem. : Hí'ia narit arim yerikìl yom.
Megbeszéltük Hawn-nal, hogy aki 2-nél több jelzőt próbál egy főnévhez csatolni, azt lesmiteoljuk... Egyébként a mondat eleje jónak tűnik, viszont az -ìl egész biztosan nem helyes, és hiányzik az alany is... A végének valami ilyesminek kéne lennie: ... oe yom vagy ... oe yerom.
QuoteA nagy erős pa'lim van. (Nekem nagy erős pa'lim van.) : Tsawla pa'lit atxur oel lu.
Lu oeru tsawla pa'li atxur.
QuoteÉn 33(˳41) éves vagyok. : Oe lu tsìvolawa lezìsìt.
Oeri solalew zìsìt atsìvolaw. Ezt a képletet a na'viterin találtam: Én ... éves vagyok.= Oeri solalew zìsìt a-...

Folyt. köv.

facebook: soaia leNa`vi

Hawnuyu atxen

#230
QuoteKis sárga Yerik szemet eszem. : Hí'ia narit arim yerikìl yom.

Ez, meg amit Pam írt:
Tényleg megbeszéltünk ilyent ??? 2 még okés...
Csak a yerik inkább birtokos legyen (Pam... inkább nem idegesítelek azzal, amire annó felhívtam a figyelmed a testrészek birtoklásával kapcsolatban :))

Hì'ia narit arim yerikä yom oel.

QuoteA nagy erős pa'lim van. (Nekem nagy erős pa'lim van.) : Tsawla pa'lit atxur oel lu.

Mi az a tárgyrag ottan a pa'lin? Túl nehéz szegénykének, tessék levenni!

QuoteA yerik hasznos és békés. : Lesara yerik lefpom.

Mondta fordítása legyen mondat:
Yerik lesar sì lefpom lu.

QuoteToruk repülő állat. : Toruk atswusayon lu.

Toruk tswusayona ioang lu. (benne van az állat szó) / Toruk tswusayona lu. (lu-val nem kell kitenni az "-a-"-t

QuoteNem szeretem nantag húst (de rossz) : Oe ke tìy<äng>awn nantagìl tsnganit.

"tìyawn" - szeretet. A nantang pedig mért alany?

Oeru yawne ke lu nantangä tsngan.


Quote from: Pam... Na szóval...  Smiley Az <ol> egy infix, ami azt jelenti, hogy a szó belsejében kell lennie, mégpedig az ige  belsejében. Figyelni= eltu si, ebben a si  az ige. Tehát figyeltem= eltu s<ol>i.
Éneklés= tìrusol. Az ő éneklésük: feyä tìrusol. Ugyanez részes esetben, amire itt szükség van: feyä tìrusolur. Tehát, ha minden igaz, a mondatod helyesen: Oe eltu soli feyä tìrusolur.
Ma Haaaaaawn!!! Srung siiiiiiii! Lu oeru tìyawr srak?  Huh

Lumpe zivene oe ngaru srung sivi txo ngaru LU tìyawr? ;D
Szóval szóról szóra így van.

A maradékot csak spoilerben:
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

P.A.'li makto

8. lecke:
QuoteA yerik hasznos és békés. : Lesara yerik lefpom.
Kéne egy ige a mondatba: Yerik lu lesar sì lefpom(?) Vajon használható ez a szó egy yerikre? Nekem hihetőnek tűnik...  :-\
QuoteToruk repülő állat. : Toruk atswusayon lu.
Hiányzik az állat: Toruk ioang atswusayon lu.
9. lecke:
QuoteNem szeretem nantag húst (de rossz) : Oe ke tìy<äng>awn nantagìl tsnganit.
Tsngan nantangä (ke?) yawne ke lu oer. Akkor most mi legyen azzal a kettős tagadással, ma Hawn?  :)
Quote(Azt hiszem) ő elment. : Po h<ats><ol>um.
Az <ats> 2. helyzetű infix, ezért megelőzi őt az 1. helyzetű <ol>. Po holatsum. Szerintem...
10. lecke:
Quote1. Megetted az én kis yerikemet? (Grrrrrrrrrr!) Nga y<am><äng>am oeyä hí'ia yerikit srak?
Egy hiányzó jelöltalany és egy pici elírás: Ngal yamängom ...
Quote2. Jó napod volt? Ngaru lefpom <ol>lu srak?
Ismét az <ol> rossz helyen van, helyesen: l<ol>u, valamint hiányzik a "nap".
Quote4. A barátaink láttak öt alvó embert. Ayoeyä ay'eylanìl mrra aytawtutet lehusahaw
barátok=ayeylan (gyengülés miatt), emberek aysawtute (ugyanezért!), a le- pedig nem produktív, legyen a- ..., és legyen benne a mondatban a "látni" szó múlt időben!
Quote5. Kérlek (téged), írj nekem (azért ne sokára), barátom! Rutxe ngal pamr<ìy>el oeru, ma oeyä 'eylan!
Felszólítás: pamrel si, és nem kell a ngal...

facebook: soaia leNa`vi

P.A.'li makto

Ma Hawn!

QuoteRutxe nga pamrel sìyi oeru, ma oeyä 'eylan!
Mééééé...? ...esetleg sivi... , nem?

facebook: soaia leNa`vi

Hawnuyu atxen

#233
Quote from: P.A.'li makto on October 12, 2010, 03:13:03 PM
Ma Hawn!

QuoteRutxe nga pamrel sìyi oeru, ma oeyä 'eylan!
Mééééé...? ...esetleg sivi... , nem?

Kif <ìy>-jel írta, a <iv> pedig csak lehet, de nem kell.

A kettős tagadásban pedig kaptunk választ: nektek lolu tìyawr. Mellékneveknél nem, csak főneveknél és igéknél dobálozunk ke-kkel.
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

P.A.'li makto

QuoteKif <ìy>-jel írta, a <si> pedig csak lehet, de nem kell.
Hogy-hogy nem kell si? Anélkül nincs ige a mondatban!

facebook: soaia leNa`vi

Hawnuyu atxen

Quote from: P.A.'li makto on October 12, 2010, 03:20:38 PM
QuoteKif <ìy>-jel írta, a <si> pedig csak lehet, de nem kell.
Hogy-hogy nem kell si? Anélkül nincs ige a mondatban!

Elírások...
<iv> nem kell feltétlenül.
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

P.A.'li makto


facebook: soaia leNa`vi

Letrr'ong atanvi

Kaltxi!

Ha nem bánjátok, én is megpróbálkoznék a leckékkel. Egy (jó) ideje már olvasgatom a fórumot,
nem túl régen pedig regisztráltam is.

Nem akarom egyszerre az egészet iderakni, nem szeretnék feltartani senkit.
Ha nem probléma, egyesével haladnék.


1. lecke

Hawnuyu atxen

Nem bánjuk :)

A gyengülés csak néhány betű, illetve néhány nyelvtani szerkezet esetén következik be, mint például a többesszámok esetén, ezért bizonyos betűk (a leckében felsorolt módon) megváltoznak, más betűt kell írni a helyükre (a na'vi pl. a ts-t egy betűként kezeli, mint a magyar pl. a ny-t).

QuoteA többes számmal kapcsolatban a menari kifejezés a szótárban így szerepel: "két szem".
Ha nem azt akarom mondani, hogy szemek, hanem mondjuk az lenne a mondat, hogy
"Két szemem van.", akkor ezt fordíthatom úgy is, hogy "Lu oeru mune nari."

Igen, csak a számokat melléknévként kell kezelni, tehát "munea", illetve a többesszám jelét ilyenkor is ki kell rakni, így "munea menari".
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

Letrr'ong atanvi

Értem.
Bár kissé furcsa ez a melléknévként kezelt szám, valahogy nem tűnik logikusnak, de elfogadom, a szabály az szabály.  :)