NUME KO 'AWSITENG! (Tanuljunk együtt)

Started by Kifkeyä Nari, August 05, 2010, 02:03:52 PM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Fmetoktu pxevopey

QuoteTsmukan/Tsmuke
Tsmukan = fiútestvér, Tsmuke= lánytestvér. Ha meg mindenkinek szeretnél köszönni, akkor a smuktu/tsmuku szót használd. Jól mondom?
"One life ends, another begins"
"Pandora megannyi veszélyt rejt, s ezek közül a legalattomosabb az, hogy túlságosan megszeretteti magát."

 

Tìtxur Lefpomtokx

Ezt én értem , hogy  a tsmukan az fiú a tsmuke meg lány testvér, de mi az a smukan és smuke ???

Fmetoktu pxevopey

Nagyon egyszerű: SZAVAK!  ;D  ;D Itt én is csak tippelni tudok: smukan/smuke az a fiú/lány testvérek többesszáma lenne? (fiútestvéreim, lánytestvéreim) Vagy csak simán elhagyjuk a "t"-t, mint a tsmuktu-nál?
"One life ends, another begins"
"Pandora megannyi veszélyt rejt, s ezek közül a legalattomosabb az, hogy túlságosan megszeretteti magát."

 

Tìtxur Lefpomtokx

Quote from: Fmetoktu pxevopey on August 21, 2010, 09:32:01 AM
Nagyon egyszerű: SZAVAK!  ;D  ;D Itt én is csak tippelni tudok: smukan/smuke az a fiú/lány testvérek többesszáma lenne? (fiútestvéreim, lánytestvéreim) Vagy csak simán elhagyjuk a "t"-t, mint a tsmuktu-nál?
Majd ha jönnek az agyasok, akkor elmagyarázzák ;D azért Irayo!

Fmetoktu pxevopey

Jaja! Bear Grylls! Na, látom te is nézed  a Túlélés Törvényei-t... Jó műsor!
"One life ends, another begins"
"Pandora megannyi veszélyt rejt, s ezek közül a legalattomosabb az, hogy túlságosan megszeretteti magát."

 

P.A.'li makto

#85
Quote from: Tìtxur Lefpomtokx on August 21, 2010, 09:35:34 AM
Quote from: Fmetoktu pxevopey on August 21, 2010, 09:32:01 AM
Nagyon egyszerű: SZAVAK!  ;D  ;D Itt én is csak tippelni tudok: smukan/smuke az a fiú/lány testvérek többesszáma lenne? (fiútestvéreim, lánytestvéreim) Vagy csak simán elhagyjuk a "t"-t, mint a tsmuktu-nál?
Majd ha jönnek az agyasok, akkor elmagyarázzák ;D azért Irayo!
A ts-vel kezdődő szavak első hangja gyengülést szenved, ha a többesszám ay- előtagját kapják. Gyengüléskor a ts-ből s lesz. Tehát fivérek: aysmukan. Nővérek: aysmuke. Mindkét esetben elhagyható az ay-. Így lesz smukan illetve smuke.

"agyas"
:)

facebook: soaia leNa`vi

Tìtxur Lefpomtokx

Quote from: Fmetoktu pxevopey on August 21, 2010, 09:41:08 AM
Jaja! Bear Grylls! Na, látom te is nézed  a Túlélés Törvényei-t... Jó műsor!
Hát persze, ez alap, de ne offoljunk ;D

Tìtxur Lefpomtokx

Quote from: P.A.'li makto on August 21, 2010, 09:42:48 AM
Quote from: Tìtxur Lefpomtokx on August 21, 2010, 09:35:34 AM
Quote from: Fmetoktu pxevopey on August 21, 2010, 09:32:01 AM
Nagyon egyszerű: SZAVAK!  ;D  ;D Itt én is csak tippelni tudok: smukan/smuke az a fiú/lány testvérek többesszáma lenne? (fiútestvéreim, lánytestvéreim) Vagy csak simán elhagyjuk a "t"-t, mint a tsmuktu-nál?
Majd ha jönnek az agyasok, akkor elmagyarázzák ;D azért Irayo!
A ts-vel kezdődő szavak első hangja gyengülést szenved, ha a többesszám ay- előtagját kapják. Gyengüléskor a ts-ből s lesz. Tehát fivérek: aysmukan. Nővérek: aysmuke. Mindkét esetben elhagy ható az ay-. Így lesz smukan illetve smuke.
... szívesen.
"agyas"
:)
Oh, köszönöm :) Az agyast meg tudod, hogy értem ;D

Fmetoktu pxevopey

Hát... Majdnem igazam lett... Csak nem a "t"-t hagyjuk el, hanem az ay-t. Na majd legközelebb.  :)  :D
"One life ends, another begins"
"Pandora megannyi veszélyt rejt, s ezek közül a legalattomosabb az, hogy túlságosan megszeretteti magát."

 

P.A.'li makto

#89
Quote from: Fmetoktu pxevopey on August 21, 2010, 10:26:01 AM
Hát... Majdnem igazam lett... Csak nem a "t"-t hagyjuk el, hanem az ay-t. Na majd legközelebb.  :)  :D
A ts betűkombinációt egy betűnek tekintjük, mert egy hangot jelöl. Nem lehet a "felét" elhagyni, viszont ki lehet cserélni s-re...  :)
Hasonló a helyzet a ng, ll, rr, tx, px, kx, aw, ay, ew, ey betűkkel is; egynek kell őket tekinteni. Ha megfigyelitek, a szótárban is külön cikk van az ezekkel kezdődő szavaknak. (Ha nem is mindegyiknek...) :)

facebook: soaia leNa`vi

Hawnuyu atxen

Quote from: P.A.'li makto on August 21, 2010, 09:42:48 AM
Quote from: Tìtxur Lefpomtokx on August 21, 2010, 09:35:34 AM
Quote from: Fmetoktu pxevopey on August 21, 2010, 09:32:01 AM
Nagyon egyszerű: SZAVAK!  ;D  ;D Itt én is csak tippelni tudok: smukan/smuke az a fiú/lány testvérek többesszáma lenne? (fiútestvéreim, lánytestvéreim) Vagy csak simán elhagyjuk a "t"-t, mint a tsmuktu-nál?
Majd ha jönnek az agyasok, akkor elmagyarázzák ;D azért Irayo!
A ts-vel kezdődő szavak első hangja gyengülést szenved, ha a többesszám ay- előtagját kapják. Gyengüléskor a ts-ből s lesz. Tehát fivérek: aysmukan. Nővérek: aysmuke. Mindkét esetben elhagyható az ay-. Így lesz smukan illetve smuke.

"agyas"
:)

Egyet gyorsan kiegészítenék, bár ez már csak az "én is hadd mondjak valami okosat" témakör:
Az "ay+"-t minden esetben elhagyhatjuk, ha gyengül a szó (kivétel ha egy másik nyelvtani dolog miatt is gyengülne). A 2-es és 3-as számok jelét, pont e miatt viszont nem, hiszen akkor nem tudnánk, hogy éppen melyikről van szó.
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

Tirea Tawä

Volt itt még egy kérdés:

Quote from: Tìtxur Lefpomtokx on August 21, 2010, 09:21:01 AM
Kieg: meg még egy most látom a szótárba, hogy hakuna matata ez mióta na'vi kifejezés? ::) Csakmert ezt én már igen sűrűn hallottam mesékben, filmekben stb..

Én is láttam szótárban, és eléggé ledöbbentem... Tényeg használják ezt a na'vik?
(Azt hittem, ez az Oroszlánkirályban van...)
"Ha az ember kivágta az utolsó fát, megmérgezte az utolsó folyót, és kifogta az utolsó halat,
akkor rádöbben, hogy a pénz nem ehető..."

Indián közmondás

 

Tìtxur Lefpomtokx

Quote from: Tirea Tawä on August 24, 2010, 02:49:05 AM
Volt itt még egy kérdés:

Quote from: Tìtxur Lefpomtokx on August 21, 2010, 09:21:01 AM
Kieg: meg még egy most látom a szótárba, hogy hakuna matata ez mióta na'vi kifejezés? ::) Csakmert ezt én már igen sűrűn hallottam mesékben, filmekben stb..

Én is láttam szótárban, és eléggé ledöbbentem... Tényeg használják ezt a na'vik?
(Azt hittem, ez az Oroszlánkirályban van...)
Meg a Timon és Pumbában ;D

Hawnuyu atxen

Nemzetközi Our Divctionary-ban már volt szó arról, hogy hogyan jutott be.
De legalább tudjuk, hogy "csak annyit jelent, szép az élet itt lent!" ;D

S íme:
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

P.A.'li makto

Quote from: Hawnuyu atxen on August 24, 2010, 09:49:14 AM
Nemzetközi Our Divctionary-ban már volt szó arról, hogy hogyan jutott be.
De legalább tudjuk, hogy "csak annyit jelent, szép az élet itt lent!" ;D

S íme:
Ma Hawnuyu atxen! Kempe seri nga mí oeyä topik ?? Rä'ä yem ayfalulukanit atsleng nemfa tsaw, rutxe!
:)

facebook: soaia leNa`vi

Hawnuyu atxen

Oeru txoa livu, slä fpamìl oel futa fo a ke omum 'ut a san hakuna matata sìk lu zivene nivìn tsat fte omum.
Ulte fo ke lu san ayfalulukan atsleng sìk! Simba lu palulukan le'Rrta 'Rrtamì!
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

Fmetoktu pxevopey

Igen, szerintem is. Pont ezt akartam írni!  ;D  ;D  ;D Tiszta fordító gép lettem  ;D
"One life ends, another begins"
"Pandora megannyi veszélyt rejt, s ezek közül a legalattomosabb az, hogy túlságosan megszeretteti magát."

 

Hawnuyu atxen

Lássuk azt a fordítógépet!
Hajrá leírni magyarul! ;D
"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!

Fmetoktu pxevopey

Éjfélig itt vagy? Addigra talán kész lesz...  ;D
"One life ends, another begins"
"Pandora megannyi veszélyt rejt, s ezek közül a legalattomosabb az, hogy túlságosan megszeretteti magát."

 

Hawnuyu atxen

"Hrrap rä'ä si olo'ur smuktuä." ; "Ke'u ke lu ngay. Frakemit tung." (Assassin's Creed)

Nikre tsa'usìn!