Verbens Tempus

Started by Ateyo te Kellett, January 17, 2010, 05:17:59 AM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Ateyo te Kellett

Avsl. = avslutad handling.
Pgnd. = pågående handling

Perfekt(Avsl.)   Imperfekt   Precis nylig dåtid   Presens   Presens(Pgnd.)   Väldigt snar framtid   Futurum  
<ol><am><ìm>< inget ><er><ìy><ay>
Oe Tolaron.Oe Tamaron.Oe Tìmaron.Oe Taron.Oe Teraron.Oe Tìyaron.Oe Tayaon.
Jag har jagat.Jag jagade.Jag jagade(precis).Jag jagar.Jag jagar(just nu).Jag ska jaga(snart).    Jag ska jaga.

Futurum-perfekt(Avsl.)Snar framtid med beslutsamhetFuturum med beslutsamhetPerfekt i nylig dåtid(Avsl.)Perfekt i dåtid(Avsl.)
<aly><ìsy><asy><ìlm><alm>
Oe Talyaron.Oe Tìsyaron.Oe Tasyaron.Oe Tìlmaron.Oe Talmaron.
Jag kommer att ha jagat.   Jag kommer definitivt jaga snart.   Jag kommer definitivt jaga.   Jag har precis jagat.   Jag jagade.

Omedelbart, perfekt i futurum(Avsl.)Omedelbart, imperfekt i futurum(Pgnd.)   Imperfekt i futurum(Pgnd.)  
<ìly><ìry><ary>
Oe Tìlyaron.Oe Tìryaron.Oe Taryaron.
Jag kommer att ha jagat snart.Jag kommer att jaga snart.Jag kommer att jaga.

Imperfekt i dåtid(Pgnd.)   Imperfekt i nylig dåtid(Pgnd.)Konjunktiv i futurum
<arm><ìrm><ìyev>
Oe Tarmaron.Oe Tìrmaron.Oe Tìyevaron.
Jag jagade.Jag jagade precis.Må jag jaga i framtiden.



/tack till Le'eylan för uppdatering

Tanax

"nyligen" borde väl på mera svenska vara "jagade nyss" :)
Konjunktiv är krångligt infix, men jagar är presens i alla fall.. men jag avstår från att kommentera det för jag har ingen aning! :)

Ateyo te Kellett

#2
ok. tack. ändrade det.

Is.

#3
<er> är bra också. T<er>aron betyder typ att man håller på att jaga. På engelska är skillnaden "I hunt" (Oe taron) och "I am hunting" (Oe teraron). Liksom visar att verbet är pågående.

Sen kan man kombinera det här <er> med <ìy> och <am>. T<ìrm>aron = Höll nyss på att jaga. T<arm>aron = Höll på att jaga förut.

Tror jag iaf...

Ateyo te Kellett

#4
Quote from: Is. on January 17, 2010, 05:17:12 PM
<er> är bra också. T<er>aron betyder typ att man håller på att jaga. På engelska är skillnaden "I hunt" (Oe taron) och "I am hunting" (Oe teraron). Liksom visar att verbet är pågående.

ok. tack

jag satte in det med <er>. men jag funderar på att radera denna tråd. alla dessa är ju infixer och finns med i min andra tråd med infixer.

Tanax

Quote from: Ngay'taronyu on January 17, 2010, 05:22:45 PM
Quote from: Is. on January 17, 2010, 05:17:12 PM
<er> är bra också. T<er>aron betyder typ att man håller på att jaga. På engelska är skillnaden "I hunt" (Oe taron) och "I am hunting" (Oe teraron). Liksom visar att verbet är pågående.

ok. tack

jag satte in det med <er>. men jag funderar på att radera denna tråd. alla dessa är ju infixer och finns med i min andra tråd med infixer.

Nej gör inte det, alla lär sig på olika sätt och om vi har 2 olika beskrivningar för samma sak är det ju bara bra då det kan hjälpa såna som kanske inte förstod din andra tråd. Den här tråden har ju t.ex. med de olika namnen(presens, futurum, etc) och det har inte den andra. Jag tycker inte du borde radera tråden hur som helst! Det skadar ju inte att ha den här..

antagonisten

<im> och <iy> bör ändras till <ìm> och <ìy>. <iv> kan möjligen också vara infinitivmarkering av ett verb, som svenskans "att", t.ex. l<iv>u = att vara, eller t<iv>aron = att jaga, till skillnad från "du ser att jag jagar" där "att" är konjunktion.

Is.

#7
Och <er> borde vara: "Jag håller på att jaga". Annars kommer folk inte veta hur det skiljer sig från presens-formen.

Fast det är kanske svårt, för vi använder väl inte direkt någon imperfekt-form. Jag vet inte om "håller på" är tydligt eller rätt nog.

antagonisten

Quote from: Is. on January 18, 2010, 07:26:35 AM
Och <er> borde vara: "Jag håller på att jaga", anser. Annars kommer folk inte veta hur det skiljer sig från presens-formen.

Fast det är kanske svårt, för vi använder väl inte direkt någon imperfekt-form. Jag vet inte om "håller på" är tydligt eller rätt nog.

:)

T<er>aron är rätt översatt till "jagar". "Taron" däremot är grundformen av verbet, dvs endast "jaga".

Is.

Jo, det är sant! Det är ju bara att vi aldrig använder grundformen i meningar, som i "Jag jaga".  :) Vissa kanske kommer kanske tycka det är knepigt att förstå skillnaden mellan presens-formen och imperfekt-formen.

antagonisten

Quote from: Is. on January 18, 2010, 07:52:44 AM
Jo, det är sant! Det är ju bara att vi aldrig använder grundformen i meningar, som i "Jag jaga".  :) Vissa kanske kommer kanske tycka det är knepigt att förstå skillnaden mellan presens-formen och imperfekt-formen.

Förvisso, men då är det kanske bättre att först direktöversätta, och sedan tolka ut betydelsen, när man har meningar som inte riktigt fungerar på svenska.  :P

Ateyo te Kellett

ok. har ändrat det ni sade:) tack för hjälpen

Is.

Kanske så kan man sätta "håller på" inom parantes!  :o

"Jag (håller på och) jagar" eller "Jag (håller på att) jaga".

Eller allt det här kanske bara blir förvirrande, som Antagonisten sa. Kanske bättra att bara skriva "Jag jagar" på bägge presens och imperfekt och sedan låta folk fråga om skillnaden.

:-\

Ateyo te Kellett

ja. asså, grejen är den att vi kan säkert lägga till fler tempus former. de är ju inte samma som i svenskan. men jag satte in parenteser iallafall

wannikiba

Hur skall man förstå "imperfekt" och "perfekt" i sammanhanget? Dessa termer brukar ju ofta ställa till med förvirring.

Imperfekt används ju på svenska om den enkla dåtidsformer (gick, seglade, hoppade, sprang, etc). På många andra språk används termen "imperfekt" och imperfektiv aspekt, d.v.s. oavslutade (pågående eller habituella handlingar). För att undvika förvirring brukar man ju i dag oftast kalla den svenskla dåtidsformen för preteritum.

Även perfekt kan ju ibland användas om perfektiv aspekt (d.v.s. avslutade handlingar, motsatsen till imperfektiv aspekt), som inte behöver vara detsamma som vår svenska perfekt. Många språk har ju både en tempus/aspektform som motsvarar vår perfekt (har X:at), och en form för perfektiv aspekt.

Hur är det i na'vi?

Braien

Tja!
Jag är ny här och skulle vilja lära mig Na`vi språket men det syns att det finns inte så många svenska här?
Man kan säga man är rätt lite här :P
Men alla fall hoppas vi hörs....

Mvh Braien

Ateyo te Kellett

jaa. vi är ju ingen majoritet direkt. och dem flesta svenskar har blivit inaktiva. men vi är några stycken iaf. välkommen:)

Le'eylan

#17
Det här är alla tempus vi har för tillfället tror jag... Är det något som är oklart, säg till. :D


Avsl. = avslutad handling.
Pgnd. = pågående handling

Perfekt(Avsl.)   Imperfekt   Precis nylig dåtid   Presens   Presens(Pgnd.)   Väldigt snar framtid   Futurum  
<ol><am><ìm>< inget ><er><ìy><ay>
Oe Tolaron.Oe Tamaron.Oe Tìmaron.Oe Taron.Oe Teraron.Oe Tìyaron.Oe Tayaon.
Jag har jagat.Jag jagade.Jag jagade(precis).Jag jagar.Jag jagar(just nu).Jag ska jaga(snart).    Jag ska jaga.

Futurum-perfekt(Avsl.)Snar framtid med beslutsamhetFuturum med beslutsamhetPerfekt i nylig dåtid(Avsl.)Perfekt i dåtid(Avsl.)
<aly><ìsy><asy><ìlm><alm>
Oe Talyaron.Oe Tìsyaron.Oe Tasyaron.Oe Tìlmaron.Oe Talmaron.
Jag kommer att ha jagat.   Jag kommer definitivt jaga snart.   Jag kommer definitivt jaga.   Jag har precis jagat.   Jag jagade.

Omedelbart, perfekt i futurum(Avsl.)Omedelbart, imperfekt i futurum(Pgnd.)   Imperfekt i futurum(Pgnd.)   
<ìly><ìry><ary>
Oe Tìlyaron.Oe Tìryaron.Oe Taryaron.
Jag kommer att ha jagat snart.Jag kommer att jaga snart.Jag kommer att jaga.

Imperfekt i dåtid(Pgnd.)   Imperfekt i nylig dåtid(Pgnd.)Konjunktiv i futurum
<arm><ìrm><ìyev>
Oe Tarmaron.Oe Tìrmaron.Oe Tìyevaron.
Jag jagade.Jag jagade precis.Må jag jaga i framtiden.

Krro krro pamrel seri fìtsengmì, alu oey pìlok leNa'vi
Sometimes writing here, on my Na'vi blog
=^● ⋏ ●^=

Yawnetu

Jag är också ny här! Eller jag har försökt plugga lite under sommaren men har aldrig kommit mig för att joina forumet... men vad kul med lite svenskar  ;D

Nyx

Välkommen ^^ hoppas det har gått bra för dig hittills och att det går ännu bättre nu när du är med här ;)

Och nu när jag ändå har lite tid.. Ma Le'eylan, du har översatt exemplen som innehåller hahaw till "sovande", det kanske är bättre att skriva "kommer att sova", "har sovit" osv eftersom "sovande" är ett adjektiv. "Kommer att vara sovande" skulle nog behöva skrivas som *husìryahaw men det får inte göras på Na'vi eftersom <us> hamnar i första position och kan inte kombineras med tempus och aspekt (heter det va?). Att <ìry> handlar om en pågående handling kanske kan påpekas på något annat sätt?