KDE nìNa'vi (a small part, at least...)

Started by Wllìm, June 21, 2014, 06:22:32 AM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Wllìm

Well, quite some months ago, in January or so, I had the crazy idea that it would be nice if my computer would have its interface in Na'vi :) I use KDE, so I tried to figure out how language support works there. After a lot of messing around with system files, and a lot of translating, I now have Dolphin, KDE's file manager, almost ready. (I also have a small start for Kate, KMail and Lokalize, but that is not that much yet.)

Obviously, there are probably a lot of errors in it, and I needed to be very, ìììì... "creative" on how to say a lot of computer terms. I tried not to loan words from English, but instead use an existing Na'vi word that seemed a bit related to the "computer meaning", for example tseng = "folder", rìk = "tab", ropx = "window". Of course, none of this should be taken seriously in any way ::)


If you use KDE as well, you can try it. (Sorry, this won't work in other desktops like GNOME, or Windows :( )
Download the current version

See the spoiler below for instructions on how to install and enable this.



Tìtstewan

Txantsan! Unfortunately, I don't use Ubuntu...

For the Hard Drive, I used somewhere:
säomumä henayu
information carrier

I should take a look how this would be possible for windows.

HRH! I see the jquery-animate file from the /Spam section. xD

-| Na'vi Vocab + Audio | Na'viteri as one HTML file | FAQ | Useful Links for Beginners |-
-| Kem si fu kem rä'ä si, ke lu tìfmi. |-

Wllìm

Quote from: Tìtstewan on June 21, 2014, 07:33:41 AM
Txantsan! Unfortunately, I don't use Ubuntu...
:(

Quote from: Tìtstewan on June 21, 2014, 07:33:41 AM
For the Hard Drive, I used somewhere:
säomumä henayu
information carrier
That's a great one, irayo! :) Hmm, perhaps I should make a list of words / phrases that I can't find a translation for... :-\

Quote from: Tìtstewan on June 21, 2014, 07:33:41 AM
I should take a look how this would be possible for windows.
I think that is not possible for Windows, since it is not open-source :( (without hacking at least :P )

Quote from: Tìtstewan on June 21, 2014, 07:33:41 AM
HRH! I see the jquery-animate file from the /Spam section. xD
I downloaded it to see what the problem was.

Blue Elf

Na'vify software is hard, as Na'vi do not have technical terms (except a few ones), but put here what you can't translate, maybe we find some solution.
As for Windows, IMHO you can't create your own localization - either localized version in desired language exists and then you can get it or doesn't exist. But if some option to do this exists, I'd like to try it - at least to piss mu boss off :) (once I wrote some comments in source code in Na'vi and was cursed for that few times. To have Na'vi desktop would be fantastic!)
Oe lu skxawng skxakep. Slä oe nerume mi.
"Oe tasyätxaw ulte koren za'u oehu" (Limonádový Joe)


Kame Ayyo’koti

That's awesome! :) While KDE isn't my native desktop, I might consider putting it in a VM just to play around with it.

I like the idea of translating interfaces into Na'vi, although the most I've ever thought of translating is individual programs and Minecraft HRH.

I read an article a while back about learning language, in which the writer had modded The Sims (the original game) to show German along with the English translation. He explained that by doing this, players could play the game in German and would be motivated to learn words in order to play the game, but could look to the English for help when they needed it.

Imagine if we could translate games like The Sims into Na'vi. :P
"Your work is to discover your world, and then with all your heart give yourself to it."

Tìtstewan

Quote from: Blue Elf on June 21, 2014, 08:37:41 AM
As for Windows, IMHO you can't create your own localization
I searched a bit, and it is possible, but it need so much work, you wouldn't do that... :o

-| Na'vi Vocab + Audio | Na'viteri as one HTML file | FAQ | Useful Links for Beginners |-
-| Kem si fu kem rä'ä si, ke lu tìfmi. |-

Wllìm

Quote from: Blue Elf on June 21, 2014, 08:37:41 AM
Na'vify software is hard, as Na'vi do not have technical terms (except a few ones), but put here what you can't translate, maybe we find some solution.

I'm not sure about how to translate the following in Na'vi in an understandable way. The "Current Na'vi" column lists what is currently in the translation, but I'm not really happy with them :P
















Term
Current Na'vi
album (containing music)tìrolpongu(not clear in my opinion, perhaps something with puk instead?)
cut / copy / paste- / - / yem(don't know which metaphor to use here)
filepamrel(seems clear to me, but I run into trouble translating "text file" ;D)
line (of text)yeyfya(actually means "straight line" instead of a line of text)
mount / unmount (a device)- / -
mouse (pointing device, not the animal)-
owner (of a file)-(perhaps eyktan?)
pixelhapxìtsyìp relä
tabrìk(not clear at all)
tag (a label you can assign to a file)sna'o(not clear, since sna'o means "group" in general)
version (of a program)-
windowropx(not clear)

There are many more difficult-to-translate terms, but I think these are currently the most important ones :D Any suggestions are appreciated! :)

Quote from: Blue Elf on June 21, 2014, 08:37:41 AM
[...] once I wrote some comments in source code in Na'vi and was cursed for that few times [...]
HRH! ;D

Quote from: Kame Ayyo'koti on June 21, 2014, 11:21:49 AM
That's awesome! :) While KDE isn't my native desktop, I might consider putting it in a VM just to play around with it.
Irayo nìtxan! :) I think it should be possible to automatically make a translation that has texts like Pamrel (File), so with the English translation included, but I guess that would make the texts quite long in total :-\

Tìtstewan

My attempt:
1   pamtseo tsengä
2   mun'i / [1] /  sung
3   'u
4   yeyfya aylì'uä
5   [2]
6   swirä lefngap?
7   [3]
8   hapxìtsyìp 'opinä
9   [4]
10 fne'u?
11 holpxay fì'uä?
12 [5]

[1] in Na'vi, there is missing the concept of "copy". Maybe nìyll could solve this
[2] still thinking...
[3] the same problem like [1]
[4] hmm, in German, we say "Reiter" (maktoyu) but the meaning is completely different.
[5] ropx -> tsongropx (it's totally weird)

-| Na'vi Vocab + Audio | Na'viteri as one HTML file | FAQ | Useful Links for Beginners |-
-| Kem si fu kem rä'ä si, ke lu tìfmi. |-

Blue Elf

Quote from: Tìtstewan on June 21, 2014, 11:53:37 AM
Quote from: Blue Elf on June 21, 2014, 08:37:41 AM
As for Windows, IMHO you can't create your own localization
I searched a bit, and it is possible, but it need so much work, you wouldn't do that... :o
Can you post link? Just to see how hard it is. IMO we need just some resource DLLs, but probably there's many of them.
Oe lu skxawng skxakep. Slä oe nerume mi.
"Oe tasyätxaw ulte koren za'u oehu" (Limonádový Joe)


Tìtstewan

I haven't a link, nìkeftxo. But I read that one could extract a language packet and modify the files. I haven't a tool how to extract them (those .mui and .bin files). Also, some stuff go kinda deep in windows.

-| Na'vi Vocab + Audio | Na'viteri as one HTML file | FAQ | Useful Links for Beginners |-
-| Kem si fu kem rä'ä si, ke lu tìfmi. |-

Blue Elf

#10
I remember there was attempt to localize some text editor into Na'vi. Unfortunately I don't remember where, try to search here or in project's subforum. Maybe you find something usable.

1/ musical album = sästarsìm sìrolä (see this post) - collection of songs
2/ cut / copy / paste = mun'i / ? / yem. To say "copy", we could use ngop tenga 'ut - create the same thing, but it is long, it's hard to find single word
3/ file: pamrel is text, so it could be used for text files, but in general, I'd try säomum - piece of information (also not exact, but more generic)
4/ line - maybe pamrelä hapxì, or pamreltsyìp ?
5/ mount / unmount (a device) - could it be changed to connect/disconnect? Then we can try tare, ngop sätaret / ska'a sätaret
6/ mouse - sä'o avusll (pointing tool)
7/ owner - as owner is usually that one who created the file, we can try ngopyu (author, creator)
8/ pixel - hapxìtsyìp relä looks well
9/ tab - what you means here? Tab in tabbed dialog? I can think of anything now.
10/ tag - tìsla'tsu, tìoeyktìng, pätsì ?
11/ version - no idea... maybe *tìlonu (release as a noun)
12/ window - I used tsongropx in my story, it's generic hole going through the object, but windows on the screen is something different. Maybe txayotsyìp?
Oe lu skxawng skxakep. Slä oe nerume mi.
"Oe tasyätxaw ulte koren za'u oehu" (Limonádový Joe)


Tìtstewan

As for "pixel", technically a pixel is not a small part of a image. A pixel is a goup of three colours: red, green and blue.
So, I think this could work: pxeopintsyìp - three mini colour

For "version", this could work too: fneholpxay säomumä - type of number of the information

I wouldn't use pamrelä hapxì, or pamreltsyìp because this would mean a small part of a bigger text. I thought this: yeya aylì'uä - straight words?

-| Na'vi Vocab + Audio | Na'viteri as one HTML file | FAQ | Useful Links for Beginners |-
-| Kem si fu kem rä'ä si, ke lu tìfmi. |-

Kemaweyan

Hrh ;D Eltur tìtxen si ;) Hufwa ke sar oel KDE-ti, sunu oer fìsäfpìl ;)
Nìrangal frapo tsirvun pivlltxe nìNa'vi :D

Wllìm

Irayo nìtxan, ma Tìtstewan sì Blue Elf! :) Karma mengaru! Those translations are really useful!


By the way: I have just found out that KDE's translations are scriptable. This means that in a translated text, you can call an arbitrary JavaScript function, that can do almost everything you want. Wou! :D
I have made a function to convert numbers to octal, so now in Dolphin every integer is shown as an octal number :) I'm also working on a function that applies a case on a word, such that a text like Latem <program name>... figures out whether to add -ti or -it to the program name automatically :)

Tìtstewan

I thougt also about lonu, but I tryed not to use loanwords... *tìlonu works
But I got an idea for the version: tìtxula a4ve - 4th construction (build XY)

As for 2nd with "copy", I somehow can't think how the Na'vi could imagine that action? What they could copy?
The closest word is rì'ìr si - reflect, imitate

Ma Wllìm, you won't use maktoyu there, it's too weird! ;D

Windows -> it is not a hole in the monitor? :P

-| Na'vi Vocab + Audio | Na'viteri as one HTML file | FAQ | Useful Links for Beginners |-
-| Kem si fu kem rä'ä si, ke lu tìfmi. |-

Wllìm

Quote from: Tìtstewan on June 22, 2014, 08:18:18 AM
I thougt also about lonu, but I tryed not to use loanwords... *tìlonu works
But I got an idea for the version: tìtxula a4ve - 4th construction (build XY)
Oh, that is a nice one indeed, I think! :)

Quote from: Tìtstewan on June 22, 2014, 08:18:18 AM
As for 2nd with "copy", I somehow can't think how the Na'vi could imagine that action? What they could copy?
The closest word is rì'ìr si - reflect, imitate
I was thinking of something like:

Ngeyä waytelem lu lor nìtxan nang! Srake oe tsun c<iv>opy tsat?
Your songcord is really beautiful! Can I make a copy of it?

But actually, I don't know how I missed rì'ìr! That is what I was looking for. I think that ngop rì'ìrit would work... Or just rì'ìr si?

Quote from: Tìtstewan on June 22, 2014, 08:18:18 AM
Ma Wllìm, you won't use maktoyu there, it's too weird! ;D
Of course not, HRH :D But rìk is almost as weird :P

Quote from: Tìtstewan on June 22, 2014, 08:18:18 AM
Windows -> it is not a hole in the monitor? :P
I have never understood why they are called "windows" in English, actually. "Panels" or something like that would be much more logical in my opinion :P

Tìtstewan

Quote from: Wllìm on June 22, 2014, 08:47:30 AM
Quote from: Tìtstewan on June 22, 2014, 08:18:18 AM
As for 2nd with "copy", I somehow can't think how the Na'vi could imagine that action? What they could copy?
The closest word is rì'ìr si - reflect, imitate
I was thinking of something like:

Ngeyä waytelem lu lor nìtxan nang! Srake oe tsun c<iv>opy tsat?
Your songcord is really beautiful! Can I make a copy of it?

But actually, I don't know how I missed rì'ìr! That is what I was looking for. I think that ngop rì'ìrit would work... Or just rì'ìr si?
The problem with "copy" is, that the Na'vi have no concept regarding physical copy. In your example, they wouldn't say "can I copy it", rather they would say something like: can you teach me that song" or could you share that song with us"

Ngeyä waytelem lu lor sì txantsan! Nga tsun pxìmivun'i tsat nìyll, srak?
Your cordsong is nice and great! Could you share it?

nì'eng for sharing in general (equally, on the same level)
nìyll for sharing with the clan (communally, in a communal manner, (share) with the clan)

These words works in a sentence. And not to mention that here one means "teach me/us this song".
Ngop rì'ìrit works, imo. :)

Quote from: Wllìm on June 22, 2014, 08:47:30 AM
Quote from: Tìtstewan on June 22, 2014, 08:18:18 AM
Ma Wllìm, you won't use maktoyu there, it's too weird! ;D
Of course not, HRH :D But rìk is almost as weird :P
As weird as rìk? :P I would use rìk. :)

Quote from: Wllìm on June 22, 2014, 08:47:30 AM
Quote from: Tìtstewan on June 22, 2014, 08:18:18 AM
Windows -> it is not a hole in the monitor? :P
I have never understood why they are called "windows" in English, actually. "Panels" or something like that would be much more logical in my opinion :P
You would not call a programm's windows as "panel". And how we translate "panel" in Na'vi? ???

-| Na'vi Vocab + Audio | Na'viteri as one HTML file | FAQ | Useful Links for Beginners |-
-| Kem si fu kem rä'ä si, ke lu tìfmi. |-

Wllìm

Quote from: Tìtstewan on June 22, 2014, 09:42:58 AM
Ngop rì'ìrit works, imo. :)
So, the Na'vi do not have the concept of copying things, since they share them... Very interesting!
I'll use ngop rì'ìrit then :)

Quote from: Tìtstewan on June 22, 2014, 09:42:58 AM
As weird as rìk? :P I would use rìk. :)
I'll leave rìk in, at least until someone comes up with a better word. One can actually see tabs as leaves stacked on top of each other, so it is kind of fitting ;)

Quote from: Tìtstewan on June 22, 2014, 09:42:58 AM
You would not call a programm's windows as "panel". And how we translate "panel" in Na'vi? ???
Dolphin also has panels; at the moment I translated it as hapxì ropxä (part of the window). That of course needs to change if the translation for "window" changes :)

Tirea Aean

There already exists the official loan Fayl for file. (it dates back to an email to/from Paul about an Excel File.)

Tìtstewan

Quote from: Tirea Aean on June 22, 2014, 02:44:02 PM
There already exists the official loan Fayl for file. (it dates back to an email to/from Paul about an Excel File.)
And why this word is not in the dictionary? ???

-| Na'vi Vocab + Audio | Na'viteri as one HTML file | FAQ | Useful Links for Beginners |-
-| Kem si fu kem rä'ä si, ke lu tìfmi. |-