Dotazy všemožné i nemožné

Started by Blue Elf, February 02, 2011, 03:08:57 PM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Rotobull cz

To <yu> je 'zdvořilostní' infix - jeden z infixů postoje mluvčího. Dá se použít při obřadech, jako bylo například Jakeovo oficiální přijetí do klanu Omatikaya. To sloveso je l<uy>u. Je to do jisté míry způsob výrazu úcty, řekl bych. Teoreticky by se to dalo přirovnat k vykání, ale není to stejné.
Enjoying chemistry, physics, mathematics, ecotoxicology, environtology, ecology, neurology, physiology, anatomy, Na'vi, Latin, German, French, Biblical Hebrew.

Toliman

Irayo, takže jsem hledal na špatném místě. Já myslel že to je sufix...aspoň jsem zas o něco chytřejší :)
Musím přiznat, že se mi ten jazyk líbí čím dál tím víc a víc.

Rotobull cz

Ano, ten pocit jsem míval také. A zajímavé je, že mne ani po roce neopustil.  :)
Enjoying chemistry, physics, mathematics, ecotoxicology, environtology, ecology, neurology, physiology, anatomy, Na'vi, Latin, German, French, Biblical Hebrew.

Blue Elf

Quote from: Rotobull cz on December 01, 2014, 03:27:06 PM
To <uy> je 'zdvořilostní' infix - jeden z infixů postoje mluvčího. Dá se použít při obřadech, jako bylo například Jakeovo oficiální přijetí do klanu Omatikaya. To sloveso je l<uy>u. Je to do jisté míry způsob výrazu úcty, řekl bych. Teoreticky by se to dalo přirovnat k vykání, ale není to stejné.
Až na ten překlep v první větě naprosto správně :) Infixy dokážou změnit známé sloveso k nepoznání, ale do toho se dostaneš. Jsou tu horší gramatické jevy.
Oe lu skxawng skxakep. Slä oe nerume mi.
"Oe tasyätxaw ulte koren za'u oehu" (Limonádový Joe)


Rotobull cz

Překlep ? ??? V dokumentu na Google docs psali, že infix pro vyjádření zdvořilosti/úcty je <uy>... 'Set Na'viyä ngenga l<uy>u hapxì.'
Ve slovese lu je jediná pozice infixů, takže kdyby to byl překlep, sloveso by vypadalo lyuu... :-\
Enjoying chemistry, physics, mathematics, ecotoxicology, environtology, ecology, neurology, physiology, anatomy, Na'vi, Latin, German, French, Biblical Hebrew.

Blue Elf

Quote from: Rotobull cz on December 02, 2014, 12:58:05 PM
Překlep ? ??? V dokumentu na Google docs psali, že infix pro vyjádření zdvořilosti/úcty je <uy>... 'Set Na'viyä ngenga l<uy>u hapxì.'
Ve slovese lu je jediná pozice infixů, takže kdyby to byl překlep, sloveso by vypadalo lyuu... :-\
V gramatice to máme správně - tys to napsal ve 3.větě správně <uy>, ale v první naopak <yu> (koukni se na svůj post). Takže jsem na to hnidopišsky upozornil, aby nedošlo ke zmatení.
Oe lu skxawng skxakep. Slä oe nerume mi.
"Oe tasyätxaw ulte koren za'u oehu" (Limonádový Joe)


Rotobull cz

Jo, jasně. ;D Promiň, zmátl jsi mě, jak jsi to v citaci rovnou opravil, ale napsal červeně.

Má chyba - zkrátka: Infix pro vyjádření zdvořilosti/úcty = <uy>
Enjoying chemistry, physics, mathematics, ecotoxicology, environtology, ecology, neurology, physiology, anatomy, Na'vi, Latin, German, French, Biblical Hebrew.

Toliman

Ještě jednou děkuji za dodatečné ujasnění. Dneska jsem na to vyjádření zdvořilosti koukal, takže mi to došlo, jak to je správně.

Blue Elf

Nenapadá někoho, jak přeložit "sám" ve smyslu anglického myself? Máme sice nì'awtu, ale to značí sám jako "já a nikdo jiný".
Potřeboval bych to do věty ve smyslu:
Dřív jiní pomáhali mě, teď já sám (/také) pomáhám jiným.
Dá se to obejít pomocí nìteng, to se mi sice tak úplně nelíbí, ale asi to budu muset použít takto.
Oe lu skxawng skxakep. Slä oe nerume mi.
"Oe tasyätxaw ulte koren za'u oehu" (Limonádový Joe)


Rotobull cz

#149
Vím, že tě to jistě napadlo, takže pravděpdobně nepřicházím s ničím novým.
Ale co třeba takovéto jednoduché varianty :", set oe srung si nìteng/, set oe lu tute asrung susi... ? ???
Enjoying chemistry, physics, mathematics, ecotoxicology, environtology, ecology, neurology, physiology, anatomy, Na'vi, Latin, German, French, Biblical Hebrew.

Tanri

No, otázka je, co takové "já sám / I myself" znamená, že to chceme překládat 1:1.
Podle mě to má význam jakéhosi zdůraznění, něco jako "dokonce i JÁ pomáhám", a pro tento účel bych já sám ;) použil topikál:
..set oeri srung si aylapor.

Nebo tam to "dokonce" i doslova dát, jako totální důraz na překvapivost, nezvyklost či neobvyklost faktu, že já pomáhám ostatní:
..set keng oe srung si aylapor.

Popřípadě kombinace s "také":
..set oeri nìteng srung si aylapor.

Všechno závisí na přesném odstínu významu, který chci vyjádřit. Neznamená to ovšem, že druhá strana to nepřeloží do svého jazyka 1:1 a pochopí trochu odlišně - to je prokletí jazyka bez rodilých mluvčích, kteří by takové drobnosti neustále upřesňovali.
Tätxawyu akì'ong.

Blue Elf

No, moc mi to tam nepasuje. Snažím se říct zhruba toto:
Když jsem byl nováček, jiní lidé mi hodně pomohli s učením. Teď i já sám můžu/jsem schopen pomoci jiným začátečníkům.

Skončil jsem u tohohle:
Tìnusumeri lahea sute srung soli oer nìtxan krra lolu oe zìma'uyu. Set oe nìteng tsun srung sivi aysngä'iyur alahe.
Nepřijde mi to jako zdůraznění, ale spíš jako dodatek (že i já jsem teď schopný pomáhat), a to nìteng sem asi pasuje nejlíp. Topikál sice nevypadá zle, ale mě přijde ta věta neúplná, chybí v ní podmět (protože topikál není náhrada za podmět). Viz třeba:
Fì'uri oe irayo si == Za tuto věc já děkuji/ pokud jde o tuto věc, já děkuji

oeri (oe) srung si aylapor == pokud jde o mě, (já) pomáhám ostatním.
V češtině to sice funguje skvěle, ale v na'vijštině to bez oe vypadá blbě, s ním ještě víc. Proto bych se tomuto použití spíš vyhnul. Ono je to teď už skoro jedno, protože už to nemůžu změnit  :-\
Oe lu skxawng skxakep. Slä oe nerume mi.
"Oe tasyätxaw ulte koren za'u oehu" (Limonádový Joe)


Toliman

Kaltxì, potřeboval bych přeložit známé rčení Přes překážky ke hvězdám do na'vijštiny.

Dal jsem dohromady tohle:   Few ayekxan ne aysanhì

Tak bych se chtěl ujistit, jestli to je správně.

Rotobull cz

V české verzi slovníku jsem si našel, že few je napříč/přes, ale spíše ve významu z jedné strany na druhou. Ve smyslu 'celoplošně přes' by se dle údaje ve slovníku mělo spíše použít ka.
Možná někdo mající více zkušeností než já navrhne vhodnější předložky.
V případě plurálové předpony platí, že ji většinou můžeme vynechat. Mám dojem, že by to v prvním podstatném jméně mohlo bez předpony znít lépe. :)
Řekni si to nahlas a rozhodni se, zda ti to zní lépe s/bez předpony ay+. :)
Enjoying chemistry, physics, mathematics, ecotoxicology, environtology, ecology, neurology, physiology, anatomy, Na'vi, Latin, German, French, Biblical Hebrew.

Tanri

Překážky se většinou překonávají z jedné strany na druhou, ledaže bys chtěl zdůraznit že si je vychutnáváš ;D
Hlasuji pro few.

Few ayekxan ne sanhì.
takový plurálový kompromis - zdůrazněné překážky (že jich je víc), a jen krátký plurál u hvězd (aby to nenatahoval o slabiku navíc).
Tätxawyu akì'ong.

Toliman

Irayo

Taky myslím, že v tomto případě (překonání něčeho) je vhodnější few.

QuoteV případě plurálové předpony platí, že ji většinou můžeme vynechat. Mám dojem, že by to v prvním podstatném jméně mohlo bez předpony znít lépe. :)
Few ayekxan ne sanhì.   x   Few ekxan ne sanhì.   -   zdá se mi lepší to první (a že těch překážek většinou bývá dost ;))

Takže to asi bude nejlepší jak navrhuje Tanri: Few ayekxan ne sanhì.


Rotobull cz

Ach, máte oba pravdu. Promiňte, jsem trochu rozhozen posledními událostmi svého života. Ačkoliv jsem chtěl pomoci, myslel jsem na něco jiného. Jsem rád, že se připojil Tanri, aby uvedl ty pitomosti mnou napsané na správnou míru.
Irayo, ma Tanri. :)







PS:Já si vychutnávám komplikace. Jsou jako testy.
Enjoying chemistry, physics, mathematics, ecotoxicology, environtology, ecology, neurology, physiology, anatomy, Na'vi, Latin, German, French, Biblical Hebrew.

Rotobull cz

No... Dotaz jsem tu já osobně nenapsal již relativně dlouho. Chtěl jsem se zeptat svých zkušenějších bratrů (i sester, kdyby se nějaká eventuálně objevila ;D), jaký mají názor na můj, řekněme, způsob učení výslovnosti. Poslední dobou naneštěstí nemám k dispozici mnoho času a koncentrace, avšak když si chci procvičit (či naučit se) výslovnost, navštívím Na'viteri a věty, které jsou doplněny audio záznamem, si několikrát přečtu a pak se nechám opravit (popř. rovnou začnu záznamem). Postupně si větu opakuji, abych ztratil tu prvotní nejistotu při výslovnosti a získal sebevědomí.
Říkal jsem si, že audio záznam na Na'viteri bude pravděpodobně nejideálnějším vzorem (mj.) výslovnosti.
Chápu, že to nenahradí konverzaci, ale snažím se získat to sebevědomí ve výslovnosti. Slovíček i infixů si již pamatuji docela dost (teď když tohle píši a vzpomínám na své úplné začátky... ach, ta nostalgie), teď se musím zbavit syndromu ,,otevřených úst a rozpaků před pokusem o plynulou mluvu". :)
Co si myslíte o této metodě (alespoň co se týče dosažení toho, co jsem uvedl).
Enjoying chemistry, physics, mathematics, ecotoxicology, environtology, ecology, neurology, physiology, anatomy, Na'vi, Latin, German, French, Biblical Hebrew.

Tanri

Na tom, co popisuješ, jde těžko něco zlepšit. ;)
Samozřejmě, nejlepší způsob učení je naživo, např. na Teamspeaku, ale když to z jakéhokoliv důvodu nejde, tak kvalitní audionahrávky jsou tím nejlepším, co si můžeš dopřát.

Neboj se, syndromu ,,otevřených úst a rozpaků před pokusem o plynulou mluvu" neutečeš, ten přijde při prvním pokusu o živou konverzaci, ať už budeš mít natrénováno sebevíc.
S dobrým tréninkem se ale do rozhovoru ponoříš rychleji - budeš lépe rozumět a před každým svým slovem nebudeš muset přemýšlet, jak se to vlastně vyslovuje.

Jinými slovy, jakákoliv forma tréninku ti může jenom prospět, pokud bude vycházet z aktuálních a správných materiálů - což Frommerovy nahrávky určitě jsou. :)
Tätxawyu akì'ong.

Rotobull cz

Děkuji za odpověď. Mám zálibu ve studiu jazyků, takže naprosto chápu, že skutečné konverzaci se to nemůže vyrovnat. Chci si tím procvičovat rychlejší a správnější výslovnost - konverzaci nezavrhuji. :)
Sám si nejdřív řeknu (a pak to zkusím i vyslovit), jak si myslím, že by se to mělo vyslovit, a pak přijde oprava.
Základy mám zpravidla dobře, jen se... zadrhávám. ,,Věta plynule jako jedno slovo" mi zatím moc nejde (alespoň ne na první pokus). Ale od čeho se člověk učí? :D
Enjoying chemistry, physics, mathematics, ecotoxicology, environtology, ecology, neurology, physiology, anatomy, Na'vi, Latin, German, French, Biblical Hebrew.