Běžně užívané fráze

Started by Yanari, February 03, 2010, 02:05:07 PM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Yanari

Překlad článku, jehož autorem je omängum fra'uti.


Jak se jmenuješ? (Jak ti říkají?)
Zpravidla chceme vědět, s kým máme tu čest. Můžete tuto otázku položit doslovně, ale Na'vijský idiom je pro tento účel příhodnější.
Fyape fko syaw ngar?
Jak(ým způsobem) ti říkají?

Mé jméno je ___(Říkají mi ___)
Odpověď na předchozí otázku může být přeložena taky doslovně (Tskxo oeyä lu ___), ale zpravidla je rovněž vyjádřena idiomem:
Oeru syaw (fko) ___
Nazývají mě/říkají mi ___ (pokud odpovídáte na otázku Fyape fko syaw ngar?, můžete fko vynechat, protože je pochopitelné z kontextu.)

Přivítání
V každém jazyce (s výjimkou Klingonu) je slušné zdravit, a Na'vijština takovou výjimkou není. Známe slovo pro ahoj/čau, a taky ono profláknuté Zřím tě - o jeho užívání se diskutuje, ale většinou se používá mezi lidmi, kteří už se lépe znají.

Kaltxì
Ahoj/Čau.

Oel ngati kameie*
"Zřím tě."

Kame ngat
(podobné jako kaltxì)

*poznámka: Oel ngati kameie může (a mělo by) být doprovázeno gestem, které předvádí Norm, když vysvětluje Jakeovi význam tohoto pozdravu. Tohle gesto taky může být použito jako odpověď na Oel ngati kameie.

Sbohem / naviděnou (brzy se zase uvidíme)
Na odchodu se zpravidla loučíme, pokud nejsme nějakým způsobem rozhozeni / nas*áni. Na'vijština pro loučení využívá sloveso "spirituálního" vidění (zření :D). Věta v úplném znění by tedy zřejmě zněla Oel ngati kìyevame ye'rìn, běžně se však používá pouze
Kìyevame.
Brzy se uvidíme/na viděnou. (jsem si vědom toho, že kame neznamená vidět ve fyzickém slova smyslu, ale "uzříme" zní otřesně.)

Druhá možnost je použít naše "sbohem", čili
Eywa ngahu (livu)
Eywa (nechť je) s tebou.

Přivítání
Bez dlouhého vysvětlování - v každém jazyce se vítá jinak a doslovný význam bývá podivný.
Na'vijský uvítací idiom vypadá takhle:

Zola'u nìprrte'.
Doslova "Přišel jsi radostně", podobné třeba chorvatskému Dobro došli.
Vítej / Vítejte.

Dobrou noc
Přání dobré noci je vyjádřeno idiomem (proč, to je detailně vysvětleno tady. (ctrl+f sìltsan txon))

Txon (a)lefpom livu ngar.
Ať je (pro tebe) klidná/příjemná noc. (tady se to dost blbě překládá :) )

Txon lefpom
Příjemnou (dobrou) noc.

Jak se máš/máš se dobře?
Tato zdánlivě jednoduchá otázka se v Na'vijštině mění v záludnou mrchu, protože Na'vi se ptají na to, jestli je vám dobře jako by to "dobré bytí" byla věc (je to podstatné jméno) - jestli ho máte (jestli pro vás existuje - otřes!)

Ngaru lu fpom srak?
Máš klídek? Je pro tebe dobré bytí?
Přesnější překlad: Je ti fajn?
Snesitelnější forma: Máš se dobře?

Odpověď na tuto otázku je jednoduchá, vzhledem k tomu, že nám napovídá částice srak - pouze srane nebo kehe.

A ty?
Po odpovědi na otázku typu "Jak se máš" nebo "jak se jmenuješ" - nebo jakékoli jiné otázky v třetím pádu (v Na'vijštině, samozřejmě) - je běžné se zeptat na to samé svého protějšku.
Abyste se nemuseli opakovat - pokládat stejnou otázku, zeptáte se pouze "a ty?" Na'vijština toto tvoří "pokračovací" částicí tut.

Ngaru tut?
A tobě?

Miluji tě
Všichni chceme nějak vyjádřit svou náklonnost - a pokud tak chceme učinit slovy (a v Na'vijštině), řekneme, že je daná osoba námi milována.

Nga yawne lu oer.
Jsi mi milovaným/milovanou.

Odpusť mi/promiň
Prosba o odpuštění je v Na'vijštině vyjádřena tím, že si přejete ať pro vás to odpuštění je.

Oeru txoa livu
Kéž je mi(pro mě) odpuštěno (odpuštění).

Případně:
Tivìng oeru txoa.
Dej mi odpuštění - Odpusť mi.

Toto jsou však poměrně hluboké formální omluvy. Pokud byste někomu omylem šlápli na ocas, asi by stačilo říct jen idiomatické:

Ngaytxoa!
Promiň!

Mám ___
Na'vijština bohužel pro nás nemá sloveso "mít". Místo toho používá konstrukci z třetího pádu a slovesa být (Je mi - pro mě). Tato konstrukce může být použita jak pro fyzické vlastnění, tak i pro různé stavy / abstraktní podstatná jména jako například už zmiňované "dobré bytí" nebo nemoc. V těchto situacích by měly sloveso lu a dané slovo v třetím pádu být vedle sebe.

Lu oeru ____
Mám / Je mi (pro mě)

Jak se řekne ___ Na'vijsky / česky?
____ nìNa'vi slu upe?
Čím se stane ____ (když ho řeknu) Na'vijsky?
Jak se řekne ____ Na'vijsky?

____ nìTseskxì slu upe?
Čím se stane ____ (když ho řeknu) česky?


Hodně štěstí s ____
Tato fráze využívá značku tématu. Více o ní v kapitole o podstatných jménech, a pokud byste chtěli přát štěstí s něčím složitějším a potřebovali na to vedlejší větu, najděte si v kapitole syntax spojku a fì'uri.

Dlouhá verze (formálnější, ale s jasnější strukturou):

____-ri/-ìri ngaru lrrtok sivi Nawma sa'nok!
Pokud jde o ____, nechť se na tebe Velká matka usměje!
Nechť máš s ____ mnoho štěstí!

Krátké verze:

____-ri/-ìri ngaru lrrtok!
____-ri/-ìri lrrtok ngar!
Pokud jde o ____, tobě úsměv!
Hodně štěstí s ____!


Je mi ____ / Cítím se ____
Chceme-li vyjádřit své vnitřní pocity, ať už fyzické nebo duševní, slouží k tomu nepřechodné sloveso 'efu a příslušné přídavné jméno.

Oe 'efu som.
dosl. "Cítím se horký"
Je mi horko

Máš pravdu
Chceme-li vyjádřit souhlas s něčím názorem, použijeme toto:

Ngaru tìyawr (lu).
Máš pravdu.

Doufám, že vám tento překlad bude k užitku.



*poznámka - původní téma o frázích jsem locknul, protože tam byly jen ty "balicí", a při pokusu o sloučení to dělalo bordel.
*poznámka 2 - myslím si, že tohle je dostatečně významné a užitečné, abych to sticknul.
Zene fko nivume nìtxan.

Tsteututan

Irayo, tohle se určitě užije :)
Označ téma jako sticky, pak zůstane nahoře :)
Krrpe ole tayerkup, oe neu ne Pandora.


Elrann

Irayo, moc se mi to hodí a je to hezky přehledné a na očích (nemusím si to tedy psát do svého "sešitu") :)

I když je to jen přeložené, tak +1

Yanari

Quote from: Tsteututan on February 03, 2010, 02:08:20 PM
Irayo, tohle se určitě užije :)
Označ téma jako sticky, pak zůstane nahoře :)

To vím, ale o to mi nešlo - jeden thread s frázemi už tu totiž je, a chtěl bych je sloučit - jenže pak mi to hází ten můj post úplně dolů, což je přesně to co nechci.
Zene fko nivume nìtxan.

Tawtakuk

#4
Tomu se asi nevyhneš, protože v tématu se příspěvky řadí podle data... Jedině to celé srazit do jednoho jediného postu.

Jo a díky za překlad, fakt užitečné. Ohledně sticky si nejsem jistý Ale jo, nech to. Navíc to navrhuju přidat (po revizi :P) na konec googledoku - wikičlánek, dokud ještě existoval, tam měl fráze taky.
01000011 01011010 00100000 01001101 01101111 01100100 01100101 01110010 01100001 01110100 01101111 01110010 00000000

Danecki


Tawtakuk

#6
Quote from: Yanari on February 03, 2010, 02:05:07 PM
V každém jazyce je slušné zdravit
Ne tak docela. Donedávna bych souhlasil, ale desetiminutový úvod do klingonštiny mě přesvědčil o opaku ;D

Quote from: Yanari on February 03, 2010, 02:05:07 PM
Brzy se uvidíme. (jsem si vědom toho, že kame neznamená vidět ve fyzickém slova smyslu, ale "uzříme" zní otřesně.)
Jop. Fakt to zní děsně. Ještě mě napadl volnější překlad "Na viděnou!"

Quote from: Yanari on February 03, 2010, 02:05:07 PM
Přání dobré noci je vyjádřeno opisem
Ne opisem, ale idiomem. A protože "dobrou noc" je taky idiom, tak je to vlastně logické.

Quote from: Yanari on February 03, 2010, 02:05:07 PM
Ať je (pro tebe) klidná noc. (tady se to dost blbě překládá :) )
lefpom mi vždycky přišlo blíž k významu příjemný než klidný, ale je to spíš takovej hybrid.

Quote from: Yanari on February 03, 2010, 02:05:07 PM
(jestli pro vás existuje - otřes!)
Prdlajz otřes. "Je ti fajn?" je přece naprosto stejná konstrukce...

Quote from: Yanari on February 03, 2010, 02:05:07 PM
Odpověď na tuto otázku je jednoduchá, vzhledem k tomu, že nám napovídá částice srak - pouze srane nebo kehe.
Nebo taky pxasik! :P

Quote from: Yanari on February 03, 2010, 02:05:07 PM
Nga yawne lu oer.
Jsi mnou milován/a. (jak to mám dát do třetího pádu?)
Doslova asi "Jsi mi milovaným/milovanou". Yawne je podstatné jméno, bacha na to. Není. Ale překlad necháme.

Quote from: Yanari on February 03, 2010, 02:05:07 PM
Kéž je mi(pro mě) odpuštěno (odpuštění). (Jinak to v tom třetím pádu nedokážu přeložit)
Ono to taky jinak nejde ;) Nanejvejš můžeš vyměnit kéž na nechť...

Quote from: Yanari on February 03, 2010, 02:05:07 PM
V těchto situacích by věta měla začít slovesem lu.
Nemusí, může začít tím jménem ve třetím pádě, nebo třeba tématem, jen musí být lu + něcoru vedle sebe.

Quote from: Yanari on February 03, 2010, 02:05:07 PM
nìTseskxì
u Eywy proč ta ejektiva?! Máme tam úplně to samý "k" jako oni...

Quote from: Yanari on February 03, 2010, 02:05:07 PM
*poznámka 2 - myslím si, že tohle je dostatečně významné a užitečné, abych to sticknul.
Souhlas. A do dokumentu s tím!
01000011 01011010 00100000 01001101 01101111 01100100 01100101 01110010 01100001 01110100 01101111 01110010 00000000

Yanari

QuoteNe tak docela. Donedávna bych souhlasil, ale desetiminutový úvod do klingonštiny mě přesvědčil o opaku

:D

Quoteu Eywy proč ta ejektiva?! Máme tam úplně to samý "k" jako oni...

na masempul.org to tak je, já ten přepis netvořil...

QuoteA do dokumentu s tím!

Už jsi to tam dal, nebo to tam mám dát já? (jsem moc líný na ten google najet.)
Zene fko nivume nìtxan.

Tawtakuk

01000011 01011010 00100000 01001101 01101111 01100100 01100101 01110010 01100001 01110100 01101111 01110010 00000000

Yanari

Výborně :)

Pro dnešek se loučím, čili abych použil nově získaný idiom:

Txon alepfom livu ayngar.
Zene fko nivume nìtxan.

Tawtakuk

#10
Ngaru tut ;)

Edit: Tak přesně takhle se to nemá používat. Oe skxawng längu. Mělo tam být ngaru kop, to by znamenalo "tobě taky"...

Edit 2: A aby toho nebylo málo, s tím yawne jsem se seknul. Je to fakt přídavné jméno, což tu větu "miluji tě" činí opravdu divnou. Nicméně překlad, jak ho máme teď, bych asi nechal - nic lepšího nevymyslíme.
01000011 01011010 00100000 01001101 01101111 01100100 01100101 01110010 01100001 01110100 01101111 01110010 00000000

Bendarevan

#11
Jak tak koukám, "česky" - "nìTseskxì" se už chytlo :) Nyní jsem rád, že jsem si dal tu práci s vymýšlením co nejlepšího fonetického zápisu :)

Edit: Jak tak koukám, trošku jsem se sekl :( No, pokud je "nìTseskì" lepší, nechám to změnit :)

Tawtakuk

#12
... a vymyslels ho špatně  :(  Proč fpi Eywa to ejektivní "kx"? Máme přece v češtině úplně to samé normální "k", jako mají Na'vi. Použili jsme tvůj přepis jen kvůli precedentu - jestli to můžeš ještě opravit na obyčejné "k", byl bych aspoň já docela rád  ;)

Ale přes veškeré výtky, díky za snahu, jak u tohohle tak u dopisu na masempul.org!

Edit: Omlouvám se za prvotně trochu hrubou odpověď, už jsem tón opravil...
01000011 01011010 00100000 01001101 01101111 01100100 01100101 01110010 01100001 01110100 01101111 01110010 00000000

Bendarevan

Quote from: Tawtakuk on February 05, 2010, 09:26:49 AM
Edit: Omlouvám se za prvotně trochu hrubou odpověď, už jsem tón opravil...

To je v pohodě, jsem zvyklý :D
Myslím, že jsem se tady na fóru měl zeptat, co na to ostatní, avšak objevil jsem ho až 2 dny poté, co byl můj překlad zveřejněn :( No, pokud máte ještě někdo nějakou připomínku, sem s ní ;)

Edit: Přeložil jsem i flashvideo, ale na to si asi počkáme :)

Yanari

Připomínku nemám (alespoň já ne), mě se to líbí. Původně jsem to taky zamýšlel přeložit, ale vlezla mi do toho ta gramatika tady :)
Zene fko nivume nìtxan.

Bendarevan

Quote from: Yanari on February 05, 2010, 04:18:33 PM
Připomínku nemám (alespoň já ne), mě se to líbí. Původně jsem to taky zamýšlel přeložit, ale vlezla mi do toho ta gramatika tady :)

Já byl v polovině vlastního překladu slovníku, ale pak jsem ho našel tady :D No jo, když jsem začal překládat, tak jsem si říkal, že jsem jediný občan ČR, který se o Na'vi zajímá (ó, jak naivní jsem byl) :)

Yanari

Toho samého jsem se obával já ;)
Zene fko nivume nìtxan.

Nayteeri

Mám dotaz: když Jake s Tsuteyem a ostatníma 2 stojej na skále a jdou pak šplhat nahoru, na těch Hallelujah mountains, tak Tsutey pak před tím, než skočí a chytí se lana, aby šplhal, zařve něco jako "taxi"  ;D
Víte někdo, co to znamená?  :)
Eywa ngahu! :D

Yanari

"Nari si" - dívejte se/dávejte pozor. Taky už se to tady někde řešilo :D
Zene fko nivume nìtxan.

Zrina Niawve

Oel ngaru  sei irayo, ma Yanari!  :)

Za tu hodinu dněšního zeměpisu jsem se naučila víc z Na'vi, než za celou dobu, co se ji učím  :D
(snad to tu nenavštíví oeyä karyu  :-X ;D )
A dát to nahoru jako sticky byl určitě dobrý nápad  ;)
Kíyevame!!! 8) And sorry for my English