Author Topic: Překlad slovníku  (Read 15840 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline Tanri

  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • Posts: 1024
  • cz Czech Republic
  • Karma: 25
  • Mìkam aysanhì tìranyu.
Dokončení aktualizace...
« Reply #200 on: July 09, 2010, 04:49:59 pm »
Dokončil jsem jména a rostlinstvo podle Taronyu 11.134, ačkoliv nejsem exobiolog  ;D, snažil jsem se o nejpřesnější možné zařazení.
Ve zvířeně k žádné změně nedošlo.

Současný stav je takový, že v hlavním bloku máme všechna slova z Taronyuova slovníku verze 11.13, zbytek odpovídá verzi 11.134.
Zkontroloval jsem přechodnost všech (nejenom nově přidaných) sloves a opravil změny významu, co mě udeřily do očí.
Neprocházel jsem IPA u slov která již ve slovníku máme a jinak se neměnily, takže je možné, že mě unikla nějaká drobná změna přízvuku.

kìyevame...
Tanri
Tìvawmìri txopu rä’ä si. Nrr!

Offline Tanri

  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • Posts: 1024
  • cz Czech Republic
  • Karma: 25
  • Mìkam aysanhì tìranyu.
Doplnění slovníku
« Reply #201 on: July 12, 2010, 02:41:31 pm »
Změnil jsem číslo verze v záhlaví na 11.13, doplnil přehled denních dob a dnů v týdnu, prošel ostatní změny podle changelogu 11.22 - ale jen podle changelogu, nekontroloval jsem slovo od slova.
Tìvawmìri txopu rä’ä si. Nrr!

Offline Tanri

  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • Posts: 1024
  • cz Czech Republic
  • Karma: 25
  • Mìkam aysanhì tìranyu.
Aktualizace na Taronyu 11.24
« Reply #202 on: July 13, 2010, 03:46:54 pm »
Aktualizoval jsem slovník na Taronyu verze 11.24 včetně všech změn v přízvuku podle IPA, tuto verzi jsem uvedl v záhlaví jako výchozí. Nedoplňoval jsem nový blok - užitečné věty, protože ho už máme jako součást přehledu gramatiky.

kìyevame...
Tanri

PS: nějak jsem se do toho v poslední době zakousl, budu to muset trošku omezit. Lì'fya leNa'vi je opravdu návyková záležitost  ;D
Tìvawmìri txopu rä’ä si. Nrr!

Offline Tanri

  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • Posts: 1024
  • cz Czech Republic
  • Karma: 25
  • Mìkam aysanhì tìranyu.
Nová slova
« Reply #203 on: July 16, 2010, 06:07:51 pm »
Doplnil jsem várku nových slov ta Karyu Pawl (http://naviteri.org/2010/07/vocabulary-update/), včetně upřesnění významu několika slov stávajících.
Tìvawmìri txopu rä’ä si. Nrr!

Offline Tawtakuk

  • Taronyu
  • ****
  • Posts: 603
  • Karma: 16
  • kxangangang!
Re: Aktualizace na Taronyu 11.24
« Reply #204 on: July 22, 2010, 04:28:27 am »
Na úvod: Irayo, irayo, irayo, ma Tanri!
Zběžně jsem to prolétnul a vypadá to velmi dobře, minimálně pokud jde o strukturu a pokrytí novinek, o kterých jsem věděl. Až najdu trochu víc času, zkusím si to projít podrobněji a případně něco poopravit


Díky hlavně za to velké úsilí, které ta aktualizace musela stát, a které mi chybělo, když jsem byl delší dobu pryč nebo zaneprázdněn, a hodně nových slov se nahromadilo. A s gramatikou je to ještě horší :(

PS: nějak jsem se do toho v poslední době zakousl, budu to muset trošku omezit. Lì'fya leNa'vi je opravdu návyková záležitost  ;D

Jo, přesně tímhle stavem jsem procházel taky :D, přibližně před dvěma měsíci jsem horlivě aktualizoval vše, na co jsem přišel. Jel jsem podle Language updates subfóra a nové verze jsem měl mnohem dříve než Taronyu, který tou dobou zrovna psal desítky esejí a neměl moc čas...

Bohužel už mě tahle velká vlna nadšení poněkud opustila, ale to se asi dříve či později stane každému.
01000011 01011010 00100000 01001101 01101111 01100100 01100101 01110010 01100001 01110100 01101111 01110010 00000000

Offline Tanri

  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • Posts: 1024
  • cz Czech Republic
  • Karma: 25
  • Mìkam aysanhì tìranyu.
Re: Překlad slovníku
« Reply #205 on: July 22, 2010, 01:54:19 pm »
Kea tìkin, ma Tawtakuk.
Fìkem sami oe nìprrte', taluna fìfya'o fpi sänume sìltsan lu.


ad spoiler: To byl záměr - prostě jsem všechna slova z originálu doplnil k nám, tak aby Taronyův slovník tvořil "podmnožinu" našeho. Další třídění jsem nadhodil jako dotaz na vás o pár příspěvků zpátky - jestli smazat samostatně nepoužitelné kořeny slov (které Taronyu už neuvádí), oddělit gramatickou bižuterii a navíc roztřídit slova podle originálu (abychom měli slova ve stejném bloku jako originál, např. hlavní blok, převzaté a pod.). Já jsem pro všechny tyto věci, ale nechtěl jsem to dělat bez vašeho souhlasu.

ad Taronyu a Tuiq: O české variantě originálu jsem při aktualizaci přemýšlel, chystal jsem se jich zeptat na technické podrobnosti, ale než jsem při mé angličtině něco sesmolil, tak mě sami předběhli. :D
Chtěl jsem jim nadhodit zhruba to co ty, ma Tawtakuk, včetně vynechání IPA, navíc zdůraznit nutnost snadného exportu z Googledoku do čehokoliv k dalším úpravám - např. pro tisk. Pokud tohle Tuiqův systém v budoucnu umožní, jsem pro a rád se do toho pustím.

kìyevame...
Tanri
Tìvawmìri txopu rä’ä si. Nrr!

Offline Tawtakuk

  • Taronyu
  • ****
  • Posts: 603
  • Karma: 16
  • kxangangang!
Re: Překlad slovníku
« Reply #206 on: July 22, 2010, 02:23:01 pm »
Smazat samostatné kořeny? Ano.

Oddělt gramatickou bižuterii? Podle mě už oddělená je - co chceš ještě oddělovat? Spojky a předložky? Jedině jako kopii, jsou to slova a v hlavním bloku by měla zůstat.

Převzatá slova ven? Asi ano, tohle by klidně mohlo mít vlastní sekci podobně jako fauna a flóra. Ale nic dalšího už bych se strukturou nedělal, nemusíme ve svém googledoku kopírovat oficiální slovník do posledního puntíku.


Diskusi k překladu Tuiqovým systémem veďme prosím tady, založil jsem i anketu. Já začínám být pro, bude-li výstup srovnatelný. IPA nebude problém pro většinu moderních systémů s Unicode fonty - jen se budeme muset naučit hledat přízvuk podle toho pidi-apostrofu mezi klikyháky (neplést s větším apostrofem u ejektiv) místo podtržení a na oplátku už se o něj nebudeme muset starat, IPA je jen jedna a píše ji Taronyu. Import z Googledoku není a nebude, nemáme standardizovaný formát, to žádný skript nepřečte. Budeme to muset ručně zkopypejstovat (promiň, češtino), ale to je celkem zanedbatelná práce proti překladu od nuly (a ten jsme měli ani ne za týden, vzpomínáte? :)). A export pro tisk je zbytečný, když se nám bude generovat to nádherné dvousloupcové LaTeXem vysázené PDF.
01000011 01011010 00100000 01001101 01101111 01100100 01100101 01110010 01100001 01110100 01101111 01110010 00000000

Offline Tanri

  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • Posts: 1024
  • cz Czech Republic
  • Karma: 25
  • Mìkam aysanhì tìranyu.
Re: Překlad slovníku
« Reply #207 on: July 23, 2010, 02:13:41 pm »
Srane ma Tawtakuk,
přesně tak jsem to myslel. Vše co se chová jako samostatná slova nechat jen v hlavním bloku, naopak to co není samostatné slovo dát do gramatiky. Vím že toho není v hlavním bloku moc, jen několik předpon či přípon.

Převzatá slova už svůj blok prakticky mají, při příští aktualizaci je tam přesunu (budou to taky jen jednotky kusů).
Tìvawmìri txopu rä’ä si. Nrr!

 

Become LearnNavi's friend on Facebook Follow LearnNavi on Twitter! Watch LearnNavi's videos on YouTube

SMF 2.0.15 | SMF © 2017, Simple Machines
Privacy Policy
| XHTML | RSS | WAP2 | Site Rules

LearnNavi is not affiliated with the official Avatar website,
James Cameron, or the Twentieth Century-Fox Film Corporation.
All trademarks and servicemarks are the properties of their respective owners.
Images in the LearnNavi.org Forums and Gallery may not be used without permission.

LearnNavi Affiliates:
ToS

LearnNavi is the community to learn Na'vi, the Avatar Language
"A place where real friendships are made." -Paul Frommer

AvatarMeet | Learn Na'vi Forum | Learn Na'vi Wiki | Na'viteri

LearnNavi