Stxeli Alor - A Beautiful Gift

Started by Tìtstewan, September 01, 2014, 01:18:38 AM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Tìtstewan

Stxeli Alor–A Beautiful Gift

Kaltxì, ma smuk.

As a little listening exercise, I'd like to tell you about a beautiful gift John and I received.

First, a couple of new words you'll need:

krrka (adp-, KRR.ka) 'during'

tìreyn (n., tì.REYN) 'train' (borrowed from English)













YAY!! Txantsan!

...could someone give me mod power for this section to be able to fix those Na'viteri Bot's post? 21/01/2015 Now I have it. Raw hrh

-| Na'vi Vocab + Audio | Na'viteri as one HTML file | FAQ | Useful Links for Beginners |-
-| Kem si fu kem rä'ä si, ke lu tìfmi. |-

Wllìm

Woeiu! A word for "train"  :D

As for the listening part, I could only pick up a few words the first time. So I'm just going to listen to it until I understand it  :) Great exercise I think  ;)

Blue Elf

To be honest, some part I can't understand well too. So, what Paul really says? (rutxe, use spoilers to not ruin exercise for those who can understand on their own)

Oe lu skxawng skxakep. Slä oe nerume mi.
"Oe tasyätxaw ulte koren za'u oehu" (Limonádový Joe)


Tìtstewan

Interesting. As my hearing ability is not that good, I understood not so much words. But, when I'm back from the dentist, I'll digg out my audio equipment and try to listen to that audio material again.

-| Na'vi Vocab + Audio | Na'viteri as one HTML file | FAQ | Useful Links for Beginners |-
-| Kem si fu kem rä'ä si, ke lu tìfmi. |-

Vawmataw

#4
Quote from: Tìtstewan on September 01, 2014, 01:18:38 AM
krrka (adp-, KRR.ka) 'during'
Oeri eltur tìtxen si ulte fìlì'u lu lesar.

Nìvingkap, fìmerel lu lor!
Fmawn Ta 'Rrta - News IN NA'VI ONLY (Discord)
Traducteur francophone de Kelutral.org, dict-navi et Reykunyu

Tìtstewan

#5
Quote from: Blue Elf on September 01, 2014, 05:42:06 AM
To be honest, some part I can't understand well too. So, what Paul really says? (rutxe, use spoilers to not ruin exercise for those who can understand on their own)

I have the same problems like you.
But at the first sentence I hear [... Losì Atyelesì?? vospxìam (in Los Angeles last month?)] I do believe this is a Na'vi name of a place they were, even in Los Angeles.

-| Na'vi Vocab + Audio | Na'viteri as one HTML file | FAQ | Useful Links for Beginners |-
-| Kem si fu kem rä'ä si, ke lu tìfmi. |-

Plumps

#6
Txantsan nìtxan nang! Tskxekeng tìyusuneyä frakrr sunu oer nìtxan.

Quote from: Blue Elf on September 01, 2014, 05:42:06 AM
To be honest, some part I can't understand well too. So, what Paul really says?

Yes, I had to listen to it many many times and I still don't get everything. This is what I have


Tìtstewan

...mestxelit a lu lora...
How? I mean there is no transitive verb that would force the use if T. Or I'm blind? Or it could be just -ta?

-| Na'vi Vocab + Audio | Na'viteri as one HTML file | FAQ | Useful Links for Beginners |-
-| Kem si fu kem rä'ä si, ke lu tìfmi. |-

Vawmataw

#8
Quote from: Plumps

Fìmestxeli alor kur (??) ta kxemyo a mì helku moeyä.

Fìmestxeli alor kur set ta kxemyo a mì helku moeyä?

Quote
*facepalm* how about fìmeuiari ~ "for this honor" :D
It works well for me.
Fmawn Ta 'Rrta - News IN NA'VI ONLY (Discord)
Traducteur francophone de Kelutral.org, dict-navi et Reykunyu

Tìtstewan

Quote from: Vawmataw on September 01, 2014, 01:27:38 PM
Quote from: Plumps

Fìmestxeli alor kur (??) ta kxemyo a mì helku moeyä.

Fìmestxeli alor kur set ta kxemyo a mì helku moeyä?
This.

Quote from: Vawmataw on September 01, 2014, 01:27:38 PM
Quote
*facepalm* how about fìmeuiari ~ "for this honor" :D
It works well for me.
Works for me as well. :)

-| Na'vi Vocab + Audio | Na'viteri as one HTML file | FAQ | Useful Links for Beginners |-
-| Kem si fu kem rä'ä si, ke lu tìfmi. |-

Blue Elf

Quote from: Plumps on September 01, 2014, 09:30:36 AM
Txantsan nìtxan nang! Tskxekeng tìyusuneyä frakrr sunu oer nìtxan.

Quote from: Blue Elf on September 01, 2014, 05:42:06 AM
To be honest, some part I can't understand well too. So, what Paul really says?

Yes, I had to listen to it many many times and I still don't get everything. This is what I have

I heard it again, this time not using headphones but using notebook's "speaker". It sounds a little different, but seems you got it better, ma Plumps. In first sentence I thought the same way, but wasn't sure. Still there's small problem, in that sentence something missing - verb.
But, wait.... meh, there's too big silence between "first" and "second" sentence, in real it is just one long sentence. Gives perfect sense now, now I look like skxawng....
Quote...mestxelit a lu lora...
How? I mean there is no transitive verb that would force the use if T. Or I'm blind? Or it could be just -ta?
Gives sense to me. It is just continuation of previous sentence, so it retains the same case ending.
QuoteFìmestxeli alor kur set ta kxemyo a mì helku moeyä?
Holy ikran, bingo! Applause for you, karma for you! How simple, dear Watson....
Oe lu skxawng skxakep. Slä oe nerume mi.
"Oe tasyätxaw ulte koren za'u oehu" (Limonádový Joe)


Vawmataw

Quote from: Blue Elf on September 01, 2014, 01:39:46 PM
QuoteFìmestxeli alor kur set ta kxemyo a mì helku moeyä?
Holy ikran, bingo! Applause for you, karma for you! How simple, dear Watson....
Irayo! You need to listen again and again.
Fmawn Ta 'Rrta - News IN NA'VI ONLY (Discord)
Traducteur francophone de Kelutral.org, dict-navi et Reykunyu

Tìtstewan

#12
So, the final text is:
Kefyak?




Quote from: Vawmataw on September 01, 2014, 01:41:43 PM
Quote from: Blue Elf on September 01, 2014, 01:39:46 PM
QuoteFìmestxeli alor kur set ta kxemyo a mì helku moeyä?
Holy ikran, bingo! Applause for you, karma for you! How simple, dear Watson....
Irayo! You need to listen again and again.
Jake (at learning Na'vi) -> repetition, repetition, repetition ;D

-| Na'vi Vocab + Audio | Na'viteri as one HTML file | FAQ | Useful Links for Beginners |-
-| Kem si fu kem rä'ä si, ke lu tìfmi. |-

Blue Elf

Quote from: Vawmataw on September 01, 2014, 01:41:43 PM
Irayo! You need to listen again and again.
....and it's still not enough :o
QuoteSo, the final text is:
Nearly. In first sentence remove final dot and connect sentence together with second sentence, otherwise first line doesn't give any sense.
Oe lu skxawng skxakep. Slä oe nerume mi.
"Oe tasyätxaw ulte koren za'u oehu" (Limonádový Joe)


Tìtstewan

Sepateted by a comma? (see the edited post)

Btw, there is now a use of fray+ ;D

-| Na'vi Vocab + Audio | Na'viteri as one HTML file | FAQ | Useful Links for Beginners |-
-| Kem si fu kem rä'ä si, ke lu tìfmi. |-

Blue Elf

Quote from: Tìtstewan on September 01, 2014, 02:03:51 PM
Sepateted by a comma? (see the edited post)

Btw, there is now a use of fray+ ;D
yes, I think comma is good there
Oe lu skxawng skxakep. Slä oe nerume mi.
"Oe tasyätxaw ulte koren za'u oehu" (Limonádový Joe)


Tìtstewan

A mini update about the word Los Angeles from Pawl (in his comment)



Tìtstewan says:   
September 1, 2014 at 6:51 am   

I hear (and I'm really bad at hearing :o) at the first sentence
"...mì Losì Antyelesì? vospxìam" (in Los Angeles last month)

    Pawl says:   
    September 1, 2014 at 12:34 pm   

    Ngaru tìyawr, ma Tìtstewan. I did indeed say mì LosÄntsyelesì vospxiam.
    (I didn't pronounce the ì at the end of LosÄntsyelesì very clearly, I realize.)




*editing the text* :D

-| Na'vi Vocab + Audio | Na'viteri as one HTML file | FAQ | Useful Links for Beginners |-
-| Kem si fu kem rä'ä si, ke lu tìfmi. |-

Tìtstewan

And a long reply by Pawl in the comments:
:)


Pawl says:
September 2, 2014 at 4:52 pm   

Regarding my little "puzzle" above:

Some good responses!

Basically, it's a question of what things hold together in the two sentences–a question of what linguists like to call phrase structure or constituent structure. Let's analyze each sentence in turn.

1. Ayoel kayanom pamrelit a mì haya postì.

The a here shows that mì haya postì is closely linked to the preceding word, pamrelit. That is, pamrelit a mì haya postì is a phrase or constituent (in this case, a noun phrase). It might help to think of it in your mind as hyphenated: pamrelit-a-mì-haya-postì, the-text-in-the-next-post or the-text-that's-in-the-next-post. So this phrase answers the question, "What will we receive?" Answer: "The text in the next post." Notice that this leaves open the question of when or where we're going to get it! It might be, for example, that I'm planning to send you the text that's going to be in the next post ahead of time so you can take a look at it first. But I haven't told you when or where you'll receive it.

Contrast that with the second sentence:

2. Ayoel kayanom pamrelit mì haya postì.

The important thing to recognize is that in this one, pamrelit mì haya postì is NOT a phrase! It's two phrases sitting side-by-side–pamrelit and mì haya postì. So the interpretation here is that (a) we'll receive the text, and (b) we'll receive it in the next post.

We have comparable examples in English–and probably in most if not all languages. Consider this sentence:

3. I'll send you the report she wrote on Friday.

Can you see two different interpretations of that?

We can bring out the differences using brackets to show constituent (phrase) structure:

3a: I'll send you [the report she wrote on Friday].
That is, she wrote a report on Friday, and I'll send it to you. (Maybe I'll send it on Monday.)

3b: I'll send you [the report she wrote] [on Friday].
That is, she wrote a report (I'm not specifying when she wrote it), and I'll send it to you on Friday.

Sìlpey oe, fìtìoeyktìng livu law . . . ulte ke lu law na ngoa.

-| Na'vi Vocab + Audio | Na'viteri as one HTML file | FAQ | Useful Links for Beginners |-
-| Kem si fu kem rä'ä si, ke lu tìfmi. |-

Tirea Aean

I LOVE THAT EXPLANATION!

Also, it means I was pretty much right. :)

Tirea Aean

Quote from: Tìtstewan on September 01, 2014, 01:45:06 PM
So, the final text is:

Tengfya omum aynga, krrka tsawlultxa uniltìrantokxolo'ä a mì LosÄntsyelesì (= Los Angeles) vospxìam, kaymo zola'u frayultxatu ne kelku moeyä, fte yivom wutsot, ftivia nì'it lì'fyati leNa'vi ulte kiveiäteng nì'o'.
Tsyanìri sì oeri loleiu tsakaym tsyeym angay.
Kaymkrrka tolel moel ta ayultxatu stxelit akosman, nìfkeytongay, mestxelit a lu lora merel Tsyanä sì oeyä.
Tsun aynga mesat tsive'a fìtseng.
Lu txantsan nìngay, kefyak?
Fìmerelit 'ongolop awngeyä tsulfätul reltseoä alu Alan.
Tengfya tsun tsive'a, lupra eltur tìtxen si nìtxan.
Relit oeyä ngolop Alanìl fa hì'ia aylì'u leNa'vi; relit Tsyanä fa hì'ia aysìreyn. (= trains)
Sunu Tsyanur tìreyn nìtxan.
Fìmestxeli alor kur set ta kxemyo a mì helku moeyä.
Fìmeuiari seiyi moe irayo nìtxan, ma smuk.
Moeru teya si nìngay.


Kefyak?

That's what I got. :)