Teri Tìfkeytok Lefkrr … About the Present Situation …

Started by Toliman, March 20, 2020, 03:15:37 AM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Toliman

Teri Tìfkeytok Lefkrr ... About the Present Situation ...
http://naviteri.org/2020/03/teri-tifkeytok-lefkrr-about-the-present-situation/
Posted on March 19, 2020 by Pawl


A little message to all my friends in our lì'fyaolo': (New vocabulary is explained below.)

tìvirä (n., tì.vi.RÄ) 'spread, proliferation'

wrrkä (vin., wrr.KÄ, inf. 2,2) 'go out, go outside'

txung (vtr.) 'disturb, disrupt, bother, affect negatively'

Note the following common expression:

   Oey fpomit txung rä'ä!
   'Don't bother me!'

palang (vtr., PA.lang, inf. 1,2) 'contact (in a social sense), communicate with'

Derived noun:

tìpalang (n., tì.PA.lang) '(social) contact'

   Pohu ke lu oeru kea tìpalang kaw'it.
   'I have no contact with him whatsoever.'

Also note this useful expression:

   Palang ko!
   'Keep in touch!'

BTW, if anyone would like to leave a comment about how you're doing and how things are where you are, either in English or in Na'vi, that would be fine.

Stay safe, my friends. Hayalovay.

ta Pawl

Vawmataw

From KP's audio I can infer these terms (no need to add them to the dictionary).

la'a ayll = social distancing
koronavirusì = "proper" term for coronavirus in Na'vi
Fmal tìkxuket = stay safe
Fmawn Ta 'Rrta - News IN NA'VI ONLY (Discord)
Traducteur francophone de Kelutral.org, dict-navi et Reykunyu

Toliman


Eana Unil

I tried to transcribe KP's audio, but I'll hide it behind a spoiler, so everyone can decide for themselves whether they want to give it a try themselves (understanding and maybe even transcribing) or not. ^^