Learn Na'vi > nìNa'vi Practice Conversations

Tskxekeng ~ Practice Sentences

<< < (3/3)

Blue Elf:

--- Quote from: Plumps on February 22, 2017, 04:04:27 am ---
--- Quote from: Aka`ula on February 22, 2017, 12:19:39 am ---* Who here will challenge me in battle!?

Pesu fitseng saya oe mì tsam!?
   -> Pesu fitseng s<ay>a oe mì tsam!?
--- End quote ---

That’s a bit tricky and I would have to think more on that. Maybe somebody else has a bright idea ;)
My first thought was, that might be too literal …


--- End quote ---
IMO, version, which could be correct: Pesu fìtsenge saya oeru mì sam is too literal, so I'd reword it a little:

Pesu new wivem oewä? Pesu saya? Who wants to fight against me? Who will rise the challenge?

some notes:
mì+ is adposition, which causes so called lenition (it is marked by + sign in the dictionary). It means, that some letters change into different letters:
t->s, ts->s, k->h, kx->k, px->p,  tx->t, '->disappears, p->f
wä - is adposition, and all these can be written in front of (pro)noun (separated by space as usual), or attached at the end of (pro)noun with no space. I've select second option.

Blue Elf:

--- Quote from: Plumps on February 22, 2017, 04:04:27 am ---
--- Quote from: Aka`ula on February 22, 2017, 12:19:39 am ---* Would you like to ride with me?

Ngaru sunu mìyakto hu oe srak?
   ->Nga-ru sunu m<ìy>akto hu oe srak?
--- End quote ---

Same with this one …

ngaru sunu fwa makto hu oe srak?

Otherwise, yeio’!  :D

--- End quote ---
IMHO there's possible another translation:
Srake nga nivew mivakto oehu?
Original sentence in English seems to be ambiguous: Would it be pleasant for you to ride with me? X  Would you want to ride with me?

Aka`ula:

--- Quote from: Plumps on February 22, 2017, 04:04:27 am ---Kaltxì ma Aka`ula

impressive how enthusiastic you go about it :) Love it :)

Here are my suggestions.

- - - - - - -

Hope that helps. If anything is unclear just keep asking :D

--- End quote ---

Irayo ma Plumps! I want to help this community reflourish  :toruk: :toruk: :toruk: and be there when the activity spikes from the next movie, and maybe by that time, be able to actively help others too!


--- Quote from: Blue Elf on February 22, 2017, 02:17:53 pm ---
IMO, version, which could be correct: Pesu fìtsenge saya oeru mì sam is too literal, so I'd reword it a little:


--- End quote ---

Irayo for more corrections and opinions as well ma Blue Elf, many unique thoughts provide rich variety.



I plan to keep doing semi-regular sentence posts  8), and if I start getting simpler ones more correct, then more advanced sentences or larger, like my quote attempts.

What have you struggled to be able to interpret in Na'vi? And would you like a quote like I did to challenge yourselves ( :palulukan:) ?

Navigation

[0] Message Index

[*] Previous page

Go to full version