Word Football Game

Started by Blue Elf, March 30, 2011, 04:51:31 AM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Alyara Arati

#40
Quote from: Blue Elf on March 31, 2011, 11:48:45 AM
kaltxì ma skxawng. pelun fko syaw ngar skxawng?
Hello, moron. Why do they call you moron?
ke omum. slä sutel plltxe futa oeri fìtstxo lu sìltsan.
I don't know. But sky people are saying that (regarding me) this name is good
fpìl futa omum lunit.....
I think they know reason

Lor nìngay, ngaru lrrtok  :)

"Sky people" would be sawtute(l), and "are saying" would be perlltxe.

Also since the pronoun is understood (not there), I think it might be "I think I know the reason."

Corrections, anyone?

okay, *kaltxì ma 'eylan* -> numeyu

Numeyu za'u ne tsahìk atxantslusam ulte po plltxe nì'aw san peseng?
Tsahìk atxantslusam 'eyng san tsatseng sìk.  Numeyu hum.
Kxangangang!
Numeyu tätxaw ulte po pawm nìmun san peseng?
Tsahìk atxantslusam plltxe nìmun san tsatseng sìk.  Nìmun numeyu neto.
Kxangangang!
Numeyu mi tätxaw hufwa po 'efu ngeyn ulte po tìsraw si nìtxan.
Numeyu sti ulte plltxe san peseng nìno?  Kxangangangìl tok tsatsengit, sìk.
Tsahìk atxantslusam poru peng san srane.  Zene nga kivä few kxangangang ulte tsakrr ngal tayok tsatsengit.
Learn how to see.  Realize that everything connects to everything else.
~ Leonardo da Vinci

'Oma Tirea

Quote from: Carborundum on March 31, 2011, 03:00:50 PM
Quote from: Tswusayona Tsamsiyu on March 31, 2011, 02:46:24 PM
also, as far as I know "ke omum" can be contracted to "komum".
That's not official.

...yet :P

It was proposed.

[img]http://swokaikran.skxawng.lu/sigbar/nwotd.php?p=2b[/img]

ÌTXTSTXRR!!

Srake serar le'Ìnglìsìa lì'fyayä aylì'ut?  Nari si älofoniru rutxe!!

Blue Elf

Quote from: Alyara Arati on March 31, 2011, 03:23:11 PM
"Sky people" would be sawtute(l), and "are saying" would be perlltxe.

Also since the pronoun is understood (not there), I think it might be "I think I know the reason."

Corrections, anyone?
Irayo for corrections, my English is not good and additional distortion comes from double translation (Na'vi->Czech->English) and sometimes I make unbelievable mistakes. Anyway, there is no learning without mistakes. I'll try to be better now:

Numeyu za'u ne tsahìk atxantslusam ulte po plltxe nì'aw san peseng?
A student comes to the wise spiritual leader and says only "Where?".
Tsahìk atxantslusam 'eyng san tsatseng sìk.  Numeyu hum.
wise leader answers: "There". Student leaves.
Kxangangang!
Bang !
Numeyu tätxaw ulte po pawm nìmun san peseng?
Student returns and he asks again: "Where?"
Tsahìk atxantslusam plltxe nìmun san tsatseng sìk.  Nìmun numeyu za'u neto.
wise leader answers again: "There". Student again comes away. (Maybe kä(go) should be better here ?)
Kxangangang!
Bang !
Numeyu mi tätxaw hufwa po 'efu ngeyn ulte po tìsraw si nìtxan.
Student returns as before, although he is tired and very painfull.
Numeyu sti ulte plltxe san peseng nìno?  Kxangangangìl tok tsatsengit, sìk.
Student is angry and says "Where in detail (exactly)? A storm was there"
Tsahìk atxantslusam poru peng san srane.  Zene nga kivä few kxangangang ulte tsakrr ngal tayok tsatsengit.
wise leader tell him: "Yes. You must go accros storm and that time you'll occupy that place".
Oe lu skxawng skxakep. Slä oe nerume mi.
"Oe tasyätxaw ulte koren za'u oehu" (Limonádový Joe)


Alyara Arati

Quote from: Blue Elf on April 01, 2011, 03:26:03 AM
Quote from: Alyara Arati on March 31, 2011, 03:23:11 PM
"Sky people" would be sawtute(l), and "are saying" would be perlltxe.

Also since the pronoun is understood (not there), I think it might be "I think I know the reason."

Corrections, anyone?
Irayo for corrections, my English is not good and additional distortion comes from double translation (Na'vi->Czech->English) and sometimes I make unbelievable mistakes. Anyway, there is no learning without mistakes. I'll try to be better now:

Numeyu za'u ne tsahìk atxantslusam ulte po plltxe nì'aw san peseng?
A student comes to the wise spiritual leader and says only "Where?".
Tsahìk atxantslusam 'eyng san tsatseng sìk.  Numeyu hum.
wise leader answers: "There". Student leaves.
Kxangangang!
Bang !
Numeyu tätxaw ulte po pawm nìmun san peseng?
Student returns and he asks again: "Where?"
Tsahìk atxantslusam plltxe nìmun san tsatseng sìk.  Nìmun numeyu za'u neto.
wise leader answers again: "There". Student again comes away. (Maybe kä(go) should be better here ?)
Kxangangang!
Bang !
Numeyu mi tätxaw hufwa po 'efu ngeyn ulte po tìsraw si nìtxan.
Student returns as before, although he is tired and very painfull.
Numeyu sti ulte plltxe san peseng nìno?  Kxangangangìl tok tsatsengit, sìk.
Student is angry and says "Where in detail (exactly)? A storm was there"
Tsahìk atxantslusam poru peng san srane.  Zene nga kivä few kxangangang ulte tsakrr ngal tayok tsatsengit.
wise leader tell him: "Yes. You must go accros storm and that time you'll occupy that place".


You're right.  I didn't even notice I had written za'u and not kä!  So now fixed above.
Also, I would have been okay with "a Bang is there" for a translation. :)
Learn how to see.  Realize that everything connects to everything else.
~ Leonardo da Vinci

Puvomun

Quote from: Alyara Arati on April 01, 2011, 06:28:54 AM
Quote from: Blue Elf on April 01, 2011, 03:26:03 AM

Tsahìk atxantslusam poru peng san srane.  Zene nga kivä few kxangangang ulte tsakrr ngal tayok tsatsengit. sìk
wise leader tell him: "Yes. You must go accros storm and that time you'll occupy that place".


You're right.  I didn't even notice I had written za'u and not kä!  So now fixed above.
Also, I would have been okay with "a Bang is there" for a translation. :)
Very very nice!! (I added the ending 'sìk' on the opening 'san' ;) )
Krr a lì'fya lam sraw, may' frivìp utralit.

Ngopyu ayvurä.

Tswusayona Tsamsiyu

if I'm not mistaking you don't have to write "sìk" if the quote ends the sentence.
Nivume Na'vit, fpivìl nìNa'vi, kivame na Na'vi.....
oer fko syaw tswusayona tsamsiyu

Puvomun

Quote from: Tswusayona Tsamsiyu on April 01, 2011, 06:51:34 AM
if I'm not mistaking you don't have to write "sìk" if the quote ends the sentence.
Oh? I didn't know that. Interesting change from " ".
Krr a lì'fya lam sraw, may' frivìp utralit.

Ngopyu ayvurä.

Blue Elf

Quote from: Puvomun on April 01, 2011, 06:55:27 AM
Quote from: Tswusayona Tsamsiyu on April 01, 2011, 06:51:34 AM
if I'm not mistaking you don't have to write "sìk" if the quote ends the sentence.
Oh? I didn't know that. Interesting change from " ".
Really, ending sìk is not necessary, if it is at the end of sentence.

Now a new word (new rule added - current aren't good even for me  :)):  numeyu -> kar
About my job (native Na'vi never understand it  :))

Oel kar eltuti lefngap fyape tìkangkem sivi. Tstxope lu tìkangkemur oeyä? plltxe nì'ìnglìsì.
Oe lu skxawng skxakep. Slä oe nerume mi.
"Oe tasyätxaw ulte koren za'u oehu" (Limonádový Joe)


'Oma Tirea

Quote from: Blue Elf on April 01, 2011, 07:49:02 AM
Oel kar elturu lefngap fya'o a tìkangkem sivi. Tstxope lu Fyape fko syaw tìkangkemur oeyä?  Fwa plltxe nì'Ìnglìsì.

I teach a computer how to work.  What is the task called?  Speaking English.

Corrections found above...

[img]http://swokaikran.skxawng.lu/sigbar/nwotd.php?p=2b[/img]

ÌTXTSTXRR!!

Srake serar le'Ìnglìsìa lì'fyayä aylì'ut?  Nari si älofoniru rutxe!!

Sireayä mokri

It should be fay'ot a tìkangkem si.
When the mirror speaks, the reflection lies.

Puvomun

Quote from: Sireayä mokri on April 01, 2011, 08:01:21 AM
It should be fay'ot a tìkangkem si.
Could you explain why? (Beginners want to know! :))
Krr a lì'fya lam sraw, may' frivìp utralit.

Ngopyu ayvurä.

Sireayä mokri

Quote from: Puvomun on April 01, 2011, 08:18:39 AM
Could you explain why? (Beginners want to know! :))

Of course :) Fya'o (way, manner) is direct object of kar, thus it's marked by patientive case. Agentive goes to oe (which is subject here) and dative — to eltu lefngap (indirect object).
When the mirror speaks, the reflection lies.

'Oma Tirea

Quote from: Sireayä mokri on April 01, 2011, 08:01:21 AM
It should be fya'ot a tìkangkem si.

DRRPness :P

(oeyä tìkxey, ngeyä tìkxey...)

[img]http://swokaikran.skxawng.lu/sigbar/nwotd.php?p=2b[/img]

ÌTXTSTXRR!!

Srake serar le'Ìnglìsìa lì'fyayä aylì'ut?  Nari si älofoniru rutxe!!

Blue Elf

Quote from: Inspirata on April 01, 2011, 07:54:21 AM
Quote from: Blue Elf on April 01, 2011, 07:49:02 AM
Oel kar elturu lefngap fya'o a tìkangkem sivi. Tstxope lu Fyape fko syaw tìkangkemur oeyä?  Fwa plltxe nì'Ìnglìsì.

I teach a computer how to work.  What is the task called?  Speaking English.

Corrections found above...
I intended to say:
I teach a computer how to work (= I'm writting programs for computer).  What is the name of my job? Say it English (as Na'vi don't have such word). And answer should be - programmer.
Can you correct it according my explanation?
Oe lu skxawng skxakep. Slä oe nerume mi.
"Oe tasyätxaw ulte koren za'u oehu" (Limonádový Joe)


Puvomun

Quote from: Sireayä mokri on April 01, 2011, 08:40:17 AM
Quote from: Puvomun on April 01, 2011, 08:18:39 AM
Could you explain why? (Beginners want to know! :))

Of course :) Fya'o (way, manner) is direct object of kar, thus it's marked by patientive case. Agentive goes to oe (which is subject here) and dative — to eltu lefngap (indirect object).

Thank you for your patience!
(I wonder if I will ever understand this. Even in Dutch I never followed all that, and all the grammaticable names in English are so different... I look them up and emerge understanding even less... :-\ )
Krr a lì'fya lam sraw, may' frivìp utralit.

Ngopyu ayvurä.

Sireayä mokri

Quote from: Inspirata on April 01, 2011, 08:48:06 AM
DRRPness :P

(oeyä tìkxey, ngeyä tìkxey...)

hrh, fay'o can be a different word on it's own ;D
When the mirror speaks, the reflection lies.

Blue Elf

Quote from: Sireayä mokri on April 01, 2011, 08:40:17 AM
Quote from: Puvomun on April 01, 2011, 08:18:39 AM
Could you explain why? (Beginners want to know! :))

Of course :) Fya'o (way, manner) is direct object of kar, thus it's marked by patientive case. Agentive goes to oe (which is subject here) and dative — to eltu lefngap (indirect object).
oe ke tsatslam...
I think eltu lefngap should be direct object. I hated sentence analysis in the school, so I probably don't have chance to understand Na'vi ever..... (although many things are similar to my native language )  :'(
Oe lu skxawng skxakep. Slä oe nerume mi.
"Oe tasyätxaw ulte koren za'u oehu" (Limonádový Joe)


Puvomun

Quote from: Blue Elf on April 01, 2011, 09:02:18 AM
Quote from: Sireayä mokri on April 01, 2011, 08:40:17 AM
Quote from: Puvomun on April 01, 2011, 08:18:39 AM
Could you explain why? (Beginners want to know! :))

Of course :) Fya'o (way, manner) is direct object of kar, thus it's marked by patientive case. Agentive goes to oe (which is subject here) and dative — to eltu lefngap (indirect object).
oe ke tsatslam...
I think eltu lefngap should be direct object. I hated sentence analysis in the school, so I probably don't have chance to understand Na'vi ever..... (although many things are similar to my native language )  :'(

Oeng tsngìyawvìk 'awsiteng, ma Blue Elf...
Krr a lì'fya lam sraw, may' frivìp utralit.

Ngopyu ayvurä.

Sireayä mokri

Alright, let me try that again. What do you teach? You teach the way (to work). What's receiving your "teaching"? A computer. So, the receiver of your action is in dative.
When the mirror speaks, the reflection lies.

Puvomun

Quote from: Sireayä mokri on April 01, 2011, 09:13:37 AM
Alright, let me try that again. What do you teach? You teach the way (to work). What's receiving your "teaching"? A computer. So, the receiver of your action is in dative.
I should make a translation list of these things...
The 'you' is onderwerp - subject
The 'computer' is lijdend voorwerp - dative (object?)
The 'way to work' is meewerkend voorwerp - uhmmmm.

It's almost the same in both languages. They both use letters. ;)

But that doesn't make the game any less fun :D
Krr a lì'fya lam sraw, may' frivìp utralit.

Ngopyu ayvurä.