Word Football Game

Started by Blue Elf, March 30, 2011, 04:51:31 AM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Sireayä mokri

Quote from: Tanri on May 31, 2011, 07:00:08 AM
Awnga stäpolarsìm io tsaylì'u na ayikran aohakx a tse'a ponguti ayfwampopä. :D

Sìltsana pum ;)
When the mirror speaks, the reflection lies.

Blue Elf

Run ngeyä muntxatu ulte 'efu nitram, tìyawn fkewa tìtxur lu a tsun rivikx ayramur fu slivele txampayur. Slä nari si, po nìtengfya tsun livatem sìn txana tìve'kì tì'ì'avay krrä
Oe lu skxawng skxakep. Slä oe nerume mi.
"Oe tasyätxaw ulte koren za'u oehu" (Limonádový Joe)


'Oma Tirea

Quote from: Blue Elf on June 01, 2011, 02:00:10 AM
Run ngeyä muntxatu ulte 'efu nitram, tìyawn fkewa tìtxur lu a tsun rivikx 'ivärìp ayramit fu slivele txampay. Slä Ngian nari si, po nìtengfya tsun livatem sìn txana tìve'kì tì'ì'avay krrä


[img]http://swokaikran.skxawng.lu/sigbar/nwotd.php?p=2b[/img]

ÌTXTSTXRR!!

Srake serar le'Ìnglìsìa lì'fyayä aylì'ut?  Nari si älofoniru rutxe!!

Blue Elf

Nearly correct. Ok, I'll try to rephrase, now with a help of dictionary:

Run ngeyä muntxatu ulte 'efu nitram, tìyawn lu fkewa tìseykxel a tsun 'ivärìp ayramit fu slivele few txampay. Ngian nari si, tsaw nìtengfya tsun livatem sìn txana tìve'kì tì'ì'avay krrä

Oe lu skxawng skxakep. Slä oe nerume mi.
"Oe tasyätxaw ulte koren za'u oehu" (Limonádový Joe)


Tanri

Lu lor sì ngay, ma Blue Elf.
Only two little things:
- "Run ngeyä muntxatut ...", as run is transitive.
- isn't better to use adposition ne instead of sìn, or omit the adposition at all?
   We know that verb slu, which is intransitive as well and similar in terms of usage, uses the ne adposition to express the target state. "Nìftue taronyu tsun slivu ne smar" - "the hunter can easily become a prey" (only quick example, not quoted).
Tätxawyu akì'ong.

Tswusayona Tsamsiyu

sìn is not correct here. it's meaning is "onto" in the physical sense (what other sense could be?). and of course don't use latem but just slu.
Quote from: Tanri on June 01, 2011, 07:37:44 AM
Lu lor sì ngay, ma Blue Elf.
Only two little things:
- "Run ngeyä muntxatut ...", as run is transitive.
- isn't better to use adposition ne instead of sìn, or omit the adposition at all?
   We know that verb slu, which is intransitive as well and similar in terms of usage, uses the ne adposition to express the target state. "Nìftue taronyu tsun slivu ne smar" - "the hunter can easily become a prey" (only quick example, not quoted).
ne is also in the physical sense (direction) so it can't be used here.
slu isn't used with ne.

next sentence:
yawne livu ngar ngeyä 'eylan nìftxan na nga.
Nivume Na'vit, fpivìl nìNa'vi, kivame na Na'vi.....
oer fko syaw tswusayona tsamsiyu

Sireayä mokri

Quote from: Tswusayona Tsamsiyu on June 01, 2011, 07:41:39 AM
slu isn't used with ne.

It is, to avoid ambiguity. Therefore ne can have some "metaphorical" usage. But I don't see any possibility of ambiguity in that sentence, so it's unnecessary.
When the mirror speaks, the reflection lies.

Blue Elf

Quote from: Sireayä mokri on June 01, 2011, 08:00:19 AM
Quote from: Tswusayona Tsamsiyu on June 01, 2011, 07:41:39 AM
slu isn't used with ne.

It is, to avoid ambiguity. Therefore ne can have some "metaphorical" usage. But I don't see any possibility of ambiguity in that sentence, so it's unnecessary.
Are there any canon examples of usage slu + ne together?

Quoteyawne livu ngar ngeyä 'eylan nìftxan na nga.
May your friend is belowed to you like you.
Oe lu skxawng skxakep. Slä oe nerume mi.
"Oe tasyätxaw ulte koren za'u oehu" (Limonádový Joe)


Alyara Arati

#588
Quote from: Blue Elf on June 02, 2011, 12:37:13 AM
Quoteyawne livu ngar ngeyä 'eylan nìftxan na nga.
May your friend is belowed to you like you.

Would it be stretching too much to translate it as "love your neighbor as yourself"?

Oh, forgot to write a new sentence.  Um... ìì... "Aylì'u alor tsun tspivang tìyawnit ameyp, hufwa fra'ul tìng tìtxurit tìyawnur a li lu fpom."
Learn how to see.  Realize that everything connects to everything else.
~ Leonardo da Vinci

Tirea Aean

#589
Quote from: Sireayä mokri on June 01, 2011, 08:00:19 AM
Quote from: Tswusayona Tsamsiyu on June 01, 2011, 07:41:39 AM
slu isn't used with ne.

It is, to avoid ambiguity. Therefore ne can have some "metaphorical" usage. But I don't see any possibility of ambiguity in that sentence, so it's unnecessary.

I can attest to the correctness of this statemet as I was one of the people to ask Paul Frommer himself in person (Oct 2010) the question as to how to interpret "slu" sentences since slu is not transitive. He answered that ne is used only when totally ambiguous. most of the time, context makes it clear and it's not necessary.

Quote from: Alyara Arati on June 02, 2011, 12:47:49 AM
Quote from: Blue Elf on June 02, 2011, 12:37:13 AM
Quoteyawne livu ngar ngeyä 'eylan nìftxan na nga.
May your friend is belowed to you like you.

Would it be stretching too much to translate it as "love your neighbor as yourself"?

That's what I was gonna translate it as, though loose. but I like the whole "translate the meaning, not the words" philosophy. :) who's got next sentence?

Blue Elf

Quote from: Alyara Arati on June 02, 2011, 12:47:49 AM
Would it be stretching too much to translate it as "love your neighbor as yourself"?

Oh, forgot to write a new sentence.  Um... ìì... "Aylì'u alor tsun tspivang tìyawnit ameyp, hufwa fra'ul tìng tìtxurit tìyawnur a li lu fpom."
Well, better translation, I couldn't find the correct words. Maybe now:

Nice words can kill weak love, although everything makes love, which is already happy, stronger

And new sentence:

Tute a kawkem si tìkxey ke si ke'ur, slä ke nayume ke'u
Oe lu skxawng skxakep. Slä oe nerume mi.
"Oe tasyätxaw ulte koren za'u oehu" (Limonádový Joe)


Puvomun

Quote from: Blue Elf on June 02, 2011, 03:30:20 AM
Quote from: Alyara Arati on June 02, 2011, 12:47:49 AM
Would it be stretching too much to translate it as "love your neighbor as yourself"?

Oh, forgot to write a new sentence.  Um... ìì... "Aylì'u alor tsun tspivang tìyawnit ameyp, hufwa fra'ul tìng tìtxurit tìyawnur a li lu fpom."
Well, better translation, I couldn't find the correct words. Maybe now:

Nice words can kill weak love, although everything makes love, which is already happy, stronger

And new sentence:

Tute a kawkem si tìkxey ke si ke'ur, slä ke nayume ke'u

A person who makes no mistake does nothing, but will not learn anything.
Krr a lì'fya lam sraw, may' frivìp utralit.

Ngopyu ayvurä.

Alyara Arati

Quote from: Blue Elf on June 02, 2011, 03:30:20 AM
And new sentence:

Tuteri a kawkem ke si, tìkxey ke si ke'ur, slä ke nayume ke'uti

I think I'd use topical here, and double negative on the first part (but I'm not 100% certain as to why this seems good to me):  The person who does nothing makes no mistakes, but will learn nothing. 
Learn how to see.  Realize that everything connects to everything else.
~ Leonardo da Vinci

Blue Elf

Quote from: Alyara Arati on June 02, 2011, 06:45:48 AM
Quote from: Blue Elf on June 02, 2011, 03:30:20 AM
And new sentence:

Tuteri a kawkem ke si, tìkxey ke si ke'ur, slä ke nayume ke'uti

I think I'd use topical here, and double negative on the first part (but I'm not 100% certain as to why this seems good to me):  The person who does nothing makes no mistakes, but will learn nothing. 
oh yes, I forgot one of many needed negatives :) Translation is correct, of course, topical makes thing better.
Oe lu skxawng skxakep. Slä oe nerume mi.
"Oe tasyätxaw ulte koren za'u oehu" (Limonádový Joe)


Puvomun

Krr a lì'fya lam sraw, may' frivìp utralit.

Ngopyu ayvurä.

Alyara Arati

Tuteri a frakem si slä kawkrr hasey ke si ke'ur, nìteng ke nayume ke'ut.
Learn how to see.  Realize that everything connects to everything else.
~ Leonardo da Vinci

Blue Elf

Quote from: Alyara Arati on June 02, 2011, 07:20:16 AM
Tuteri a frakem si slä kawkrr hasey ke si ke'ur, nìteng ke nayume ke'ut.
Person which does everything but do not finish anything, won't learn anything too.
Oe lu skxawng skxakep. Slä oe nerume mi.
"Oe tasyätxaw ulte koren za'u oehu" (Limonádový Joe)


Tanri

Kop awnga zenke tswiva' futa
Fte nivume nìltsan fra'ut a tute new nivume, fu fte hasey sivi tìkangkemur a tute zene sivi, lu fkoru tìkin a frakem si tìyawnhu* sì nìno, keng txo tsakem vä' lam.
Tätxawyu akì'ong.

'Oma Tirea

Quote from: Tanri on June 02, 2011, 08:58:16 AM
Kop awnga zenke tswiva' futa
Fte nivume nìltsan fra'ut a tute new nivume, fu fte hasey sivi tìkangkemur a tute zene sivi, lu fkoru tìkin a frakem si tìyawnhu* sì nìno, keng txo tsakem vä' lam.

In order to learn everything which one wants to learn well, or to finish work that one has to do, one needs to do it all with love, and precisely, even if it appears distasteful.

TEMO I prefer fko over tute here.

[img]http://swokaikran.skxawng.lu/sigbar/nwotd.php?p=2b[/img]

ÌTXTSTXRR!!

Srake serar le'Ìnglìsìa lì'fyayä aylì'ut?  Nari si älofoniru rutxe!!

Sireayä mokri

Quote from: Alyara Arati on June 02, 2011, 12:47:49 AM
hufwa fra'ul tìng tìtxurit tìyawnur a li lu fpom tsar."

I think tìtxur should be tìseykxel here, because we're not talking about physical strength.

Quote from: Tanri on June 02, 2011, 08:58:16 AM
Fte nivume nìltsan fra'ut a tute new nivume, fu fte hasey sivi tìkangkemur a tute zene sivi, lu fkoru tìkin a frakem si tìyawnhu* sì nìno, keng txo tsakem vä' lam.

Instead of tìyawnhu you can use nìyawne.

Quote from: 'Oma Tirea on June 02, 2011, 09:06:27 AM
TEMO I prefer fko over tute here.

Yeah, I agree.
When the mirror speaks, the reflection lies.