Word Football Game

Started by Blue Elf, March 30, 2011, 04:51:31 AM

Previous topic - Next topic

0 Members and 2 Guests are viewing this topic.

Tswusayona Tsamsiyu

Quote from: Blue Elf on April 02, 2011, 03:24:11 PM
Ngaru flusä. Fmi pivlltxe nìNa'vi, karyur layu yayayr  :)
sran, tsun livu hiyìk nìtxan... slä karyuri... :)
Nivume Na'vit, fpivìl nìNa'vi, kivame na Na'vi.....
oer fko syaw tswusayona tsamsiyu

Puvomun

Quote from: Tswusayona Tsamsiyu on April 01, 2011, 11:38:41 AM
I'll explain about the three cases agentive, patientive, dative

the agentive case marker is l or ìl. it means that the one marked with this, is the one doing the action. the kid throws the ball - the kid is the agent (he is the subject).

the patientive case marker is t or ti and it. this one means that the one marked with this case, is the one that is "done" (it's the opposite of the agentive). the kid throws the ball - the ball is being thrown (it is the direct object).

the dative case marker is ru or r and ur. this marks an indirect object which is the one to whom the action was done.
the kid throws the ball to the girl - the girl is the indirect object
This is indeed very useful! Irayo! I can start my comprehensive sheet with this. It helps. I am ever so often confused when to put -ru. I guess it is -ur when the word ends on a consonant, and only -r when the word already ends on -u, like karyu. ?
Krr a lì'fya lam sraw, may' frivìp utralit.

Ngopyu ayvurä.

Tswusayona Tsamsiyu

-ur is when the word ends with a consonant. when the word ends with a vowel you can choose -r or -ru. they both are the same. just pick the one that sounds better in the sentence.
Nivume Na'vit, fpivìl nìNa'vi, kivame na Na'vi.....
oer fko syaw tswusayona tsamsiyu

Sireayä mokri

Quote from: Tswusayona Tsamsiyu on April 03, 2011, 08:42:07 AM
-ur is when the word ends with a consonant.

As well as pseudo-vowels (ll, rr) and glottal stops.
When the mirror speaks, the reflection lies.

Puvomun

Quote from: Sireayä mokri on April 03, 2011, 09:18:06 AM
Quote from: Tswusayona Tsamsiyu on April 03, 2011, 08:42:07 AM
-ur is when the word ends with a consonant.

As well as pseudo-vowels (ll, rr) and glottal stops.
Thank you both!
Krr a lì'fya lam sraw, may' frivìp utralit.

Ngopyu ayvurä.

Blue Elf

Quote from: Tswusayona Tsamsiyu on April 02, 2011, 03:27:54 PM
Quote from: Blue Elf on April 02, 2011, 03:24:11 PM
Ngaru flusä. Fmi pivlltxe nìNa'vi, karyur layu yayayr  :)
sran, tsun livu hiyìk nìtxan... slä karyuri... :)
Nga flamä? Tsun oe piveng ngati san seykxel sì nitram?

A new sentence, a little philosophic:
Tìrey lu na tsam, fì'u lu hìmtxan sìwusemä. Nga ke tsun flivä, nì'aw kxitx flerä frakrr. Slä nga tsun flivä mì hì'ia sìwusem. Fmi flivä txampxìt sìwusemä.

Is it possible to avoid repeating tìwusem in the last clause by using common pronoun, like "... txampxìt tseyä" ?
Oe lu skxawng skxakep. Slä oe nerume mi.
"Oe tasyätxaw ulte koren za'u oehu" (Limonádový Joe)


Tswusayona Tsamsiyu

tìfmetokìri ke omum futa txo flayä. :-\

about your sentence:
Tìrey lu na tsam, fì'u tsaw lu hìmtxan sìwusemä. Nga fko ke tsun flivä, nì'aw kxitx flerä frakrr. Slä nga fko tsun flivä mì hì'ia sìwusem ahì'i. Fmivi flivä txampxìt sìwusemä.
the first mistake: fì'u means "this thing". instead it's better to use "that".
second and third mistake: you should use fko here since you're talking in the general sense
fourth one: adpositions come next to their noun (unless you attach them to its end) so move the hì'i to the other side of the noun.
fifth one: use <iv> infix here to show that you aren't commanding the man. it's just an advice.
you also can replace sìwusemä with seyä (it lenits because of the plural form. there are many battles, not one, so tseyä doesn't work here).

also I liked this sentence. who said it?
Nivume Na'vit, fpivìl nìNa'vi, kivame na Na'vi.....
oer fko syaw tswusayona tsamsiyu

Alyara Arati

#87
About adpositions coming immediately before (or attached to the end of) the noun, I thought that too.  But I asked about it and apparently it's okay if there's an adjective in between them so long as you remember that lenition (if it happens) changes the word the adposition directly precedes.  (That sentence was a little tangled; I hope the example makes things clear.)

So if you want to say "in many situations", each of these would be correct:
mì paya tìfkeytok or mì sìfkeytok apxay or pxaya tìfkeytokmì or tìfkeytokmì apxay... ;) ;D ;)
Learn how to see.  Realize that everything connects to everything else.
~ Leonardo da Vinci

Blue Elf

Quote from: Tswusayona Tsamsiyu on April 03, 2011, 02:40:21 PM
tìfmetokìri ke omum futa txo flayä. :-\
Tìsìlpey tererkup syen  :)
Quote
about your sentence:
Tìrey lu na tsam, fì'u tsaw lu hìmtxan sìwusemä. Nga fko ke tsun flivä, nì'aw kxitx flerä frakrr. Slä nga fko tsun flivä mì hì'ia sìwusem ahì'i. Fmivi flivä txampxìt sìwusemä.
the first mistake: fì'u means "this thing". instead it's better to use "that".
I balanced between fì'u and tsaw, finally selected wrong word...
Quote
second and third mistake: you should use fko here since you're talking in the general sense
It wasn't intended as a general speech, but speech for one concrete listener. But we can leave it in this generalized form, sounds better.
Quote
fourth one: adpositions come next to their noun (unless you attach them to its end) so move the hì'i to the other side of the noun.
Silly mistake caused be moving hì'i from the first clause to the third one and no final checking. Ngaytxoa, ma Eywa.
Quote
fifth one: use <iv> infix here to show that you aren't commanding the man. it's just an advice.
It is discutable as it is  same as for 2nd and 3rd - not general speech, but for concrete listener, so I intended it as a command.
Quote
you also can replace sìwusemä with seyä (it lenits because of the plural form. there are many battles, not one, so tseyä doesn't work here).
I knew there will be mistake :)
Quote
also I liked this sentence. who said it?
Me, after discovering that Na'vi is not simple as I expected  :)
Oe lu skxawng skxakep. Slä oe nerume mi.
"Oe tasyätxaw ulte koren za'u oehu" (Limonádový Joe)


Blue Elf

Quote from: Alyara Arati on April 03, 2011, 02:59:22 PM
About adpositions coming immediately before (or attached to the end of) the noun, I thought that too.  But I asked about it and apparently it's okay if there's an adjective in between them so long as you remember that lenition (if it happens) changes the word the adposition directly precedes.  (That sentence was a little tangled; I hope the example makes things clear.)

So if you want to say "in many situations", each of these would be correct:
mì paya tìfkeytok or mì sìfkeytok apxay or pxaya tìfkeytokmì or tìfkeytokmì apxay... ;) ;D ;)
It sounds interesting, can you link me to the discussion about this?
Oe lu skxawng skxakep. Slä oe nerume mi.
"Oe tasyätxaw ulte koren za'u oehu" (Limonádový Joe)


Alyara Arati

#90
Quote
QuoteMust the adposition come either immediately before the noun/pronoun or attached to the end?

No, not necessarily immediately: mì oeyä kelku is correct, and if an adposition causes lention, it will be applied on the word that follows that adposition, not the noun (e.g. fpi hanua tute). So if you want to say oeyä Eyava ayawne, you can just put the adposition in front of it.

This is from a PM from Sireayä mokri.  I'm sorry that I don't have more. :)
Learn how to see.  Realize that everything connects to everything else.
~ Leonardo da Vinci

'Oma Tirea

Quote from: Alyara Arati on April 03, 2011, 03:48:47 PM
Quote
QuoteMust the adposition come either immediately before the noun/pronoun or attached to the end?

No, not necessarily immediately: mì oeyä kelku is correct, and if an adposition causes lention, it will be applied on the word that follows that adposition, not the noun (e.g. fpi hanua tute). So if you want to say oeyä Eyava ayawne, you can just put the adposition in front of it.

This is from a PM from Sireayä mokri.  I'm sorry that I don't have more. :)

Just as I thought: mì hì'ia sìwusem is fine.

[img]http://swokaikran.skxawng.lu/sigbar/nwotd.php?p=2b[/img]

ÌTXTSTXRR!!

Srake serar le'Ìnglìsìa lì'fyayä aylì'ut?  Nari si älofoniru rutxe!!

Sireayä mokri

#92
Here's a quote from Karyu Pawl; the question was about in particular, but the same stands for other adpositions:

Quote from: PawlSrane, lì'ul alu frakrr leykatem lì'ut ahay tsafya—fwa livu tstxolì'u, livu lahea fnelì'u ke tsranten.

(Translation)
When the mirror speaks, the reflection lies.

Puvomun

Uhm... perhaps now is a good time to pick up the game again?
Krr a lì'fya lam sraw, may' frivìp utralit.

Ngopyu ayvurä.

Tanri

Kaltxì ma eylan, aynga tivung oeru tsnì oe ralpiveng faylì'u anawm:

Tìrey lu na tsam, tsaw lu hìmtxan sìwusemä. Fko ke tsun flivä, nì'aw kxitx flerä frakrr. Slä fko tsun flivä mì sìwusem ahì'i. Fmivi flivä txampxìti seyä.
"The live is like a war, it is a amount of fights. One cannot win, only death wins everytime. However in little fights one can win. Try to win the most of them."

Fìsäfpìl lu eltur tìtxen si níngay.

As usually, i came late to big grammatical corrections, so i only replaced the final "sìwusemä" by "seyä - them" and added txampxìti for better pronuciation.
For translation i chose "win" instead of "succeed", because wars are not intended to succeed - only win or lose. :)
As Tswusayona Tsamsiyu said, who is the author of this great thought?

eylan->nìtxan
My next phrase for you is:
Oeru prrte'lu nìtxan furia nìfkrr oe sì ikran oeyä tsun tsive'a futa ayutral 'erong ulte tayo sleru rìkean.
Tätxawyu akì'ong.

Tswusayona Tsamsiyu

oeru lu prrte' nìteng krr a tse'a fì'ut.

QuoteOeru prrte'lu nìtxan furia nìfkrr oe sì ikran oeyä tsun tsive'a futa ayutral 'erong ulte tayo sleru rìkean.
it is a pleasure for me that my banshee and I can see that the trees are blooming and the plains become green.

by the way usually topical comes at the beginning of the sentence.
Nivume Na'vit, fpivìl nìNa'vi, kivame na Na'vi.....
oer fko syaw tswusayona tsamsiyu

Blue Elf

#96
Quote from: Tanri on April 04, 2011, 03:29:37 PM
Tìrey lu na tsam, tsaw lu hìmtxan sìwusemä. Fko ke tsun flivä, nì'aw kxitx flerä frakrr. Slä fko tsun flivä mì sìwusem ahì'i. Fmivi flivä txampxìti seyä.
"The livelife is like a war, it is a amount of fights. One cannot win, only death wins everytime. However in little fights one can win. Try to win the most of them."

For translation i chose "win" instead of "succeed", because wars are not intended to succeed - only win or lose. :)
Exactly, ma Tanri, with one correction - life is noun you should use, as live is a verb  :)

Quote
As Tswusayona Tsamsiyu said, who is the author of this great thought?
Me, in a moment of despair  :)

And a few words which occured to me while looking out of window today into the rainy day:

Tompa zola'u fìtrr. Ayìlva zerup ta'em ulte taw lu vawm. Fratseng lu pay. Tsaw sunu ewllru sì ayutralur taluna fo tsun niväk. Tsawke 'ayong trray ulte kifkeyur layu tìprrte'.

Oe lu skxawng skxakep. Slä oe nerume mi.
"Oe tasyätxaw ulte koren za'u oehu" (Limonádový Joe)


Tswusayona Tsamsiyu

this is a nice sentence. you're a real philosopher. ;)

Tompa zola'u fìtrr. Ayìlva zerup ta'em ulte taw lu vawm. Fratsengit lu tok payìl. Tsaw sunu ewllru sì ayutralur taluna fo tsun niväk. Tsawke 'ayong trray ulte kifheyur layu tìprrte'.
rain has come today. drops are falling from above and the sky is dark. there's water everywhere. the plants and trees like it because they can drink. tomorrow the sun will shine and the world will have pleasure.
Nivume Na'vit, fpivìl nìNa'vi, kivame na Na'vi.....
oer fko syaw tswusayona tsamsiyu

Plumps

Quote from: Tswusayona Tsamsiyu on April 05, 2011, 07:37:40 AM
Fratsengit lu tok payìl.
there's water everywhere.

I'm not so sure about this. It could very well be lu pay fratseng. "there is/are" sentences are used with lu.
For examples, cf. Horen leNa'vi 6.17.4.4 & 7.2.2.1

Tswusayona Tsamsiyu

yeah I'm also not sure because "pay" is not a living creature.
Nivume Na'vit, fpivìl nìNa'vi, kivame na Na'vi.....
oer fko syaw tswusayona tsamsiyu