Ayfamrel

Started by Tìtstewan, September 19, 2013, 09:31:39 PM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Tìtstewan

Kaltxì ayngaru!

Tse, oe pamrel soli pamrelur a'a'aw ulte oel fpìl futa fìtseng leiu tseng amuiä, kefyak? Awngaru lu tsakìng ayhaykuä, tse, kea pamrelìri pelun? Fìkìngmì pamrel si nì'aw famrelur a ayhaiku ke lu nì'aw. Srake fìsäfpìl sìltsan lu?
Oeru lu fìtseng pupa pamrel a za'u sawtuteta a kelku soli nìtengfya ayNa'vi Eywa'evengä kem si. Foru syaw fko Hopi. :)

Oe atxkxe lu.
Menari oeyä taw lu.
Oeyä pun hinamsì utral lu.
Tskxe oe lu, pay atxukx.
Ke lu fìtseng oe fte tivok fu sivar eywa'evengit.
Oeri eywa'eveng lu.


Nìvingkap, fayfamrelìlä tsun rivun aylì'ut amip a ayoeng kin slä mi ayoengaru ke lu. ;)

Eywa ayngahu!

-| Na'vi Vocab + Audio | Na'viteri as one HTML file | FAQ | Useful Links for Beginners |-
-| Kem si fu kem rä'ä si, ke lu tìfmi. |-

Tirea Aean

#1
Kaltxì! Srane, fìtseng alu /ninavi-niaw lu sweya tseng a tsun fko wivìntxu pamrelit nìNa'vi. Nìtrrtrr fkol ngop mipa kìngit fte muwivìntxu pumit amip. Slä skxakep lu sìltsana säfpìl fwa ngop fìtsengit a'aw a tsamì tsun fko yivem frawayti a ke lu Hayku.

Fìway a plltxe eltur tìtxen si. :) Oeru sunu. +1

Quote from: Tìtstewan on September 19, 2013, 09:31:39 PM
Kaltxì ayngaru!

Tse, oe pamrel soli pamrelur a'a'aw ulte oel fpìl futa fìtseng leiu tseng amuiä, kefyak? Awngaru lu tsakìng ayhaykuä, tse, kea pamrelìri pelun? Fìkìngmì pamrel si nì'aw famrelur  a ayhaiku ke lu. Srake fìsäfpìl sìltsan lu?

QuoteOeru lu pamrel apup fìtseng a nìtsim sawtuteta a kelku soli na ayNa'vi eywa'ewengä. Foru syaw fko Hopi. :)

Oe ke tslatsam nìwotx. Ngeyä ral lu fì'u srak?:

Oeru lu fìtseng pupa pamrel a nìtsim sawtuteta a kelku soli tengfya ayNa'vi Eywa'evengä kem si.

QuoteOe atxkxe lu.
Menari oeyä taw lu.
Pun hinamsì utral lu.
Tskxe oe lu, pay atxukx.
Ke lu fìtseng oe fte tivok fu sivar eywa'evengit.
Oeri eywa'eveng lu.


Quote
Nìvingkap, fayfamrelìlä tsun rivun aylì'u amip a ayoeng kin slä mi ayoengaru lu. ;)

Srane! :D

QuoteEywa ayngahu!

Eywa ngahu!

--leykolatem alo apxay--

Tìtstewan

#2
Quote from: Tirea Aean on September 19, 2013, 10:41:20 PM
Kaltxì! Srane, fìtseng alu /ninavi-niaw lu sweya tseng a tsun fko wivìntxu pamrelit nìNa'vi. Nìtrrtrr fkol ngop mipa kìngit fte muwivìntxu pumit amip. Slä skxakep lu sìltsana säfpìl fwa ngop fìtsengit a'aw a tsamì tsun fko yivem frawayti a ke lu Hayku.

Fìway a plltxe eltur tìtxen si. :) Oeru sunu. +1
Irayo ma Tirea Aean! Oel tsaykeyeytsìypit oeyä 'olaku. :)
Fìking tok mì /Pamrel nìNa'vi nì'aw, kefyak? ;)

Quote from: Tirea Aean on September 19, 2013, 10:41:20 PM
Quote from: Tìtstewan on September 19, 2013, 09:31:39 PMOeru lu pamrel apup fìtseng a nìtsim sawtuteta a kelku soli na ayNa'vi eywa'ewengä. Foru syaw fko Hopi. :)

Oe ke tslatsam nìwotx. Ngeyä ral lu fì'u srak?:

Oeru lu fìtseng pupa pamrel a nìtsim sawtuteta a kelku soli tengfya ayNa'vi Eywa'evengä kem si.
Fì'u. Srane. Oel tswa' nìwotx tsalì'ut... Irayo!

Quote from: Tirea Aean on September 19, 2013, 10:41:20 PM
Ke lu fìtseng oe fte tivok fu sivar eywa'evengit.
Ah, pelun nga pamrel si san eltur tìtxen si? Nìkeftxo, ke lu oeru tsapamrel mì lì'fya leÌnglìsì. :(

Nìvingkap (amune hrh), Ma Tirea, oel tse'a futa nga pamrel soli fì[table]. Nang! Ke sar fìtablet* fìtxan pxìm. ;) ;)

-| Na'vi Vocab + Audio | Na'viteri as one HTML file | FAQ | Useful Links for Beginners |-
-| Kem si fu kem rä'ä si, ke lu tìfmi. |-

Tirea Aean

#3
Quote from: Tìtstewan on September 19, 2013, 11:44:54 PM
Irayo ma Tirea Aean! Oel tsaykeyeytsìypit oeyä 'olaku. :)

Nìprrte'!

Quote
Fìking tok mì /Pamrel nìNa'vi nì'aw, kefyak? ;)

Srane. Frawzo, kea sngumtsim. :)

QuoteFì'u. Srane. Oel tswa' nìwotx tsalì'ut... Irayo!
;)

Quote
Ah, pelun nga pamrel si san eltur tìtxen si? Nìkeftxo, ke lu oeru tsapamrel mì lì'fya leÌnglìsì. :(
Taluna sar ngal aylì'ut a fya'o eltur oeyä tìtxen si. Kea lun a keftxo 'efu. :D

Tìtstewan

#4
Oel ralpeng tsapamrelit mì lì'fya leÌnglìsì:
Quote from: LeToitsye:Ich bin das Land.
Meine Augen sind der Himmel.
Meine Glieder sind die Bäume.
Ich bin der Fels, die Wassertiefe.
Ich bin nicht hier, um die Natur zu beherrschen oder sie zu nutzen.
Ich bin selbst Natur.

Quote from: LeÌnglìsì:I am the land.
My eyes are the sky.
My limbs are the trees.
I am the rock, the water depth.
I'm not here to dominate nature or to use them.
I am nature myself.

-| Na'vi Vocab + Audio | Na'viteri as one HTML file | FAQ | Useful Links for Beginners |-
-| Kem si fu kem rä'ä si, ke lu tìfmi. |-

Tirea Aean

Quote from: Tìtstewan on September 20, 2013, 12:08:17 AM
Oel ralpeng tsapamrelit mì lì'fya leÌnglìsì:
Quote from: LeToitsye:Ich bin das Land.
Meine Augen sind der Himmel.
Meine Glieder sind die Bäume.
Ich bin der Fels, die Wassertiefe.
Ich bin nicht hier, um die Natur zu beherrschen oder sie zu nutzen.
Ich bin selbst Natur.

Quote from: LeÌnglìsì:I am the land
My eyes are the sky.
My limbs are the trees.
I am the rock, the water depth.
I'm not here to dominate nature or to use them.
I am nature myself.

Lor. ngati kame. Sìltsana tìkangkem, keng krra ke lu awngaru tsamelì'u a lom lu

Alyara Arati

Zola'u nìprrte ne Pamrel nìNa'vi Nì'aw! :D  Kosman lu fwa nga pamrel soli tsawayr *leHopi*.  Sunu oeru nìtxan.  Slä txo kivin ngal, tsun nga pamrel sivi nì'Ìnglìsì fìtseng kop. :)
Learn how to see.  Realize that everything connects to everything else.
~ Leonardo da Vinci

Tirea Aean

:D

Quote from: Alyara Arati on September 20, 2013, 12:15:02 AM
Slä txo kivin ngal, tsun nga pamrel sivi nì'Ìnglìsì fìtseng kop. :)

:S 'ä' Forgot about this. ;D For some reason I got confused, thinking we were in Na'vi nì'aw board. ah. it's good practice anyways. Translations of all my posts available upon request. :)

But yeah, this is really cool. I can totally appreciate this writing right here. :) So also, if I get this thread idea right, in here anyone can put additional poetry that isn't a haiku?

Alyara Arati

Quote from: Tirea Aean on September 20, 2013, 12:17:04 AM
:D

Quote from: Alyara Arati on September 20, 2013, 12:15:02 AM
Slä txo kivin ngal, tsun nga pamrel sivi nì'Ìnglìsì fìtseng kop. :)

:S 'ä' Forgot about this. ;D For some reason I got confused, thinking we were in Na'vi nì'aw board. ah. it's good practice anyways. Translations of all my posts available upon request. :)

But yeah, this is really cool. I can totally appreciate this writing right here. :) So also, if I get this thread idea right, in here anyone can put additional poetry that isn't a haiku?

Srane.  Kezemplltxe! :D  Haiku were just very popular for some reason, so I stickied it. :)
Learn how to see.  Realize that everything connects to everything else.
~ Leonardo da Vinci

Tìtstewan

#9
Quote from: Tirea Aean on September 20, 2013, 12:13:26 AM
Lor. ngati kame. Sìltsana tìkangkem, keng krra ke lu awngaru tsamelì'u a lom lu
Oel tsole'a tsat... *fixed* :-[

Quote from: Alyara Arati on September 20, 2013, 12:15:02 AM
Zola'u nìprrte ne Pamrel nìNa'vi Nì'aw! :D  Kosman lu fwa nga pamrel soli tsawayr *leHopi*.  Sunu oeru nìtxan.  Slä txo kivin ngal, tsun nga pamrel sivi nì'Ìnglìsì fìtseng kop. :)
Irayo ma Alyara Arati! :D




Quote from: Tirea Aean on September 20, 2013, 12:17:04 AM
:S 'ä' Forgot about this. :D
'ä' nìteng... :-[

Quote from: Tirea Aean on September 20, 2013, 12:17:04 AM
...here anyone can put additional poetry that isn't a haiku?
Yes, non haiku stuff. :)

Edit
double ninja'd! ;D

Edit²:
Wou, I better go to sleep... Txon lefpom ma meylan! :D

-| Na'vi Vocab + Audio | Na'viteri as one HTML file | FAQ | Useful Links for Beginners |-
-| Kem si fu kem rä'ä si, ke lu tìfmi. |-

Blue Elf

Zola'u nìprrte' fìtsenge, ma Tìtstewan! Kxawm ngal sleyku fìtsengit rusey nì'ul :)

Just (very) small comments:
QuoteOeru lu fìtseng pupa pamrel a nìtsim sawtuteta a kelku soli tengfya ayNa'vi Eywa'evengä kem si.
If I understand correctly, you are trying to say/write:
I have here short text created by man from Earth which lived the same way as Na'vi (right?)
IMHO, nìtsim doesn't fit here as it is adverb, I'd prefer verb here. And tengfya (conjuction) I'd replace by nìtengfya (adverb), as following phrase modifies verb (it not independent sentence connected by conjunction):
Oeru lu fìtseng pupa pamrel a za'u sawtuteta a kelku soli nìtengfya ayNa'vi Eywa'evengä kem si

And here should be negation, isn't it? We do not have these words yet...
QuoteNìvingkap, fayfamrelìlä tsun rivun aylì'ut amip a ayoeng kin slä mi ayoengaru ke lu.

QuoteI'm not here to dominate nature or to use them
Maybe here we can think about kawngsar....
Oe lu skxawng skxakep. Slä oe nerume mi.
"Oe tasyätxaw ulte koren za'u oehu" (Limonádový Joe)


Tìtstewan

Quote from: Blue Elf on September 20, 2013, 02:03:11 PM
Zola'u nìprrte' fìtsenge, ma Tìtstewan! Kxawm ngal sleyku fìtsengit rusey nì'ul :)
Irayo! This place should be used more. ;D

Quote from: Blue Elf on September 20, 2013, 02:03:11 PMJust (very) small comments:
QuoteOeru lu fìtseng pupa pamrel a nìtsim sawtuteta a kelku soli tengfya ayNa'vi Eywa'evengä kem si.
If I understand correctly, you are trying to say/write:
I have here short text created by man from Earth which lived the same way as Na'vi (right?)
IMHO, nìtsim doesn't fit here as it is adverb, I'd prefer verb here. And tengfya (conjuction) I'd replace by nìtengfya (adverb), as following phrase modifies verb (it not independent sentence connected by conjunction):
Oeru lu fìtseng pupa pamrel a za'u sawtuteta a kelku soli nìtengfya ayNa'vi Eywa'evengä kem si
Hmm, originally, I thought also to use za'u, but anyhow I prefered nìtsim...
But indeed yours sound well. :)

Quote from: Blue Elf on September 20, 2013, 02:03:11 PMAnd here should be negation, isn't it? We do not have these words yet...
QuoteNìvingkap, fayfamrelìlä tsun rivun aylì'ut amip a ayoeng kin slä mi ayoengaru ke lu.
'ä' - fixed!

Quote from: Blue Elf on September 20, 2013, 02:03:11 PM
QuoteI'm not here to dominate nature or to use them
Maybe here we can think about kawngsar....
...but the meaning is not the same, I think.

-| Na'vi Vocab + Audio | Na'viteri as one HTML file | FAQ | Useful Links for Beginners |-
-| Kem si fu kem rä'ä si, ke lu tìfmi. |-

Tìtstewan

#12
Based on a text of an image on FB:

Fìtrr, oe salmop Kenyamì ulte oel ultxarolun hifwo a tutet a Zìmpapweftu za'u. Poan poltxe san oel ke yalmom ke'ut trro apxey sìk ulte pori 'ur fkolan flì sì kelfpomtokx nìtxan.
Tsakrr oeyä 'eylanìl stxenutolìng por syena hapxìt tsyosyuä a yolom. Tsatutan poltxe nì'awve san:

"PXOENG TSUN PXÌMIVUN'I FÌ'UT NÌ'ENG"

-| Na'vi Vocab + Audio | Na'viteri as one HTML file | FAQ | Useful Links for Beginners |-
-| Kem si fu kem rä'ä si, ke lu tìfmi. |-

Alyara Arati

Txantsana säfpìl, ma tsmukan!


Sunu. :)
Learn how to see.  Realize that everything connects to everything else.
~ Leonardo da Vinci

Tìtstewan

Irayo!
Yes, that picture was it! :)

-| Na'vi Vocab + Audio | Na'viteri as one HTML file | FAQ | Useful Links for Beginners |-
-| Kem si fu kem rä'ä si, ke lu tìfmi. |-

Blue Elf

Yeah, not bad translation. Just  some improvements:
- ke yalmom ke'ut ta trr apxey -> ke yalmom ke'ut trro apxey (time word + -o = time duration; have not eat for three days)
- stxenutolìng por hama hapxìt tsyosyuä ->  stxenutolìng por syena hapxìt tsyosyuä
- PXOENG TSUN PXÌMIVUN'I FÌ'UT nìyll (based on example Fol tsnganit pxìmolun'i nìyll. -> They shared the meat with the entire clan.  Without nìyll it sounds like just "we can divide it into parts")
Oe lu skxawng skxakep. Slä oe nerume mi.
"Oe tasyätxaw ulte koren za'u oehu" (Limonádový Joe)


Tìtstewan

Quote from: Blue Elf on January 12, 2014, 12:04:19 PM
Yeah, not bad translation. Just  some improvements:
Somehow, it reads not very motivating...

Quote from: Blue Elf on January 12, 2014, 12:04:19 PM
- ke yalmom ke'ut ta trr apxey -> ke yalmom ke'ut trro apxey (time word + -o = time duration; have not eat for three days)
I thought that originally in a other way... ...tam.

Quote from: Blue Elf on January 12, 2014, 12:04:19 PM
- stxenutolìng por hama hapxìt tsyosyuä ->  stxenutolìng por syena hapxìt tsyosyuä
We seriously need a word for "rest"....

Quote from: Blue Elf on January 12, 2014, 12:04:19 PM
- PXOENG TSUN PXÌMIVUN'I FÌ'UT nìyll (based on example Fol tsnganit pxìmolun'i nìyll. -> They shared the meat with the entire clan.  Without nìyll it sounds like just "we can divide it into parts")
I think, nìyll is optional here since these persons are not in a clan / community. The basic statement is "we can share it", there is not mentioned in which way.

-| Na'vi Vocab + Audio | Na'viteri as one HTML file | FAQ | Useful Links for Beginners |-
-| Kem si fu kem rä'ä si, ke lu tìfmi. |-

Blue Elf

Quote from: Tìtstewan on January 12, 2014, 01:14:33 PM
Quote from: Blue Elf on January 12, 2014, 12:04:19 PM
- stxenutolìng por hama hapxìt tsyosyuä ->  stxenutolìng por syena hapxìt tsyosyuä
We seriously need a word for "rest"....
:) rest = tsurokx. You probably mean remainder (something like *tì'ì'awn)

Quote
Quote from: Blue Elf on January 12, 2014, 12:04:19 PM
- PXOENG TSUN PXÌMIVUN'I FÌ'UT nìyll (based on example Fol tsnganit pxìmolun'i nìyll. -> They shared the meat with the entire clan.  Without nìyll it sounds like just "we can divide it into parts")
I think, nìyll is optional here since these persons are not in a clan / community. The basic statement is "we can share it", there is not mentioned in which way.
but pxìmun'i itself does not carry idea of sharing, it is added by nìyll - there's no need to expect that it is fixed with clan/community.

Fol tsnganit pxìmolun'i nìyll.  -> They shared the meat (with the entire clan).
Fìteyluri ke narmew Va'ru yivom nìyll. -> Va'ru didn't want to share this teylu (with the Omatikaya).
IMO parts in parenthesis can be omitted in translation.
Oe lu skxawng skxakep. Slä oe nerume mi.
"Oe tasyätxaw ulte koren za'u oehu" (Limonádový Joe)


Tìtstewan

Quote from: Blue Elf on January 14, 2014, 02:27:36 PM
Quote from: Tìtstewan on January 12, 2014, 01:14:33 PM
Quote from: Blue Elf on January 12, 2014, 12:04:19 PM
- stxenutolìng por hama hapxìt tsyosyuä ->  stxenutolìng por syena hapxìt tsyosyuä
We seriously need a word for "rest"....
:) rest = tsurokx. You probably mean remainder (something like *tì'ì'awn)
HRH! Ma Blue Elf, I don't mean that rest. ;D
I mean rest in sense of e.g. some parts of a bread you didn't eat yet.

Quote from: Blue Elf on January 14, 2014, 02:27:36 PM
Quote from: Tìtstewan on January 12, 2014, 01:14:33 PM
Quote from: Blue Elf on January 12, 2014, 12:04:19 PM
- PXOENG TSUN PXÌMIVUN'I FÌ'UT nìyll (based on example Fol tsnganit pxìmolun'i nìyll. -> They shared the meat with the entire clan.  Without nìyll it sounds like just "we can divide it into parts")
I think, nìyll is optional here since these persons are not in a clan / community. The basic statement is "we can share it", there is not mentioned in which way.
but pxìmun'i itself does not carry idea of sharing, it is added by nìyll - there's no need to expect that it is fixed with clan/community.

Fol tsnganit pxìmolun'i nìyll.  -> They shared the meat (with the entire clan).
Fìteyluri ke narmew Va'ru yivom nìyll. -> Va'ru didn't want to share this teylu (with the Omatikaya).
IMO parts in parenthesis can be omitted in translation.
Alright, so I should use nìyll too, if I want to write something that mean to share?

-| Na'vi Vocab + Audio | Na'viteri as one HTML file | FAQ | Useful Links for Beginners |-
-| Kem si fu kem rä'ä si, ke lu tìfmi. |-

Blue Elf

Quote from: Tìtstewan on January 14, 2014, 02:38:33 PM
Alright, so I should use nìyll too, if I want to write something that mean to share?
IMHO it is necessary. I remember there was some discussion about this, but don't remember on which subforum and which thread. Try to search..
Oe lu skxawng skxakep. Slä oe nerume mi.
"Oe tasyätxaw ulte koren za'u oehu" (Limonádový Joe)