Author Topic: Busa/Iveyk  (Read 1182 times)

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Offline eejmensenikbenhet

  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • Posts: 1028
  • nl Netherlands
  • Karma: 15
    • Ketuwong aNeyn
Busa/Iveyk
« on: April 23, 2011, 08:38:07 am »
Kaltxì ma frapo, tìrol amip mì awngeyä lì'fya...
I translated this for the 'Rol nìNa'vi nì'aw project'. The original is in Zulu and it is sung by Lebo M., it is inspired by the movie The Lion King.

The Original:


The Lyrics+Translation:
NEW VERSION WITH CORRECTIONS
« Last Edit: April 25, 2011, 03:58:55 am by eejmensenikbenhet »

Offline Plumps

  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • *
  • *
  • Posts: 6230
  • Karma: 224
  • ’Ivong Na’vi
    • Aylì'uä Ramunong (Pìlok)
Re: Busa/Iveyk
« Reply #1 on: April 23, 2011, 10:17:48 am »
fìtìrol yawne lu oer! :D

Two things I’ve noticed.
Everytime you translate ‘with’ with hu should be fa, IMO, shouldn’t it?

In the chorus ‘lead our land’, atxkxe requires the patientive/accusative case.

Tsalsungay, txantsana tìkangkem! Seysonìltsan.

Offline Blue Elf

  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • *
  • Posts: 5502
  • cz Czech Republic
  • Karma: 112
    • My attempt for blog
Re: Busa/Iveyk
« Reply #2 on: April 23, 2011, 02:50:59 pm »
fìtìrol yawne lu oer! :D

Two things I’ve noticed.
Everytime you translate ‘with’ with hu should be fa, IMO, shouldn’t it?

In the chorus ‘lead our land’, atxkxe requires the patientive/accusative case.

Tsalsungay, txantsana tìkangkem! Seysonìltsan.

Good job, ma eejmensenikbenhet!
Just one technical note - if you are using HTML, then it should contain file encoding definition - my browser shows all "ì" as "ě" because of my Czech regional settings.

About hu/fa - I think hu is correct, as Iveyk hu tìyawn is meant as "Lead with love (in heart)", not "Lead using love" (love is not tool you are using while leading)
And small typo correction - Iveyk hu fpom [Lead with love] -> should be [Lead with peace] as in original translation
Oe lu skxawng skxakep. Slä oe nerume mi.
"Oe tasyätxaw ulte koren za'u oehu" (Limonádový Joe)


Offline eejmensenikbenhet

  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • Posts: 1028
  • nl Netherlands
  • Karma: 15
    • Ketuwong aNeyn
Re: Busa/Iveyk
« Reply #3 on: April 23, 2011, 05:04:36 pm »
fìtìrol yawne lu oer! :D

Two things I’ve noticed.
Everytime you translate ‘with’ with hu should be fa, IMO, shouldn’t it?

In the chorus ‘lead our land’, atxkxe requires the patientive/accusative case.

Tsalsungay, txantsana tìkangkem! Seysonìltsan.

Good job, ma eejmensenikbenhet!
Just one technical note - if you are using HTML, then it should contain file encoding definition - my browser shows all "ì" as "ě" because of my Czech regional settings.

About hu/fa - I think hu is correct, as Iveyk hu tìyawn is meant as "Lead with love (in heart)", not "Lead using love" (love is not tool you are using while leading)
And small typo correction - Iveyk hu fpom [Lead with love] -> should be [Lead with peace] as in original translation
Thank you both for your reactions. Ma Blue Elf... Srung sivi oeru! :P I really don't know how to put in something like file encoding definition XD

Offline eejmensenikbenhet

  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • Posts: 1028
  • nl Netherlands
  • Karma: 15
    • Ketuwong aNeyn
Re: Busa/Iveyk
« Reply #4 on: April 23, 2011, 05:14:11 pm »
Will this work?
Code: [Select]

<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8">


Offline Blue Elf

  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • *
  • Posts: 5502
  • cz Czech Republic
  • Karma: 112
    • My attempt for blog
Re: Busa/Iveyk
« Reply #5 on: April 23, 2011, 05:15:30 pm »
Thank you both for your reactions. Ma Blue Elf... Srung sivi oeru! :P I really don't know how to put in something like file encoding definition XD
It is quite easy, put something like this into <HEAD> tag.
<html><head>
<meta content="text/html; charset=utf-8" http-equiv="Content-Type" />
<title>page title</title>
.....
</head>
Utf-8 encoding is probably best choice, but you must not forget to save HTML file in this enconding. Usually select Save-As and select proper encoding in options.
Oe lu skxawng skxakep. Slä oe nerume mi.
"Oe tasyätxaw ulte koren za'u oehu" (Limonádový Joe)


Offline eejmensenikbenhet

  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • Posts: 1028
  • nl Netherlands
  • Karma: 15
    • Ketuwong aNeyn
Re: Busa/Iveyk
« Reply #6 on: April 23, 2011, 05:19:06 pm »
Whoo, I was one stap minute ahead of you XD anyway, thanks!

Offline `Eylan Ayfalulukanä

  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • *
  • Posts: 4767
  • us United States
  • Karma: 44
  • Palulukan alu Kenya 06/23/1996 - 01/15/2017
    • The Lionlamb website
Re: Busa/Iveyk
« Reply #7 on: April 24, 2011, 11:27:53 pm »
wou

I cannot believe, considering how big of a TLK fan I am, that I do not have ROPL in my music collection.

I would love to somehow participate, and can already sing parts of this song in Zulu. But I don't know if I have the time.

(BTW, this music is not used much in the movie, but it is very prominent, especially at the end of the Broadway musical.)

I have been giving some thoughts to purchasing a decent microphone for these kinds of recording projects. Maybe this will be what 'pushes me over the edge'.

Yawey ngahu!
pamrel si ro [email protected]

Offline eejmensenikbenhet

  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • Posts: 1028
  • nl Netherlands
  • Karma: 15
    • Ketuwong aNeyn
Re: Busa/Iveyk
« Reply #8 on: April 25, 2011, 03:20:11 am »
Thanks, I have heard this song so many times I can sing it from memory :P
If you would like an information-PM, just give a shout ;)

Offline Plumps

  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • *
  • *
  • Posts: 6230
  • Karma: 224
  • ’Ivong Na’vi
    • Aylì'uä Ramunong (Pìlok)
Re: Busa/Iveyk
« Reply #9 on: April 25, 2011, 03:48:21 am »
About hu/fa - I think hu is correct, as Iveyk hu tìyawn is meant as "Lead with love (in heart)", not "Lead using love" (love is not tool you are using while leading)

Hmm  :-\ You’re probably right.
But then, I think that’s a matter of perspective ;D
“lead by means of love” … I think that works very well. Love can be a ‘tool’ through which you rule/lead.

I learned that hu is only for accompaniment—I can’t recall a canon example where hu wasn’t used for a person. Otherwise it would mean that there is a (personified) love that leads us together with the person you are addressing in the song.

Offline eejmensenikbenhet

  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • Posts: 1028
  • nl Netherlands
  • Karma: 15
    • Ketuwong aNeyn
Re: Busa/Iveyk
« Reply #10 on: April 25, 2011, 03:51:17 am »
About hu/fa - I think hu is correct, as Iveyk hu tìyawn is meant as "Lead with love (in heart)", not "Lead using love" (love is not tool you are using while leading)

Hmm  :-\ You’re probably right.
But then, I think that’s a matter of perspective ;D
“lead by means of love” … I think that works very well. Love can be a ‘tool’ through which you rule/lead.

I learned that hu is only for accompaniment—I can’t recall a canon example where hu wasn’t used for a person. Otherwise it would mean that there is a (personified) love that leads us together with the person you are addressing in the song.

Yeah... Hmm, this is something I thought about... I can change it to fa. Yeah, let's just do that.

Offline Blue Elf

  • Palulukan Makto
  • *****
  • *
  • *
  • Posts: 5502
  • cz Czech Republic
  • Karma: 112
    • My attempt for blog
Re: Busa/Iveyk
« Reply #11 on: April 26, 2011, 02:28:58 am »
About hu/fa - I think hu is correct, as Iveyk hu tìyawn is meant as "Lead with love (in heart)", not "Lead using love" (love is not tool you are using while leading)

Hmm  :-\ You’re probably right.
But then, I think that’s a matter of perspective ;D
“lead by means of love” … I think that works very well. Love can be a ‘tool’ through which you rule/lead.

I learned that hu is only for accompaniment—I can’t recall a canon example where hu wasn’t used for a person. Otherwise it would mean that there is a (personified) love that leads us together with the person you are addressing in the song.

We are probably both right :) - as our Na'vi tsmukan Tanri says: if two people say one thing in two different ways and both can explain why they said it that way, they are both right. Prepositions are sometimes a little confusing for me, so if hu is used only for accompaniment, I'll remember it. Thanks for explanation
Oe lu skxawng skxakep. Slä oe nerume mi.
"Oe tasyätxaw ulte koren za'u oehu" (Limonádový Joe)


Offline Kamean

  • Eywatsyìp
  • ******
  • *
  • Posts: 10804
  • Karma: 64
  • Oe lu tute a tsun stivawm Eywayä mokrit
Re: Busa/Iveyk
« Reply #12 on: April 26, 2011, 10:17:30 am »
Txantsana tìrol! :)
Tse'a ngal ke'ut a krr fra'uti kame.


 

Become LearnNavi's friend on Facebook Follow LearnNavi on Twitter! Watch LearnNavi's videos on YouTube

SMF 2.0.18 | SMF © 2021, Simple Machines | XHTML | RSS | WAP2 | Site Rules

LearnNavi is not affiliated with the official Avatar website,
James Cameron, LightStorm Entertainment or The Walt Disney Company.
All trademarks and servicemarks are the properties of their respective owners.
Images in the LearnNavi.org Forums and Gallery may not be used without permission.

LearnNavi Affiliates:
ToS

LearnNavi is the community to learn Na'vi, the Avatar Language
"A place where real friendships are made." -Paul Frommer

AvatarMeet | Learn Na'vi Forum | Learn Na'vi Wiki | Na'viteri

LearnNavi