Poanl rerey mì ngatì (He lives in you. The lion king 2)

Started by fpxafawite, November 28, 2011, 07:34:08 PM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

fpxafawite

I'm not sure if anyone has beat me to the punch on this on yet, but I've always seen this song as one that fit very well. I know I made some mistakes somewhere, as my touch with the language isn't all that good yet.  :-[ So bear with me if it sounds a bit off.


Txon
Si tirea tirea
Syeraw


Oh, oh, iyo
Tìng mikyun
Oh, oh, iyo

Si mokri
tìtxopu 'eviya hu
'ameyng

Oh,oh,iyo
Oh, tìng mikyun
Oh, oh, oh
Ayoenga utral pizayu

Pey!
Fkew ke rem fitxan
Oh, oh, iyo
Stawm oe ayli'ua si tispaw livu
Oh,  oh, oh
Tispaw livu

(2x)
Rerey poan nga mì
Rerey poan oe mì
ayoenga tse'a fra'u

Tse'a mì pay
Tse'a mì tingay
Tse'a mì ngaru
Rerey poan nga mì

ha pey...
Fkew ke rem fitxan...
Stawm oe ayli'ua si tispaw livu
Tispaw livu


Rerey poan nga mì
Rerey poan oe mì
ayoenga tse'a fra'u

Tse'a mì pay!
Tse'a mì tingay!
Tse'a mì ngaru!
Rerey poan nga mì!

hemmond

For start:
QuotePoanìl rerey mì ngati

N is consonant so you need to add -ìl suffix instead of -l suffix because -l suffix is, when the word ends by wowel.

The second line doesn't make sense to me... What were you trying to say?

But I'm glad, that you're doing this kind of projects from the begining. :) Keep your efforts up. :) You've the potential. :)
old gallery link?id=1849[/img]
old gallery link?id=1890[/img]

http://twitter.com/hemmondssandbox

If it's change in you, then the world is changing too.
--22nd World Scout Jamboree anthem.

Kamean

Tse'a ngal ke'ut a krr fra'uti kame.


Blue Elf

Nice attempt :). I don't know Lion King 2, but found text. I'll check it to help you correct it
Oe lu skxawng skxakep. Slä oe nerume mi.
"Oe tasyätxaw ulte koren za'u oehu" (Limonádový Joe)


fpxafawite

Whoops....
that was supposed to say "the spirit of life" and I used to wrong word.  :-[

It's supposed to be "si tìreyä tirea" and more likely then not, I crushed the grammar on that too.

Blue Elf

I tried to do corrections. Texts sang in original language I left untranslated [English explanation in in square brackets]

1. Txon
sì tìreyä tirea
Syeraw


Oh, oh, iyo
Mamela [Listen]
Oh, oh, iyo

2. Sì mokri
hu txopu 'eviyä
'eyng


Oh, oh, iyo
Oh, mamela [Listen]
Oh, oh, iyo

Ubukhosi bo khokho [Throne of the ancestors]
We ndodana ye sizwe sonke [Oh, son of the nation)]

3. Pey!
Kea ram lu kxayl nìhawng
Oh, oh, iyo
Stawm faylì'uti ulte ngaru tìsìlpey
Oh,  oh, oh
Livu ngaru tìsìlpey


Hela hey mamela [Hey, listen]

Chorus:
Rerey poan ngamì
Rerey poan oemì
Poanìl vewng fra'ut

Fra'ut a kame ayoengal
mì payfya
mì tìngay
mì ngeyä rì'ìr
Rerey poan ngamì

Ingonyama nengw' enamabala

repeat chorus
repeat 3
repeat chorus
Oe lu skxawng skxakep. Slä oe nerume mi.
"Oe tasyätxaw ulte koren za'u oehu" (Limonádový Joe)


eejmensenikbenhet

 :o I've done this one some months ago, but can't find it anywhere on my laptop...
Maybe I can write down from memory what I had back then, to help jou? ???

  Txon
  Ulte tirea tìreyä
  Plltxe san

  Oh, oh, iyo.
  Mamela.
  Oh, oh, iyo.

  Ulte mokri,
  Na txopu 'eviyä.
  'iveyng.

  Oh, oh, iyo.
  Mamela
  Oh, oh, iyo.

  Ubukhosi bo khokho [Throne of the ancestors]
  We ndodana ye sizwe sonke [Oh, son of the nation]

  Pivey!
  Ke tok ramìl...

  [...]

  Po rey mì nga.
  Po rey mì oe.
  [...]

Nah, don't remember all of it. :(
You did a good job thoug. :P