Solitude by Black Sabbath

Started by Ezy Ryder, February 27, 2013, 02:34:34 PM

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Ezy Ryder

I've found this song today, considered it quite beautiful, so tried to translate it. Well... the first half of it; it's getting a bit late. Maybe tomorrow I'll attempt to do the rest.

Oeyä tstxor ke lu ral
Oeyä zusawkrr nì'ul
Lu 'awni'a nìkop vawma na'rìngmì
Tsawkeyä ayatanvi lìm
Fìwopx 'ì'awn
Fra'uri a lamu oer
Everything I've possesed
Holum
Holum

Ow pesengne tsun oe kivä?
Sì pehem tsun sivi?
Ke'u sunu oer
Le'awa aysäfpìl lu Ngateri
Nga nìmwey holum krra vamin fte 'ivì'awn
Ke ftolang oe tsngawvìk
Krrta a Nga holifwo
Nga holifwo
Nga hloifwo

Plumps

Don't know the song but a translation exercise is always a good way to practice your Na'vi.

     Lu 'awni'a nìkop vawma na'rìngmì

First, kop is already an adverb, I don't think you can put nì- on that. The participle infixes ‹us› and ‹awn› can't simply be put into a verb to form an adjective. They have to be connected to a noun. Also, 'i'a is intransitiv, so ‹awn› doesn't make sense in it. It's like if you would say *the went person ... makes no sense ;)

     Ke'u ke sunu oer

Remember that words like ke'u, kekem, kawtu, kawkrr etc. demand the double negation.

     Ke ftolang oe tsngivawvìk

Modal construction. The following verb needs an ‹iv› ;)

     Krrta a Nga holifwo

takrra is the conjuction you want to go for ;)